檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第15章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第15章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|上一章<]][[{{BASEPAGENAME}}/第16章|>下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十五章</p> <p class='english'>Chapter 15</p> <p class='chinese'>主愛尼腓人,所以懲戒他們──歸信的拉曼人,信心堅定穩固──主必在後期時代憐憫拉曼人。約主前六年。</p> <p class='english'>The Lord chastened the Nephites because he loved them—Converted Lamanites are firm and steadfast in the faith—The Lord will be merciful unto the Lamanites in the latter days. About 6 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在,我心愛的弟兄們,看啊,我向你們宣布,除非你們悔改,否則你們的家必成為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/1a 荒]場,留給你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now, my beloved brethren, behold, I declare unto you that except ye shall repent your houses shall be left unto you<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng desolate].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 是的,除非你們悔改,否則你們的婦女在餵奶的日子必有充分的理由悲傷,因為你們想逃卻無處避難;是的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/2a 懷孕]的有禍了,因為她們身孕重,無法逃走;因此她們遭踐踏,被棄之不顧而死去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Yea, except ye repent, your women shall have great cause to mourn in the day that they shall give suck; for ye shall attempt to flee and there shall be no place for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng refuge]; yea, and wo unto them which are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng with] child, for they shall be heavy and cannot flee; therefore, they shall be trodden down and shall be left to perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 是的,稱為尼腓人的這個民族有禍了,除非他們在看到這些向他們顯示的徵兆和奇事時悔改;因為看啊,他們曾是主的選民;是的,主愛過尼腓人,也<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/3a 懲戒]過他們;是的,祂愛他們,所以在他們作惡的日子裡,懲戒他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Yea, wo unto this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng people] who are called the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng people] of Nephi except they shall repent, when they shall see all these signs and wonders which shall be showed unto them; for behold, they have been a chosen people of the Lord; yea, the people of Nephi hath he loved, and also hath he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng chastened] them; yea, in the days of their iniquities hath he chastened them because he loveth them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 但是看啊,我的弟兄們,主曾因拉曼人不斷作惡而憎惡他們,那是因為來自他們祖先的邪惡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/4a 傳統]。但是看啊,經尼腓人傳教後,救恩已臨到他們;為了這目的,主<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/4b 延長]了他們的日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> But behold my brethren, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng Lamanites] hath he hated because their deeds have been evil continually, and this because of the iniquity of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng tradition] of their fathers. But behold, salvation hath come unto them through the preaching of the Nephites; and for this intent hath the Lord <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng prolonged] their days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我希望你們注意,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/5a 大]部分的人都盡忠職守,小心翼翼地在神前行走,按照摩西律法謹守神的誡命、規章和法典。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And I would that ye should behold that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng more] part of them are in the path of their duty, and they do walk circumspectly before God, and they do observe to keep his commandments and his statutes and his judgments according to the law of Moses.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 是的,我告訴你們,他們大多數都這麼做;為了使他們其餘的弟兄認識真理,他們努力不懈;因此,每天都有許多人加入他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Yea, I say unto you, that the more part of them are doing this, and they are striving with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng unwearied] diligence that they may bring the remainder of their brethren to the knowledge of the truth; therefore there are many who do add to their numbers daily.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 看啊,你們自己也知道,因為你們都親眼看到,凡被帶領認識真理,明白來自他們祖先的邪惡可憎傳統,被引導相信記載下來的神聖經文,是的,即聖先知們的預言,這些都引領他們對主有信心並悔改,而這信心和悔改為他們帶來了心的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/7a 變化]──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And behold, ye do know of yourselves, for ye have witnessed it, that as many of them as are brought to the knowledge of the truth, and to know of the wicked and abominable traditions of their fathers, and are led to believe the holy scriptures, yea, the prophecies of the holy prophets, which are written, which leadeth them to faith on the Lord, and unto repentance, which faith and repentance bringeth a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng change] of heart unto them—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,你們自己也知道,凡是達到這境界的人,在信心上,以及在使他們獲得自由的那件事上,都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/8a 堅定]穩固。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Therefore, as many as have come to this, ye know of yourselves are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng firm] and steadfast in the faith, and in the thing wherewith they have been made free.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 你們也知道,他們已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/9a 埋藏]了作戰武器;他們不敢再拿起武器,唯恐會犯罪;是的,你們都知道他們害怕犯罪──因為看啊,他們寧可受敵人踐踏和殘殺,也不願動刀劍抗敵,這都是由於他們對基督的信心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And ye know also that they have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng buried] their weapons of war, and they fear to take them up lest by any means they should sin; yea, ye can see that they fear to sin—for behold they will suffer themselves that they be trodden down and slain by their enemies, and will not lift their swords against them, and this because of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng faith] in Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 由於他們一旦相信他們所相信的事後就堅信不移,由於他們一旦受啟發後就態度堅定,看啊,儘管他們犯過罪,主仍必祝福他們,並延長他們的日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And now, because of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng steadfastness] when they do believe in that thing which they do believe, for because of their firmness when they are once enlightened, behold, the Lord shall bless them and prolong their days, notwithstanding their iniquity—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,即使他們在不信中衰落,主仍必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/11a 延長]他們的日子,直到我們的祖先,以及先知<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/11b 徐納斯]和許多別的先知所說過的時刻來臨,即我們的弟兄拉曼人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/11c 復興],再度認識真理時──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, even if they should dwindle in unbelief the Lord shall<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng prolong] their days, until the time shall come which hath been spoken of by our fathers, and also by the prophet <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng Zenos], and many other prophets, concerning the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng restoration] of our brethren, the Lamanites, again to the knowledge of the truth—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,我告訴你們,在後期時代,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/12a 主]的應許已給了我們的弟兄拉曼人;儘管他們要受許多苦難,儘管他們在地面上遭來回<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/12b 驅趕],並被追捕、擊打、分散、無處可避難,主必<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/12c 憐憫]他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, I say unto you, that in the latter times the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng promises] of the Lord have been extended to our brethren, the Lamanites; and notwithstanding the many afflictions which they shall have, and notwithstanding they shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng driven] to and fro upon the face of the earth, and be hunted, and shall be smitten and scattered abroad, having no place for <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng refuge], the Lord shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng merciful]unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 這是根據預言說的,拉曼人必再次<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/13a 得]到正確的知識,即認識他們的救贖主和他們偉大而真正的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/13b 牧人],並被算在祂的羊群中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And this is according to the prophecy, that they shall again be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng brought] to the true knowledge, which is the knowledge of their Redeemer, and their great and true <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng shepherd], and be numbered among his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng sheep].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因此,我告訴你們,除非你們悔改,否則他們的情形一定要比你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/14a 好]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Therefore I say unto you, it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng better] for them than for you except ye repent.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因為看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/15a 若是]把顯示給你們的奇蹟顯示給他們看,是的,顯示給因來自祖先的傳統而在不信中衰落的人看,你們自己也知道,他們一定再也不會在不信中衰落。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> For behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng had] the mighty works been shown unto them which have been shown unto you, yea, unto them who have dwindled in unbelief because of the traditions of their fathers, ye can see of yourselves that they never would again have dwindled in unbelief.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因此,主說:我不會徹底毀滅他們,卻要在我智慧認為適合的日子,使他們再回到我這裡,主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Therefore, saith the Lord: I will not utterly destroy them, but I will cause that in the day of my wisdom they shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng return] again unto me, saith the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 主說,現在看啊,至於尼腓人民,如果他們不悔改,不遵行我的旨意,我必徹底<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/15/17a 毀滅]他們,主說,這是因為儘管我已在他們當中行了許多奇蹟,他們仍不信;主說,像主活著一樣確實,這些事都必實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And now behold, saith the Lord, concerning the people of the Nephites: If they will not repent, and observe to do my will, I will utterly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/15?lang=eng destroy] them, saith the Lord, because of their unbelief notwithstanding the many mighty works which I have done among them; and as surely as the Lord liveth shall these things be, saith the Lord.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第15章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊