檢視 中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第12章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第12章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第11章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第13章|>下一章]] <p class='chinese'>阿賓納代因預言人民的毀滅和挪亞王的死而入獄──假祭司引述經文,假裝遵守摩西律法──阿賓納代開始教導他們十誡。約主前一四八年。</p> <p class='english'>Abinadi is imprisoned for prophesying the destruction of the people and the death of King Noah—The false priests quote the scriptures and pretend to keep the law of Moses—Abinadi begins to teach them the Ten Commandments. About 148 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,過了兩年,阿賓納代喬裝來到人民當中,他們不認得他。他開始在他們當中預言,說:主這樣命令我:阿賓納代,去向我這人民預言,因為他們硬起心來,反對我的話,也不悔改他們的惡行,因此,我必在憤怒中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 懲罰]他們,是的,我必在烈怒中追討他們的罪惡和憎行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that after the space of two years that Abinadi came among them in disguise, that they knew him not, and began to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng prophesy] among them, saying: Thus has the Lord commanded me, saying—Abinadi, go and prophesy unto this my people, for they have hardened their hearts against my words; they have repented not of their evil doings; therefore, I will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng visit]them in my anger, yea, in my fierce anger will I visit them in their iniquities and abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 是的,這世代有禍了!主對我說:伸出你的手來預言說:主這樣說,事情將是這樣,這世代要因他們的罪惡而受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 奴役],被人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 摑]打,是的,被人驅趕、殺害;空中的禿鷹,還有狗,是的,還有野獸都必吞食他們的肉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Yea, wo be unto this generation! And the Lord said unto me: Stretch forth thy hand and prophesy, saying: Thus saith the Lord, it shall come to pass that this generation, because of their iniquities, shall be brought into <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng bondage], and shall be smitten on the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng cheek]; yea, and shall be driven by men, and shall be slain; and the vultures of the air, and the dogs, yea, and the wild beasts, shall devour their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng flesh].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情將是這樣,挪亞王<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 性命]的價值必如<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 熔爐]中的衣服,他必知道我是主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it shall come to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng life] of king Noah shall be valued even as a garment in a hot <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng furnace]; for he shall know that I am the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情將是這樣,我要以痛苦的折磨,是的,用飢荒、用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 瘟疫]來擊打我這人民;我必使他們終日<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 哀號]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it shall come to pass that I will smite this my people with sore afflictions, yea, with famine and with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng pestilence]; and I will cause that they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng howl] all the day long.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 是的,我必使他們背負<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 重擔];他們必像不能說話的驢子,在前面任人驅趕。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Yea, and I will cause that they shall have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng burdens] lashed upon their backs; and they shall be driven before like a dumb ass.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情將是這樣,我必降冰雹擊打他們,他們也要被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 東風]擊打,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 昆蟲]也要侵害他們的土地,吞食穀物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it shall come to pass that I will send forth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng hail] among them, and it shall smite them; and they shall also be smitten with the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng east] wind; and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng insects] shall pester their land also, and devour their grain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他們必遭大瘟疫打擊──我這麼做是由於他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 罪惡]和憎行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And they shall be smitten with a great pestilence—and all this will I do because of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng iniquities] and abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情將是這樣,除非他們悔改,否則我必從地面上徹底<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 除]滅他們;然而,他們會留下<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 紀錄],我要為將來擁有此地的其他民族保全這紀錄;我這麼做是要向其他民族揭發這人民的憎行。阿賓納代還預言了許多不利這人民的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it shall come to pass that except they repent I will utterly<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng destroy] them from off the face of the earth; yet they shall leave a<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng record] behind them, and I will preserve them for other nations which shall possess the land; yea, even this will I do that I may discover the abominations of this people to other nations. And many things did Abinadi prophesy against this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,他們對他發怒,把他抓住綁起來,帶到國王面前,對國王說:看啊,我們把這人帶到您面前,他預言您的人民會遭禍,並說神會消滅他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass that they were angry with him; and they took him and carried him bound before the king, and said unto the king: Behold, we have brought a man before thee who has prophesied evil concerning thy people, and saith that God will destroy them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他也預言您會遭禍,說您的性命必像火爐中的衣服。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And he also prophesieth evil concerning thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng life], and saith that thy life shall be as a garment in a furnace of fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 他還說,您會像草梗,就像野地的乾草梗一樣,任野獸跑過,在腳下踐踏。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And again, he saith that thou shalt be as a stalk, even as a dry stalk of the field, which is run over by the beasts and trodden under foot.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他還說,您必像薊花,完全成熟的時候,風一吹,就掉落在地面上。他佯稱這是主說的。他說除非您悔改,否則這一切都必因您的罪惡而臨到您。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And again, he saith thou shalt be as the blossoms of a thistle, which, when it is fully ripe, if the wind bloweth, it is driven forth upon the face of the land. And he pretendeth the Lord hath spoken it. And he saith all this shall come upon thee except thou repent, and this because of thine iniquities.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 王啊,您作了什麼大惡,或您的人民犯了什麼大罪,要被神定罪或受這人的論斷?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And now, O king, what great evil hast thou done, or what great sins have thy people committed, that we should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng condemned] of God or judged of this man?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 王啊,您看,我們是無罪的,王啊,您也沒有犯罪;因此,這人指著您說的都是謊言,他的預言必然落空。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And now, O king, behold, we are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng guiltless], and thou, O king, hast not sinned; therefore, this man has <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng lied] concerning you, and he has prophesied in vain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,我們很強大,不會被奴役,或被敵人俘虜;是的,您已在這地上昌盛,必繼續昌盛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And behold, we are strong, we shall not come into bondage, or be taken captive by our enemies; yea, and thou hast prospered in the land, and thou shalt also prosper.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,人就在這兒,我們把他交在您手裡,任您照您認為好的方式處置他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Behold, here is the man, we deliver him into thy hands; thou mayest do with him as seemeth thee good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,挪亞王派人把阿賓納代關進監牢;他下令集合眾<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 祭司],要和他們開會商議如何處置他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that king Noah caused that Abinadi should be cast into prison; and he commanded that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng priests] should gather themselves together that he might hold a council with them what he should do with him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,他們對王說:把他帶來,讓我們審問他;王就下令帶他到他們面前來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that they said unto the king: Bring him hither that we may question him; and the king commanded that he should be brought before them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 他們開始審問他,想使他自相矛盾,好指控他;但是他勇敢地回答,駁斥他們所有的問題,是的,使他們非常訝異;他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 駁斥]他們所有的問題,使他們無言以對。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And they began to question him, that they might cross him, that thereby they might have wherewith to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng accuse] him; but he answered them boldly, and withstood all their questions, yea, to their astonishment; for he did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng withstand] them in all their questions, and did confound them in all their words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,其中一個對他說:我們祖先寫下的並教導的那些話是什麼意思呢?他們說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that one of them said unto him: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng What]meaneth the words which are written, and which have been taught by our fathers, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 那報佳音、傳平安、報好信、傳救恩的,對錫安說:你的神作王了。這人的腳在山上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 何等]佳美!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng How] beautiful upon the mountains are the feet of him <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng that]bringeth good tidings; that publisheth peace; that bringeth good tidings of good; that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 你的守望者必揚起聲來;他們必一同歌唱。因為主再帶回錫安的時候,他們必親眼看見。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng Thy] watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye when the Lord shall bring again Zion;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱。因為主安慰了祂的人民,救贖了耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Break forth into joy; sing together ye waste places of Jerusalem; for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 主在萬國眼前露出聖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 臂],大地各端的人都必看見我們神的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> The Lord hath made bare his holy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng arm] in the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 阿賓納代對他們說:你們是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 祭司]嗎?你們裝模作樣教導這人民,並宣稱了解預言之靈,卻要從我這裡知道這些事的意思?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And now Abinadi said unto them: Are you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng priests], and pretend to teach this people, and to understand the spirit of prophesying, and yet desire to know of me what these things mean?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 我告訴你們,你們這些歪曲主道路的人有禍了!因為就算你們了解這些事,你們卻沒有教導這些事;所以,你們歪曲了主的道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> I say unto you, wo be unto you for perverting the ways of the Lord! For if ye understand these things ye have not taught them; therefore, ye have perverted the ways of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 你們未曾真心求<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 了解],所以,你們並不聰明,因此你們教導這人民什麼?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Ye have not applied your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng hearts] to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng understanding]; therefore, ye have not been wise. Therefore, what teach ye this people?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 他們說:我們教導摩西律法。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And they said: We teach the law of Moses.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 他又對他們說:如果你們教導<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 摩西]律法,你們為什麼不遵守?你們為什麼把心放在財富上?你們為什麼<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 通姦]、將精力用在娼妓身上,是的,還使人民犯罪,以致主派我來預言對這人民不利的事,是的,就是那不利於人民的大禍?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And again he said unto them: If ye teach the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng law] of Moses why do ye not keep it? Why do ye set your hearts upon <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng riches]? Why do ye commit whoredoms and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng spend] your strength with harlots, yea, and cause this people to commit sin, that the Lord has cause to send me to prophesy against this people, yea, even a great evil against this people?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 難道你們不知道我說的是實話?是的,你們知道我說的是實話,你們應當在神前戰慄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Know ye not that I speak the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng truth]? Yea, ye know that I speak the truth; and you ought to tremble before God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 事情將是這樣,你們必因你們的罪受擊打,因為你們說你們教導摩西律法。你們對摩西律法了解多少?<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 救恩]是由摩西律法而來的嗎?你們認為呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And it shall come to pass that ye shall be smitten for your iniquities, for ye have said that ye teach the law of Moses. And what know ye concerning the law of Moses? <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng Doth] salvation come by the law of Moses? What say ye?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 他們答道,救恩是由摩西律法而來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And they answered and said that salvation did come by the law of Moses.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 但是阿賓納代對他們說:我知道只要你們遵守神的誡命,你們必然得救;是的,只要你們遵守主在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 西奈山]上賜給摩西的誡命,那就是:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> But now Abinadi said unto them: I know if ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng keep] the commandments of God ye shall be saved; yea, if ye keep the commandments which the Lord delivered unto Moses in the mount of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng Sinai], saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 我]是主你的神,曾將你從埃及地為奴之家<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 領出]來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng I am] the Lord thy God, who hath <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng brought] thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 除了我以外,你不可有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 別的]神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Thou shalt have no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng other] God before me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像,彷彿天上、地下的百物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng Thou] shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing in heaven above, or things which are in the earth beneath.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 阿賓納代對他們說:這一切你們都做到了嗎?我告訴你們,沒有,你們沒有。你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=zho 教導]人民做這一切事了嗎?我告訴你們,沒有,你們沒有。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> Now Abinadi said unto them, Have ye done all this? I say unto you, Nay, ye have not. And have ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/12?lang=eng taught] this people that they should do all these things? I say unto you, Nay, ye have not.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第11章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第13章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第12章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊