檢視 中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第15章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第15章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第14章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第16章|>下一章]] <p class='chinese'>基督何以亦父亦子──祂為人民代求,擔當他們的罪──他們和所有的聖先知都是祂的後裔──祂促成復活──小孩子有永生。約主前一四八年。</p> <p class='english'>How Christ is both the Father and the Son—He will make intercession and bear the transgressions of his people—They and all the holy prophets are his seed—He brings to pass the Resurrection—Little children have eternal life. About 148 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 阿賓納代對他們說:希望你們了解,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 神]要親自降臨人類兒女中間,且要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 救贖]祂的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now Abinadi said unto them: I would that ye should understand that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng God] himself shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng come] down among the children of men, and shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng redeem] his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 住]在肉身中,所以要被稱為神的兒子,又因祂使肉身臣服於<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 父]的旨意,而成了父與子──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And because he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng dwelleth] in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng flesh] he shall be called the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng Son] of God, and having subjected the flesh to the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng will] of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng Father], being the Father and the Son—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 因為]祂是由神的大能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 成]胎的,所以祂是父;因為肉身,所以祂是子;這樣就成為父與子──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> The Father, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng because] he was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng conceived] by the power of God; and the Son, because of the flesh; thus becoming the Father and Son—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 祂們是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 一神],是的,即天地的真正<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 永恆]之<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 父]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And they are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng one] God, yea, the very <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng Eternal] <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng Father] of heaven and of earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 就這樣,肉身臣服於靈,或子臣服於父──祂們是一神,祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 遭受]試探,卻不向試探屈服,反而任憑祂人民戲弄、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 鞭打]、驅逐和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 拒絕]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And thus the flesh becoming subject to the Spirit, or the Son to the Father, being one God, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng suffereth] temptation, and yieldeth not to the temptation, but suffereth himself to be mocked, and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng scourged], and cast out, and disowned by his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng people].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 祂經歷了這一切,在人類兒女當中行許多大奇蹟後,會被帶走,是的,正<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 如]以賽亞所說的,像羊在剪毛的人手下無聲,祂也是這樣<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 不開]口。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And after all this, after working many mighty miracles among the children of men, he shall be led, yea, even <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng as] Isaiah said, as a sheep before the shearer is dumb, so he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng opened] not his mouth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 是的,祂就這樣被帶走,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 釘在]十字架上,被殺害;肉身臣服於死亡,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 子]的旨意吞沒於父的旨意中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Yea, even so he shall be led, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng crucified], and slain, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng flesh]becoming subject even unto death, the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng will] of the Son being swallowed up in the will of the Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 神這樣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 戰勝]死亡,打斷死亡的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 枷鎖],賜給子能力,為人類兒女<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 代]求──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And thus God breaketh the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng bands] of death, having gained the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng victory] over death; giving the Son power to make <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng intercession]for the children of men—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 祂升上天庭,有慈悲心腸,對人類兒女充滿憐憫,站在他們與公道之間,打斷死亡的枷鎖,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 親自]承擔他們的罪惡與過犯,救贖他們,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 滿足]公道的要求。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Having ascended into heaven, having the bowels of mercy; being filled with compassion towards the children of men; standing betwixt them and justice; having broken the bands of death, taken upon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng himself] their iniquity and their transgressions, having redeemed them, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng satisfied] the demands of justice.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 現在,我告訴你們,誰來宣布祂的後代呢?看啊,我告訴你們,祂的靈魂被獻為贖罪祭時,祂必看見祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 後裔]。現在,你們認為呢?誰會是祂的後裔?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And now I say unto you, who shall declare his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng generation]? Behold, I say unto you, that when his soul has been made an offering for <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng sin] he shall see his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng seed]. And now what say ye? And who shall be his seed?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 看啊,我告訴你們,凡聽<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 先知]話語的,是的,聽所有預言主來臨的聖先知話語的人──我告訴你們,凡聽他們的話,相信主會救贖祂人民,並盼望著那一天他們的罪能得赦免的人,我告訴你們,這些人就是祂的後裔,換句話說,他們就是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 神國]的繼承人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Behold I say unto you, that whosoever has heard the words of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng prophets], yea, all the holy prophets who have prophesied concerning the coming of the Lord—I say unto you, that all those who have hearkened unto their words, and believed that the Lord would redeem his people, and have looked forward to that day for a remission of their sins, I say unto you, that these are his seed, or they are the heirs of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng kingdom] of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 祂]為這些人承擔了他們的罪;祂為這些人而死,把他們從罪中救贖出來。他們不就是祂的後裔嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For these are they whose sins <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng he] has borne; these are they for whom he has died, to redeem them from their transgressions. And now, are they not his seed?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 是的,眾先知不也是祂的後裔嗎?我指的是創世以來,每一位開口預言、沒有陷入罪中的聖先知。我告訴你們,他們是祂的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Yea, and are not the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng prophets], every one that has opened his mouth to prophesy, that has not fallen into transgression, I mean all the holy prophets ever since the world began? I say unto you that they are his seed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 他們就是曾<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 傳]平安、報好信、傳救恩的人,他們對錫安說:你的神作王了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And these are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng they] who have published peace, who have brought good <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng tidings] of good, who have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng published] salvation; and said unto Zion: Thy God reigneth!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 這些人的腳在山上何等佳美!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And O how beautiful upon the mountains were their feet!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 再者,仍在傳平安之人的腳在山上何等佳美!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And again, how beautiful upon the mountains are the feet of those that are still publishing peace!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 今後,是的,從現在到永遠,那傳平安之人的腳在山上何等佳美!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And again, how beautiful upon the mountains are the feet of those who shall hereafter publish peace, yea, from this time henceforth and forever!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,我告訴你們,還不止此,那報佳音之人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 腳]在山上何等佳美,祂就是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 平安]的建立者,是的,就是救贖祂人民的主;是的,祂把救恩賜給祂的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And behold, I say unto you, this is not all. For O how beautiful upon the mountains are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng feet] of him that bringeth good tidings, that is the founder of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng peace], yea, even the Lord, who has redeemed his people; yea, him who has granted salvation unto his people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 若非祂為祂的人民完成了從世界<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 奠基]時就預備好的救贖,我告訴你們,若非如此,全人類都必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 滅亡]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> For were it not for the redemption which he hath made for his people, which was prepared from the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng foundation] of the world, I say unto you, were it not for this, all mankind must have<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng perished].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 但是看啊,死亡的枷鎖必被打斷,子必統治,有能力控制死者;所以,祂促成死人的復活。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> But behold, the bands of death shall be broken, and the Son reigneth, and hath power over the dead; therefore, he bringeth to pass the resurrection of the dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 所以,就有了一種復活,即<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 第]一次的復活,是的,就是過去、現在、未來,直到基督(祂將如此被稱呼)復活時的人的復活。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And there cometh a resurrection, even a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng first] resurrection; yea, even a resurrection of those that have been, and who are, and who shall be, even until the resurrection of Christ—for so shall he be called.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 談到所有先知的復活和所有相信他們的話的人,或所有遵守神誡命的人的復活,他們都將在第一次復活中出來;因此,他們就是第一次復活的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And now, the resurrection of all the prophets, and all those that have believed in their words, or all those that have kept the commandments of God, shall come forth in the first resurrection; therefore, they are the first resurrection.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 他們復活後,要與救贖他們的神<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 同住],藉著<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 打斷]死亡枷鎖的基督,而得到永生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> They are raised to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng dwell] with God who has redeemed them; thus they have eternal life through Christ, who has <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng broken] the bands of death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 這些人就是在第一次復活中有分的人;這些就是在基督來臨前,死於無知,沒有聽過<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 救恩]信息的人。主促成這些人的復原;他們在第一次復活中有分,或擁有永生,得到主的救贖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And these are those who have part in the first resurrection; and these are they that have died before Christ came, in their ignorance, not having <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng salvation] declared unto them. And thus the Lord bringeth about the restoration of these; and they have a part in the first resurrection, or have eternal life, being redeemed by the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 小<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 孩子]也有永生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And little <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng children] also have eternal life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 但是看啊,你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 敬畏]神,在神前戰慄;你們應當戰慄,因為主絕不救贖<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 背叛]祂且<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 死]在罪中的人;是的,就是從世界創始以來,所有故意背叛神、知道神的誡命卻不遵守而死在罪中的人;<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 這些]人在第一次復活中<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 無]份。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> But behold, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng fear], and tremble before God, for ye ought to tremble; for the Lord redeemeth none such that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng rebel] against him and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng die] in their sins; yea, even all those that have perished in their sins ever since the world began, that have wilfully rebelled against God, that have known the commandments of God, and would not keep them; <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng these] are they that have <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng no] part in the first <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng resurrection].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 所以,難道你們不該戰慄嗎?因為,這樣的人得不到救恩,主沒有救贖過這樣的人,是的,主也不能救贖這樣的人,因為祂不能出爾反爾,祂不能拒絕<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 公道]的要求。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Therefore ought ye not to tremble? For salvation cometh to none such; for the Lord hath redeemed none such; yea, neither can the Lord redeem such; for he cannot deny himself; for he cannot deny <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng justice] when it has its claim.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 現在,我告訴你們,主的救恩<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 傳播]給各國、各族、各方、各民的時刻就要來到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And now I say unto you that the time shall come that the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng salvation] of the Lord shall be declared to every nation, kindred, tongue, and people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 主啊,您的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=zho 守望者]必揚起聲來,他們必一同歌唱,因為主再帶回錫安的時候,他們必親眼看見。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Yea, Lord, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng thy] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng watchmen] shall lift up their voice; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱,因為主安慰了祂的人民,救贖了耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem; for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 主在萬國眼前露出聖臂,大地各端的人都必看見我們神的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/15?lang=eng salvation] of our God.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第14章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第16章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第15章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊