檢視 中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第20章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第20章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第19章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第21章|>下一章]] <p class='chinese'>拉曼女子遭挪亞的祭司綁架──拉曼人對林海和他的人民作戰──拉曼軍被擊退,怒氣平息。約主前一四五年至一二三年。</p> <p class='english'>Some Lamanite daughters are abducted by the priests of Noah—The Lamanites wage war upon Limhi and his people—The Lamanite hosts are repulsed and pacified. About 145–123 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 拉曼人的女兒常聚集在歇隆的一個地方唱歌跳舞自娛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Now there was a place in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng Shemlon] where the daughters of the Lamanites did gather themselves together to sing, and to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng dance], and to make themselves merry.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,有一天,她們少數幾個人聚在一起唱歌跳舞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that there was one day a small number of them gathered together to sing and to dance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 挪亞王的祭司無顏回到尼腓城,是的,又怕人民殺了他們,所以不敢回到他們的妻子和他們的兒女身邊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now the priests of king Noah, being ashamed to return to the city of Nephi, yea, and also fearing that the people would <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng slay]them, therefore they durst not return to their wives and their<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng children].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 他們留在曠野,發現了拉曼人的女兒,便俯伏窺伺。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And having tarried in the wilderness, and having discovered the daughters of the Lamanites, they laid and watched them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 她們只有幾個人聚在一起跳舞時,他們就從藏身的地方出來,捉住她們,把她們帶進曠野;是的,他們共帶了二十四個拉曼人的女兒進入曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And when there were but few of them gathered together to dance, they came forth out of their secret places and took them and carried them into the wilderness; yea, twenty and four of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng daughters] of the Lamanites they carried into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,拉曼人發現他們的女兒失蹤了,以為是林海的人民擄走的,就非常惱怒林海的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that when the Lamanites found that their daughters had been missing, they were angry with the people of Limhi, for they thought it was the people of Limhi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 於是他們派出軍隊,是的,國王甚至親自走在他的人民前面;他們上到尼腓地,想消滅林海的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Therefore they sent their armies forth; yea, even the king himself went before his people; and they went up to the land of Nephi to destroy the people of Limhi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 林海在塔上發現他們,發現他們為作戰所準備的一切,因此他召集人民,在田間和樹林裡埋伏等候。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now Limhi had discovered them from the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng tower], even all their preparations for war did he discover; therefore he gathered his people together, and laid wait for them in the fields and in the forests.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,等拉曼人一到,林海的人民就開始從等候的地方出來攻擊他們,開始殺他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass that when the Lamanites had come up, that the people of Limhi began to fall upon them from their waiting places, and began to slay them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,戰事變得極為慘烈,因為他們就像獅子擊殺獵物一樣作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that the battle became exceedingly sore, for they fought like lions for their prey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,林海的人開始驅趕拉曼人,雖然他們的人數不及拉曼人的一半,但是他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 為生]命而戰,為他們的妻子而戰,為他們的兒女而戰,所以,他們像龍一樣奮戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that the people of Limhi began to drive the Lamanites before them; yet they were not half so numerous as the Lamanites. But they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng fought] for their lives, and for their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng wives], and for their children; therefore they exerted themselves and like dragons did they fight.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 事情是這樣的,他們在死去的人中發現拉曼人的國王;他還沒有死,只是受傷被棄在地上;他的人民已倉皇逃走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And it came to pass that they found the king of the Lamanites among the number of their dead; yet he was not dead, having been wounded and left upon the ground, so speedy was the flight of his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 他們捉住他,為他裹傷,把他帶到林海面前說:看啊,這就是拉曼人的國王,他受傷躺在死去的人當中,他們丟下他;看啊,我們把他帶到你面前,我們這就殺了他吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And they took him and bound up his wounds, and brought him before Limhi, and said: Behold, here is the king of the Lamanites; he having received a wound has fallen among their dead, and they have left him; and behold, we have brought him before you; and now let us slay him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 林海對他們說:不可殺他,帶他來這裡,我好見他。於是他們把他帶來。林海對他說:你為何來與我的人民作戰?看啊,我的人民並未違反我與你立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 誓約];你為什麼違反你和我人民立的誓約呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But Limhi said unto them: Ye shall not slay him, but bring him hither that I may see him. And they brought him. And Limhi said unto him: What cause have ye to come up to war against my people? Behold, my people have not broken the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng oath] that I made unto you; therefore, why should ye break the oath which ye made unto my people?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 王說:我違反誓約是因為你的人民擄走了我人民的女兒;所以我在憤怒中召集人民與你的人民作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And now the king said: I have broken the oath because thy people did carry away the daughters of my people; therefore, in my anger I did cause my people to come up to war against thy people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 林海對這事一無所聞,便說:我會在人民當中搜查,誰做了這事,誰就該死。於是他派人在人民當中搜查。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now Limhi had heard nothing concerning this matter; therefore he said: I will search among my people and whosoever has done this thing shall perish. Therefore he caused a search to be made among his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 基甸]是王的隊長,聽到這些事,便上前對王說:請王不要這麼做,不要搜查這人民,不要把這事歸咎他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Now when <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng Gideon] had heard these things, he being the king’s captain, he went forth and said unto the king: I pray thee forbear, and do not search this people, and lay not this thing to their charge.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 難道你不記得你父親的祭司嗎?就是這人民一直想消滅的那些祭司,他們不是在曠野中嗎?他們不就是擄走拉曼人女兒的人嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> For do ye not remember the priests of thy father, whom this people sought to destroy? And are they not in the wilderness? And are not they the ones who have stolen the daughters of the Lamanites?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 現在看啊,告訴拉曼王這些事吧,讓他告訴他的人民,好平息他們對我們的怒氣;因為看啊,他們正準備來攻擊我們;你看我們只有這些人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And now, behold, and tell the king of these things, that he may tell his people that they may be pacified towards us; for behold they are already preparing to come against us; and behold also there are but few of us.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 看啊,他們派大軍前來;除非拉曼王平息他們對我們的怒氣,否則我們必然滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And behold, they come with their numerous hosts; and except the king doth pacify them towards us we must perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 阿賓納代所說不利我們的預言不正<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 應驗]了嗎?這一切不都是由於我們不肯聽主的話,不肯離棄我們的罪惡嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> For are not the words of Abinadi <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng fulfilled], which he prophesied against us—and all this because we would not hearken unto the words of the Lord, and turn from our iniquities?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 現在,讓我們安撫國王,履行我們與他立的誓約,因為被奴役總比喪命來得好;因此讓我們停止這麼嚴重的流血事件吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And now let us pacify the king, and we fulfil the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng oath] which we have made unto him; for it is better that we should be in bondage than that we should lose our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng lives]; therefore, let us put a stop to the shedding of so much blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 林海就把所有關於他父親的事都告訴國王,並且提到逃進曠野的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 祭司],把擄走他們女兒的事歸咎給他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And now Limhi told the king all the things concerning his father, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng priests] that had fled into the wilderness, and attributed the carrying away of their daughters to them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,國王對他人民的怒氣平息了,他對他們說:我們不帶武器,一起去見我的人民;我向你發誓,我的人民一定不會殺害你的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And it came to pass that the king was pacified towards his people; and he said unto them: Let us go forth to meet my people, without arms; and I swear unto you with an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng oath] that my people shall not slay thy people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 事情是這樣的,於是,他們不帶武器,跟著國王去見拉曼人。事情是這樣的,他們見到拉曼人,拉曼人的國王向他們屈身,替林海的人民求情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And it came to pass that they followed the king, and went forth without arms to meet the Lamanites. And it came to pass that they did meet the Lamanites; and the king of the Lamanites did bow himself down before them, and did plead in behalf of the people of Limhi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 拉曼人看到林海的人民未帶武器,就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=zho 憐憫]他們,怒氣也平息了,便和他們的國王和平地返回自己的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And when the Lamanites saw the people of Limhi, that they were without arms, they had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/20?lang=eng compassion] on them and were pacified towards them, and returned with their king in peace to their own land.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第19章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第21章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第20章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊