檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第16章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第16章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第15章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第17章|>下一章]] <p class='chinese'>拉曼人滅了艾蒙乃哈的人民──卓倫率領尼腓人戰勝拉曼人──阿爾瑪、艾繆萊克及其他許多人宣講神的話──他們教導人民基督復活後會向尼腓人顯現。約主前八一年至七七年。</p> <p class='english'>The Lamanites destroy the people of Ammonihah—Zoram leads the Nephites to victory over the Lamanites—Alma and Amulek and many others preach the word—They teach that after his resurrection Christ will appear to the Nephites. About 81–77 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第十一年的第二個月的第五日,柴雷罕拉地甚是安定,好幾年沒有戰事,也沒有紛爭,直到第十一年的第二個月的第五日,到處都可聽到戰爭的呼聲。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass in the eleventh year of the reign of the judges over the people of Nephi, on the fifth day of the second month, there having been much peace in the land of Zarahemla, there having been no wars nor contentions for a certain number of years, even until the fifth day of the second month in the eleventh year, there was a cry of war heard throughout the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為看啊,拉曼軍隊來到曠野邊,進入邊境,進到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/2a 艾蒙乃哈]城,開始殺戮人民,毀壞城市。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, the armies of the Lamanites had come in upon the wilderness side, into the borders of the land, even into the city of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng Ammonihah], and began to slay the people and destroy the city.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,尼腓人還來不及召集足夠的軍隊把他們趕出去,他們就已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/3a 消滅]了艾蒙乃哈城的人民和挪亞邊境周圍的一些人,並俘虜其他人,帶進曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now it came to pass, before the Nephites could raise a sufficient army to drive them out of the land, they had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng destroyed]the people who were in the city of Ammonihah, and also some around the borders of Noah, and taken others captive into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,尼腓人很想獲得那些被擄到曠野裡去的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Now it came to pass that the Nephites were desirous to obtain those who had been carried away captive into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 所以,當時奉派為尼腓軍總隊長的人(他名叫卓倫,有兩個兒子:李海和阿哈)──卓倫和他兩個兒子知道阿爾瑪是教會的大祭司,又聽說他有預言之靈,就去找他,想知道主要他們從哪裡進曠野尋找那些被拉曼人擄走的弟兄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Therefore, he that had been appointed chief captain over the armies of the Nephites, (and his name was Zoram, and he had two sons, Lehi and Aha)—now Zoram and his two sons, knowing that Alma was high priest over the church, and having heard that he had the spirit of prophecy, therefore they went unto him and desired of him to know whither the Lord would that they should go into the wilderness in search of their brethren, who had been taken captive by the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,阿爾瑪為此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/6a 求問]主。阿爾瑪回來對他們說:看啊,拉曼人要在曼泰地邊境外高地的南部曠野那裡渡西頓河,看啊,你們要在西頓河東邊迎擊他們,主必在那裡把拉曼人擄走的弟兄交給你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that Alma <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng inquired] of the Lord concerning the matter. And Alma returned and said unto them: Behold, the Lamanites will cross the river Sidon in the south wilderness, away up beyond the borders of the land of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng Manti]. And behold there shall ye meet them, on the east of the river Sidon, and there the Lord will deliver unto thee thy brethren who have been taken captive by the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,卓倫和他的兒子率軍渡過西頓河,行軍遠離曼泰邊境,進入南部曠野,到西頓河東邊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that Zoram and his sons crossed over the river Sidon, with their armies, and marched away beyond the borders of Manti into the south wilderness, which was on the east side of the river Sidon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他們突襲拉曼軍隊,拉曼人潰散,被驅逐到曠野裡;他們救回被拉曼人擄走的弟兄,被擄走的人一個也沒有少,他們被弟兄帶回,去擁有自己的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And they came upon the armies of the Lamanites, and the Lamanites were scattered and driven into the wilderness; and they took their brethren who had been taken captive by the Lamanites, and there was not one soul of them had been lost that were taken captive. And they were brought by their brethren to possess their own lands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 法官的第十一年就這樣結束了;拉曼人被驅逐出境,艾蒙乃哈人被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/9a 毀滅];是的,艾蒙乃哈的人全都<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/9b 滅亡]了,他們的大城也毀了;他們曾說,這城那麼大,神無法摧毀。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And thus ended the eleventh year of the judges, the Lamanites having been driven out of the land, and the people of Ammonihah were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng destroyed]; yea, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng every] living soul of the Ammonihahites was <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng destroyed], and also their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng great] city, which they said God could not destroy, because of its greatness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 但是看啊,這座城卻在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/10a 一]日之間成了廢墟;屍體被狗和曠野來的野獸扯得不成樣子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> But behold, in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng one] day it was left desolate; and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng carcasses]were mangled by dogs and wild beasts of the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 很多天以後,他們的屍體被堆在地面上,被一層薄薄的東西蓋住。那裡臭氣沖天,多年來無人去那裡佔有艾蒙乃哈地,那裡被人稱為尼賀廢墟;那些被殺的人都是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/11a 尼賀]教派的;他們的土地仍然荒蕪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Nevertheless, after many days their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng dead] bodies were heaped up upon the face of the earth, and they were covered with a shallow covering. And now so great was the scent thereof that the people did not go in to possess the land of Ammonihah for many years. And it was called Desolation of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng Nehors]; for they were of the profession of Nehor, who were slain; and their lands remained desolate.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 法官統治尼腓人的第十四年以前,拉曼人沒有再來向尼腓人討戰,所以尼腓人在各地有持續三年的和平。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And the Lamanites did not come again to war against the Nephites until the fourteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi. And thus for three years did the people of Nephi have continual peace in all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 阿爾瑪和艾繆萊克到仿照猶太人的方式造的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/13a 聖殿]中、聖所裡,以及<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/13b 會堂]裡向人民宣講悔改。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And Alma and Amulek went forth preaching repentance to the people in their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng temples], and in their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng sanctuaries], and also in their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng synagogues], which were built after the manner of the Jews.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 凡是願意聽他們講話的,他們都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/14a 一視同仁],不斷地把神的話告訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And as many as would hear their words, unto them they did impart the word of God, without any <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng respect] of persons, continually.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 阿爾瑪、艾繆萊克,以及其他許多蒙揀選擔任這事工的人,就這樣到各地傳講神的話。教會在這地,在周圍所有地區,在尼腓人之中普遍設立。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And thus did Alma and Amulek go forth, and also many more who had been chosen for the work, to preach the word throughout all the land. And the establishment of the church became general throughout the land, in all the region round about, among all the people of the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們當中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/16a 沒有]不平等;主將祂的靈傾注在這整個地面上,準備人類兒女的心靈,也就是說,準備他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/16b 心]接受主來臨時要教導他們的話──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And there was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng no] inequality among them; the Lord did pour out his Spirit on all the face of the land to prepare the minds of the children of men, or to prepare their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng hearts] to receive the word which should be taught among them at the time of his coming—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 好使他們不致硬著心反對神的話,不致不信而繼續走向毀滅,卻要叫他們歡喜領受神的話,如同接到真<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/17a 葡萄樹]上的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/17b 枝子],讓他們進入主他們的神的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/17c 安息]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> That they might not be hardened against the word, that they might not be unbelieving, and go on to destruction, but that they might receive the word with joy, and as a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng branch] be grafted into the true vine, that they might enter into the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng rest] of the Lord their God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 那些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/18a 祭司]到人民中傳道,反對一切謊言、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/18b 欺騙]、<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/18c 嫉妒]、不和、怨恨、辱罵、偷竊、搶劫、掠奪、謀殺、姦淫,以及種種色情,他們大聲疾呼說這樣的事不應當存在──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Now those <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng priests] who did go forth among the people did preach against all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng lyings], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng deceivings], and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng envyings], and<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng strifes], and malice, and revilings, and stealing, robbing, plundering, murdering, committing adultery, and all manner of lasciviousness, crying that these things ought not so to be—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 他們宣講很快就要發生的事;是的,宣講神的兒子的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/19a 來臨]、受難、死亡,以及死人的復活。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Holding forth things which must shortly come; yea, holding forth the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng coming] of the Son of God, his sufferings and death, and also the resurrection of the dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 很多人詢問神的兒子來臨的地點;他們得知祂要在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/20a 復活]後向他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/20b 顯現];人民聽了都極為歡喜快樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And many of the people did inquire concerning the place where the Son of God should come; and they were taught that he would <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng appear] unto them <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng after] his resurrection; and this the people did hear with great joy and gladness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 教會遍設此地,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/16/21a 戰勝]了魔鬼,把神的話純正地傳遍各地,主傾福給人民;法官統治尼腓人的第十四年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And now after the church had been established throughout all the land—having got the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/16?lang=eng victory] over the devil, and the word of God being preached in its purity in all the land, and the Lord pouring out his blessings upon the people—thus ended the fourteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第15章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第17章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第16章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊