檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第39章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第39章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第38章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第40章|>下一章]] <p class='chinese'>阿爾瑪給他兒子柯林安頓的命令。</p> <p class='english'>The commandments of Alma to his son Corianton.</p> <p class='chinese'>編成第三十九至四十二章</p> <p class='english'>Comprising chapters 39 to 42 inclusive.</p> <p class='chinese'>性罪是一種憎行──柯林安頓的罪使卓倫人不接受神的話──基督的救贖具有追溯力,能拯救在基督救贖前的忠信者。約主前七四年。</p> <p class='english'>Sexual sin is an abomination—Corianton’s sins kept the Zoramites from receiving the word—Christ’s redemption is retroactive in saving the faithful who preceded it. About 74 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我兒,我對你講的話要比對你哥哥講的多些;因為看啊,難道你沒有看到你哥哥的堅定、忠信,和他遵守神誡命的努力嗎?看啊,難道他沒有為你樹立好榜樣嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now, my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng son], I have somewhat more to say unto thee than what I said unto thy brother; for behold, have ye not observed the steadiness of thy brother, his faithfulness, and his diligence in keeping the commandments of God? Behold, has he not set a good <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng example] for thee?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/2a 卓倫]人當中,你沒有像你哥哥那樣那麼留意我的話。你一直誇耀自己的力量和聰明,這就是我對你不滿的事情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For thou didst not give so much heed unto my words as did thy brother, among the people of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng Zoramites]. Now this is what I have against thee; thou didst go on unto boasting in thy strength and thy wisdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我兒,不僅如此,你還做了令我心痛的事,你放棄事工,到拉曼人邊境的沙龍地,追求<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/3a 妓女]伊賽貝兒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And this is not all, my son. Thou didst do that which was grievous unto me; for thou didst forsake the ministry, and did go over into the land of Siron among the borders of the Lamanites, after the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng harlot] Isabel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 是的,她確實<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/4a 竊取]了許多人的心,然而,我兒,這不是你的藉口,你應該去做交託給你的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Yea, she did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng steal] away the hearts of many; but this was no excuse for thee, my son. Thou shouldst have tended to the ministry wherewith thou wast entrusted.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我兒,難道你不知道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/5a 這些]事在神眼中是一種憎行,是的,除了流無辜者的血或否認聖靈以外,是所有罪中最可憎的嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Know ye not, my son, that these things are an abomination in the sight of the Lord; yea, most <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng abominable] above all sins save it be the shedding of innocent <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng blood] or denying the Holy Ghost?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因為看啊,假如你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/6a 否認]你曾一度擁有的聖靈,而又知道你否認他,看啊,這就是一種<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/6b 不得]赦免的罪;是的,凡違反神的光和知識而謀殺的,不易得到<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/6c 寬恕];是的,我兒,我告訴你,這人不易得到寬恕。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For behold, if ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng deny] the Holy Ghost when it once has had place in you, and ye know that ye deny it, behold, this is a sin which is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng unpardonable]; yea, and whosoever murdereth against the light and knowledge of God, it is not easy for him to obtain<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng forgiveness]; yea, I say unto you, my son, that it is not easy for him to obtain a forgiveness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我兒,我多麼希望你沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/7a 犯]這麼大的罪。要不是為了你好,我實在不願詳述你的罪行,來折磨你的靈魂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And now, my son, I would to God that ye had not been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng guilty]of so great a crime. I would not dwell upon your crimes, to harrow up your soul, if it were not for your good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是看啊,你無法在神前隱藏你的罪行,除非你悔改,否則你的罪必在末日成為對你不利的見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But behold, ye cannot <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng hide] your crimes from God; and except ye repent they will stand as a testimony against you at the last day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我兒,我希望你悔改並棄絕罪,不要再追求眼睛的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/9a 欲望],卻要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/9b 離棄]這些事;除非你這樣做,否則你無法承受神的國。記住,要毅然離棄這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Now my son, I would that ye should repent and forsake your sins, and go no more after the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng lusts] of your eyes, but <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng cross]yourself in all these things; for except ye do this ye can in nowise inherit the kingdom of God. Oh, remember, and take it upon you, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng cross] yourself in these things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我命令你,你所做的事一定要與你的哥哥商量,因為看啊,你還年輕,需要哥哥照顧,你要留意他們的勸告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And I command you to take it upon you to counsel with your elder brothers in your undertakings; for behold, thou art in thy youth, and ye stand in need to be nourished by your brothers. And give heed to their counsel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 不要讓自己被虛妄愚蠢之事引入歧途,不要再讓魔鬼迷惑你的心,去追求那些邪惡的妓女。看啊,我兒,你害<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/11a 卓倫]人犯了多麼嚴重的罪啊;因為他們看到你的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/11b 行為],就不願意相信我的話了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Suffer not yourself to be led away by any vain or foolish thing; suffer not the devil to lead away your heart again after those wicked harlots. Behold, O my son, how great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng iniquity] ye brought upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng Zoramites]; for when they saw your <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng conduct] they would not believe in my words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 如今主的靈對我說:<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/12a 命令]你的子女行善,以免他們引導許多人的心走向毀滅;因此,我兒,我懷著對神的敬畏,命令你不要再犯罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And now the Spirit of the Lord doth say unto me: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng Command]thy children to do good, lest they <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng lead] away the hearts of many people to destruction; therefore I command you, my son, in the fear of God, that ye <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng refrain] from your iniquities;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 你當盡意、盡能、盡力轉向主,不要再引導人心去作惡;卻要回到他們那裡,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/13a 承認]你的過失和所犯的錯誤。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> That ye turn to the Lord with all your mind, might, and strength; that ye lead away the hearts of no more to do wickedly; but rather return unto them, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng acknowledge] your faults and that wrong which ye have done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/14a 不要]追求這世上的財富和無益的東西;因為看啊,你帶不走那些東西。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng Seek] not after riches nor the vain things of this world; for behold, you cannot carry them with you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我兒,現在我想和你講一些有關基督來臨的事。看啊,我告訴你,那一定要來除去世人罪惡的就是祂;是的,祂來向祂的人民宣布救恩的好信息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And now, my son, I would say somewhat unto you concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng coming] of Christ. Behold, I say unto you, that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我兒,你蒙召擔任的事工,就是向這人民宣布這些好信息,準備他們的心;換句話說,就是要使救恩得以臨到他們,讓他們可以準備好<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/39/16a 子孫]的心,在祂來臨時聆聽祂的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now, my son, this was the ministry unto which ye were called, to declare these glad tidings unto this people, to prepare their minds; or rather that salvation might come unto them, that they may prepare the minds of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng children] to hear the word at the time of his coming.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 現在我要減輕一些你對此事的疑慮。看啊,你奇怪何以這些事這麼早就讓人知道。看啊,我告訴你,對神而言,現在的一個靈魂和他來臨時的一個靈魂,不是同樣寶貴嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And now I will ease your mind somewhat on this subject. Behold, you marvel why these things should be known so long beforehand. Behold, I say unto you, is not a soul at this time as precious unto God as a soul will be at the time of his coming?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 這些人和他們的子孫,不都同樣必須知道救贖計畫嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Is it not as necessary that the plan of redemption should be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng made] known unto this people as well as unto their children?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 主現在派天使向我們宣布這些好信息,不是和向我們的子孫宣布,或祂來臨後宣布同樣容易嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Is it not as easy at this time for the Lord to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/39?lang=eng send] his angel to declare these glad tidings unto us as unto our children, or as after the time of his coming?</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第38章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第40章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第39章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊