檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第45章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第45章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第44章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第46章|>下一章]] <p class='chinese'>希拉曼時代的尼腓人和他們的戰爭、衝突的記事;根據希拉曼在他的日子中所寫的紀錄所記載。</p> <p class='english'>The account of the people of Nephi, and their wars and dissensions, in the days of Helaman, according to the record of Helaman, which he kept in his days.</p> <p class='chinese'>編成第四十五至六十二章</p> <p class='english'>Comprising chapters 45 to 62 inclusive.</p> <p class='chinese'>希拉曼相信阿爾瑪的話──阿爾瑪預言尼腓人的滅亡──他祝福那地也詛咒那地──阿爾瑪可能像摩西一樣被靈接了上去──教會內起衝突。約主前七三年。</p> <p class='english'>Helaman believes the words of Alma—Alma prophesies the destruction of the Nephites—He blesses and curses the land—Alma may have been taken up by the Spirit, even as Moses—Dissension grows in the Church. About 73 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,事情是這樣的,尼腓人快樂極了,因為主再度將他們從敵人手中拯救出來;因此他們感謝主他們的神;是的,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/1a 多次]禁食祈禱,以極為歡喜的心情來崇拜神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, now it came to pass that the people of Nephi were exceedingly rejoiced, because the Lord had again <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng delivered] them out of the hands of their enemies; therefore they gave thanks unto the Lord their God; yea, and they did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng fast] much and pray much, and they did worship God with exceedingly great joy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第十九年,阿爾瑪到他兒子希拉曼那裡去,對他說:你相信我告訴你的關於那些保存的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/2a 紀錄]的話嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass in the nineteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi, that Alma came unto his son Helaman and said unto him: Believest thou the words which I spake unto thee concerning those <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng records] which have been kept?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 希拉曼對他說:我相信。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And Helaman said unto him: Yea, I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng believe].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 阿爾瑪又說:你相信那位將會來臨的耶穌基督嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And Alma said again: Believest thou in Jesus Christ, who shall come?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 他說:相信,我相信你說的每一句話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And he said: Yea, I believe all the words which thou hast spoken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 阿爾瑪又對他說:你會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/6a 遵從]我的命令嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And Alma said unto him again: Will ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng keep] my commandments?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他說:會的,我會全心遵從你的命令。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And he said: Yea, I will keep thy commandments with all my heart.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 阿爾瑪告訴他:你有福了,主必使你在這地上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/8a 昌盛]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Then Alma said unto him: Blessed art thou; and the Lord shall<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng prosper] thee in this land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是看啊,我要對你說些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/9a 預言],但我對你預言的不可以讓人知道;是的,我對你預言的,要到預言應驗的時候才可以讓人知道;所以你要把我說的話寫下來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But behold, I have somewhat to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng prophesy] unto thee; but what I prophesy unto thee ye shall not make known; yea, what I prophesy unto thee shall not be made known, even until the prophecy is fulfilled; therefore write the words which I shall say.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 以下就是他說的話:看啊,憑著那在我裡面的啟示之靈,我看到這尼腓民族,在耶穌基督親自向他們顯現的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/10a 四百年]後,必在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/10b 不信]中衰落。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And these are the words: Behold, I perceive that this very people, the Nephites, according to the spirit of revelation which is in me, in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng four] hundred years from the time that Jesus Christ shall manifest himself unto them, shall dwindle in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng unbelief].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,那時他們必看到戰爭和瘟疫,是的,看到飢荒和流血,直到尼腓人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/11a 滅絕]為止──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, and then shall they see wars and pestilences, yea, famines and bloodshed, even until the people of Nephi shall become<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng extinct]—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,這都因他們在不信中衰落、從事黑暗工作、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/12a 淫亂]和各種罪行;是的,我告訴你,因為他們犯罪違背如此大的光和知識;是的,我告訴你,從那日起,不出第四代,這大罪惡必然發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, and this because they shall dwindle in unbelief and fall into the works of darkness, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng lasciviousness], and all manner of iniquities; yea, I say unto you, that because they shall sin against so great light and knowledge, yea, I say unto you, that from that day, even the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng fourth] generation shall not all pass away before this great iniquity shall come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 那大日子來到時,看啊,那些目前,也就是那些目前算在尼腓人當中的人的後裔,很快就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/13a 不再]被算在尼腓人當中了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And when that great day cometh, behold, the time very soon cometh that those who are now, or the seed of those who are now numbered among the people of Nephi, shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng no] more be numbered among the people of Nephi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 凡在那大而可畏之日未被消滅而倖存者,都要被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/14a 算]在拉曼人當中,除了少數幾個被稱為主的門徒的人以外,所有的人都變成像拉曼人一樣;拉曼人要追捕他們,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/14b 直到]使他們滅絕了為止。由於罪惡,這預言必應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But whosoever remaineth, and is not destroyed in that great and dreadful day, shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng numbered] among the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng Lamanites], and shall become like unto them, all, save it be a few who shall be called the disciples of the Lord; and them shall the Lamanites pursue even <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng until] they shall become extinct. And now, because of iniquity, this prophecy shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,阿爾瑪對希拉曼講完這些事,便祝福他,也祝福他其餘的兒子;他也為了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/15a 義人]的緣故而祝福大地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And now it came to pass that after Alma had said these things to Helaman, he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng blessed] him, and also his other sons; and he also blessed the earth for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng righteous]’ sake.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他說:主神如此說──這地必因作惡的各國、各族、各方、各民而受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/16a 詛罰],等他們惡貫滿盈時,他們必遭毀滅;我說過的話必定實現;因為這是神給這地的詛罰與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/16b 祝福],因為主不能以<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/16c 絲毫]寬容來看待罪惡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And he said: Thus saith the Lord God—<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng Cursed] shall be the land, yea, this land, unto every nation, kindred, tongue, and people, unto destruction, which do <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng wickedly], when they are fully ripe; and as I have said so shall it be; for this is the cursing and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng blessing] of God upon the land, for the Lord cannot look upon sin with the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng least] degree of allowance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 阿爾瑪說完這些話,便祝福<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/17a 教會],是的,祝福所有從那時起堅定信仰的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And now, when Alma had said these words he blessed the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng church], yea, all those who should stand fast in the faith from that time henceforth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 阿爾瑪做完這事,就離開柴雷罕拉地,好像要進入米勒克地。事情是這樣的,以後再也沒有聽到他的消息;至於他的死亡或埋葬,我們一無所知。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And when Alma had done this he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng departed] out of the land of Zarahemla, as if to go into the land of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng Melek]. And it came to pass that he was never heard of more; as to his death or burial we know not of.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 看啊,我們所知道的,就是他是個義人;教會裡盛傳他被靈接了上去,或由主的手<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/19a 埋葬]了,就像摩西一樣。但是看啊,經文上說,主把摩西接到祂那裡;我們猜想祂也把阿爾瑪的靈接到祂那裡去了;因此,我們對他的死亡或埋葬,一無所知。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Behold, this we know, that he was a righteous man; and the saying went abroad in the church that he was taken up by the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng Spirit], or <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng buried] by the hand of the Lord, even as Moses. But behold, the scriptures saith the Lord took Moses unto himself; and we suppose that he has also received Alma in the spirit, unto himself; therefore, for this cause we know nothing concerning his death and burial.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第十九年初,希拉曼到人民之中向他們宣講神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And now it came to pass in the commencement of the nineteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi, that Helaman went forth among the people to declare the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng word] unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 看啊,人民因為多次與拉曼人作戰,以及人民之間的許多小衝突和動亂而極需有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/21a 神]的話向他們宣講,是的,教會也極需徹底整頓一番。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> For behold, because of their wars with the Lamanites and the many little dissensions and disturbances which had been among the people, it became expedient that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng word] of God should be declared among them, yea, and that a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng regulation] should be made throughout the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 因此,希拉曼和他的弟兄再次在各地建立教會,是的,在尼腓人佔有的各城市建立教會。事情是這樣的,他們在各地任命祭司和教師,管理各個教會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Therefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng Helaman] and his brethren went forth to establish the church again in all the land, yea, in every city throughout all the land which was possessed by the people of Nephi. And it came to pass that they did appoint <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng priests] and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng teachers] throughout all the land, over all the churches.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,希拉曼和他的弟兄任命了管理各教會的祭司和教師後,教會中起了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/23a 衝突],他們不願留意希拉曼和他的弟兄的話;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And now it came to pass that after Helaman and his brethren had appointed priests and teachers over the churches that there arose a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng dissension] among them, and they would not give heed to the words of Helaman and his brethren;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 他們憑恃極大的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/24a 財富]而心高氣傲,因此他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/45/24b 自以為]富有,不願留意他們的話,不願正直地行走在神前。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> But they grew proud, being lifted up in their hearts, because of their exceedingly great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng riches]; therefore they grew rich in their own eyes, and would not give heed to their words, to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/45?lang=eng walk]uprightly before God.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第44章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第46章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第45章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊