檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第8章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第8章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng#listen=audio 英文語音] [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第7章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第9章|>下一章]] <p class='chinese'>阿爾瑪在米勒克傳教與施洗──他在艾蒙乃哈遭拒絕而離去──天使命令他回去並呼籲人民悔改──艾繆萊克接待他,兩人在艾蒙乃哈傳教。約主前八二年。</p> <p class='english'>Alma preaches and baptizes in Melek—He is rejected in Ammonihah and leaves—An angel commands him to return and cry repentance unto the people—He is received by Amulek, and the two of them preach in Ammonihah. About 82 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,阿爾瑪教了基甸人民許多無法記載的事,又照以前在柴雷罕拉地所做的,建立了教會的秩序後,就從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/1a 基甸]地返鄉,是的,他放下所做的工作,回到自己在柴雷罕拉的家裡休息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass that Alma returned from the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng land] of Gideon, after having taught the people of Gideon many things which cannot be written, having established the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng order] of the church, according as he had before done in the land of Zarahemla, yea, he returned to his own house at Zarahemla to rest himself from the labors which he had performed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 法官統治尼腓人的第九年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And thus ended the ninth year of the reign of the judges over the people of Nephi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第十年初,阿爾瑪離開那裡,啟程前往<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/3a 西]頓河西面,到西方靠近曠野邊的米勒克地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass in the commencement of the tenth year of the reign of the judges over the people of Nephi, that Alma departed from thence and took his journey over into the land of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng Melek], on the west of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng river] Sidon, on the west by the borders of the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 於是,他憑著神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/4a 神聖]體制(他是藉這體制蒙召的),開始教導米勒克地的人民;他開始教導米勒克全地的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And he began to teach the people in the land of Melek according to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng holy] order of God, by which he had been called; and he began to teach the people throughout all the land of Melek.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,靠近曠野的米勒克全境的民眾都來到他那裡。境內各地的人都受了洗;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that the people came to him throughout all the borders of the land which was by the wilderness side. And they were baptized throughout all the land;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 他完成了在米勒克的工作後便離去,在米勒克地北邊走了三天的路程,來到一個叫作艾蒙乃哈的城市。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> So that when he had finished his work at Melek he departed thence, and traveled three days’ journey on the north of the land of Melek; and he came to a city which was called <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng Ammonihah].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 尼腓人習慣用最早擁有者的名字來稱呼他們的土地、城市、村莊,是的,甚至他們所有的小村落;艾蒙乃哈地也是這樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Now it was the custom of the people of Nephi to call their lands, and their cities, and their villages, yea, even all their small villages, after the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng name] of him who first possessed them; and thus it was with the land of Ammonihah.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情是這樣的,阿爾瑪一到艾蒙乃哈城,就開始向他們宣講神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it came to pass that when Alma had come to the city of Ammonihah he began to preach the word of God unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 可是撒但已緊緊<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/9a 抓住]艾蒙乃哈城的人的心,所以他們不願聽阿爾瑪的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Now Satan had gotten great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng hold] upon the hearts of the people of the city of Ammonihah; therefore they would not hearken unto the words of Alma.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 然而,阿爾瑪仍<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/10a 費盡]心思;他<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/10b 熱切]祈禱,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/10c 奮力]求神把祂的靈傾注於該城的人民,求祂也准許他為這些人施行悔改的洗禮。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Nevertheless Alma <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng labored] much in the spirit, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng wrestling]with God in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng mighty] prayer, that he would pour out his Spirit upon the people who were in the city; that he would also grant that he might baptize them unto repentance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 但他們仍硬起心來對他說:看啊,我們知道你是阿爾瑪;我們也知道你是教會的大祭司;這教會是你根據你們的傳統,在許多地方建立的;可是,我們不屬於你的教會,我們不相信這愚蠢的傳統。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Nevertheless, they hardened their hearts, saying unto him: Behold, we know that thou art Alma; and we know that thou art high priest over the church which thou hast established in many parts of the land, according to your tradition; and we are not of thy church, and we do not believe in such foolish traditions.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我們知道,因為我們不屬於你的教會,你沒有權力管我們,況且你已把審判席交給<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/12a 尼腓哈],所以你不是我們的首席法官。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And now we know that because we are not of thy church we know that thou hast no power over us; and thou hast delivered up the judgment-seat unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng Nephihah]; therefore thou art not the chief judge over us.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 人民說了這話,並且反對他所有的話,辱罵他,向他吐口水,要把他趕出城去時,他就離開那裡,啟程前往那稱為亞倫的城去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Now when the people had said this, and withstood all his words, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng reviled] him, and spit upon him, and caused that he should be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng cast] out of their city, he departed thence and took his journey towards the city which was called Aaron.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,他一路上因憂傷心情沉重,為艾蒙乃哈城人民的邪惡,心靈飽受各種<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/14a 苦難]與痛苦時,事情是這樣的,正當阿爾瑪這樣因憂傷而心情沉重時,看啊,主的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/14b 天使]向他顯現,對他說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that while he was journeying thither, being weighed down with sorrow, wading through much<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng tribulation] and anguish of soul, because of the wickedness of the people who were in the city of Ammonihah, it came to pass while Alma was thus weighed down with sorrow, behold an <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng angel] of the Lord appeared unto him, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 阿爾瑪,你有福了;所以,抬起頭來,歡喜快樂吧!你大可以歡喜快樂,因為自從你第一次蒙得神的信息以後,你便一直忠信地遵守祂的誡命。看啊,我就是當時<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/15a 傳信]息給你的那位。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Blessed art thou, Alma; therefore, lift up thy head and rejoice, for thou hast great cause to rejoice; for thou hast been faithful in keeping the commandments of God from the time which thou receivedst thy first message from him. Behold, I am he that<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng delivered] it unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,我奉派來命令你回艾蒙乃哈城去,再向那城的人民傳道;是的,向他們傳道,是的,告訴他們,除非他們悔改,否則主神必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/16a 毀滅]他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And behold, I am sent to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng command] thee that thou return to the city of Ammonihah, and preach again unto the people of the city; yea, preach unto them. Yea, say unto them, except they repent the Lord God will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng destroy] them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因為看啊,他們此時正在研究如何破壞你人民的自由,(因為主這樣說)這有違祂賜給人民的規章、法典和誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For behold, they do study at this time that they may destroy the liberty of thy people, (for thus saith the Lord) which is contrary to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng statutes], and judgments, and commandments which he has given unto his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,阿爾瑪蒙受主的天使帶來的信息後,就立即趕回艾蒙乃哈地。他走另一條路進城,是的,就是艾蒙乃哈城南邊的那條路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Now it came to pass that after Alma had received his message from the angel of the Lord he returned speedily to the land of Ammonihah. And he entered the city by another way, yea, by the way which is on the south of the city of Ammonihah.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 他進城時,肚子很餓,就對一個人說:你願意給神卑微的僕人一些東西吃嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng he] entered the city he was an hungered, and he said to a man: Will ye give to an humble servant of God something to eat?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 那人對他說:我是尼腓人,我知道你是神的聖先知,你就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/20a 天使]在異象中說「你要接待他」的那個人。所以,和我一起到我家去,我把我的食物分給你;我知道你會是我和我家的祝福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the man said unto him: I am a Nephite, and I know that thou art a holy prophet of God, for thou art the man whom an<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng angel] said in a vision: Thou shalt receive. Therefore, go with me into my house and I will impart unto thee of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng food]; and I know that thou wilt be a blessing unto me and my house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情是這樣的,那人把他接到家裡去;那人叫作<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/21a 艾繆萊克];他拿出麵包和肉,放在阿爾瑪面前。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it came to pass that the man received him into his house; and the man was called Amulek; and he brought forth bread and meat and set before Alma.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 事情是這樣的,阿爾瑪吃麵包並吃飽了;他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/22a 祝福]艾繆萊克和他的家,又感謝神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And it came to pass that Alma ate bread and was filled; and he<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng blessed] Amulek and his house, and he gave thanks unto God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 他吃飽後,對艾繆萊克說:我是阿爾瑪,是管理此地神教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/23a 大]祭司。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And after he had eaten and was filled he said unto Amulek: I am Alma, and am the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng high] priest over the church of God throughout the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 看啊,我被召喚憑啟示和預言之靈,向這全體人民宣講神的話;我來過這裡,他們不接受我,反而把我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/24a 趕出]去,我本想離開這裡,永不回來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And behold, I have been called to preach the word of God among all this people, according to the spirit of revelation and prophecy; and I was in this land and they would not receive me, but they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng cast] me out and I was about to set my back towards this land forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 但是看啊,我奉命再回來向這人民預言,是的,並向他們見證他們的罪惡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But behold, I have been commanded that I should turn again and prophesy unto this people, yea, and to testify against them concerning their iniquities.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 艾繆萊克,你給我食物吃,又帶我到你家,你有福了;剛才我因為禁食多日,所以很餓。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And now, Amulek, because thou hast fed me and taken me in, thou art blessed; for I was an hungered, for I had fasted many days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 阿爾瑪開始向這人民傳教之前,與艾繆萊克一同住了很多天。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And Alma <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng tarried] many days with Amulek before he began to preach unto the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,人民的罪惡變本加厲了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that the people did wax more gross in their iniquities.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 有話臨到阿爾瑪說:去吧;也告訴我的僕人艾繆萊克去向這人民預言說──你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/29a 悔改],因為主這樣說,除非你們悔改,否則我必在憤怒中降罰這人民;是的,我決不平息我的烈怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And the word came to Alma, saying: Go; and also say unto my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng Amulek], go forth and prophesy unto this people, saying—Repent ye, for thus saith the Lord, except ye repent I will visit this people in mine anger; yea, and I will not turn my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng fierce]anger away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 阿爾瑪和艾繆萊克就到人民當中,向他們宣講神的話;他們充滿了聖靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And Alma went forth, and also Amulek, among the people, to declare the words of God unto them; and they were filled with the Holy Ghost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 他們得到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/31a 力量],以致地牢關不住他們,也沒有任何人能殺害他們;然而,他們在被人用繩子捆綁關進監牢以前,並未運用他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/8/31b 力量]。這樣做好讓主在他們身上顯示出祂的大能。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And they had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng power] given unto them, insomuch that they could not be confined in dungeons; neither was it possible that any man could slay them; nevertheless they did not exercise their<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/8?lang=eng power] until they were bound in bands and cast into prison. Now, this was done that the Lord might show forth his power in them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 事情是這樣的,他們憑著主賜給他們的靈和力量,開始去向這人民傳教和預言。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And it came to pass that they went forth and began to preach and to prophesy unto the people, according to the spirit and power which the Lord had given them.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第7章|上一章<]][[中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第9章|>下一章]] [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第8章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊