檢視 中英對照/教義和聖約/第109篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第109篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百零九篇</p> <p class='english'>Section 109</p> <p class='chinese'>一八三六年三月二十七日,在俄亥俄,嘉德蘭,聖殿奉獻時所作的祈禱〔教會史,2:420–426〕。根據先知的書面聲明,這祈禱是藉啟示給他的。</p> <p class='english'>Prayer offered at the dedication of the temple at Kirtland, Ohio, 27 March 1836 (see History of the Church, 2:420–26). According to the Prophet’s written statement, this prayer was given to him by revelation.</p> <p class='chinese'>1–5,嘉德蘭聖殿是建來作為人子來訪的地方;6–21,那將是祈禱、禁食、信心、學習、榮耀和秩序之家,神之家;22–33,願那反對主民又不悔改的人蒙羞;34–42,願聖徒帶著能力出去,把義人聚集到錫安;43–53,願聖徒從末世傾注在惡人身上的可怕事件中被解救出來;54–58,願各國各民各教會為福音作好準備;59–67,願猶太人、拉曼人和所有的以色列人被救贖;68–80,願聖徒被冠以榮耀和榮譽,並獲得永恆的救恩。</p> <p class='english'>1–5, The Kirtland Temple was built as a place for the Son of Man to visit;6–21, It is to be a house of prayer, fasting, faith, learning, glory, and order, and a house of God; 22–33, May the unrepentant who oppose the Lord’s people be confounded; 34–42, May the Saints go forth in power to gather the righteous to Zion; 43–53, May the Saints be delivered from the terrible things to be poured out upon the wicked in the last days; 54–58, May nations and peoples and churches be prepared for the gospel; 59–67, May the Jews, the Lamanites, and all Israel be redeemed; 68–80, May the Saints be crowned with glory and honor and gain eternal salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 以色列的主神啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/1a 感謝]您的名,您信守<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/1b 聖約],向那全心在您面前正直行走的僕人顯示慈愛──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Thanks] be to thy name, O Lord God of Israel, who keepest<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng covenant] and showest mercy unto thy servants who walk uprightly before thee, with all their hearts—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 您已命令您的僕人們在這地方(嘉德蘭)為您的名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/2a 建造]一所家宅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Thou who hast commanded thy servants to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng build] a house to thy name in this place [Kirtland].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 主啊,現在您看見,您的僕人們已按照您的誡命完成了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now thou beholdest, O Lord, that thy servants have done according to thy commandment.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 神聖的父,現在我們奉您懷中之子耶穌基督的名祈求您;唯有奉祂的名,救恩才能施行於人類兒女身上;主啊,我們祈求您,接受您命令我們這些您的僕人,用我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/4a 手工]建造的這所<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/4b 家宅]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And now we ask thee, Holy Father, in the name of Jesus Christ, the Son of thy bosom, in whose name alone salvation can be administered to the children of men, we ask thee, O Lord, to accept of this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng house], the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng workmanship] of the hands of us, thy servants, which thou didst command us to build.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因為您知道我們歷經了極大的苦難才完成這工作;我們在貧困中獻出我們的物資,為您的名建造一所<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/5a 家宅],讓人子有地方向祂人民顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> For thou knowest that we have done this work through great tribulation; and out of our poverty we have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng given] of our substance to build a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng house] to thy name, that the Son of Man might have a place to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng manifest] himself to his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 並如您在給我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/6a 啟示]中所說的,您稱我們為您的朋友,說──你們要照我命令你們的,召開莊嚴集會;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And as thou hast said in a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng revelation], given to us, calling us thy friends, saying—Call your solemn assembly, as I have commanded you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 既然不是所有的人都有信心,你們就要勤奮尋求並互相教導智慧的言語;是的,你們要從最好的書中尋求智慧的言語,藉著研讀也藉著信心尋求學識;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And as all have not faith, seek ye diligently and teach one another words of wisdom; yea, seek ye out of the best <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng books]words of wisdom, seek learning even by study and also by faith;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 把你們自己組織起來,準備好一切必需的事物,建立一所家宅,即祈禱之家、禁食之家、信心之家、學習之家、榮耀之家、秩序之家、神之家;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Organize yourselves; <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng prepare] every needful thing, and establish a house, even a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng house] of prayer, a house of fasting, a house of faith, a house of learning, a house of glory, a house of<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng order], a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng house] of God;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 使你們進來能奉主的名,使你們出去能奉主的名,使你們所有的問候也都能奉主的名,並向至高者舉起手來──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> That your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng incomings] may be in the name of the Lord, that your outgoings may be in the name of the Lord, that all your salutations may be in the name of the Lord, with uplifted hands unto the Most High—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 現在,神聖的父,我們祈求您用您的恩典幫助我們──您的人民,召開我們的莊嚴集會,使其完成,讓您得榮耀並蒙得您神聖的悅納;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And now, Holy Father, we ask thee to assist us, thy people, with thy grace, in calling our <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng solemn] assembly, that it may be done to thine honor and to thy divine acceptance;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 並在一種我們能在您眼中認為配稱的方式下,獲得那些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/11a 應許]的實現,那些應許是您在啟示中給我們這些您的人民的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And in a manner that we may be found worthy, in thy sight, to secure a fulfilment of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng promises] which thou hast made unto us, thy people, in the revelations given unto us;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 使您的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/12a 榮耀]能降在您的人民身上,並降在我們現在奉獻給您的這所您的家宅上,使其聖化並獻納成聖,使您的神聖同在能繼續在這家宅中;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> That thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng glory] may rest down upon thy people, and upon this thy house, which we now dedicate to thee, that it may be sanctified and consecrated to be holy, and that thy holy presence may be continually in this house;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 使所有進入主家宅門檻的人,都能感覺到您的能力,感覺到必須承認您已聖化了這家宅,而這是您的家宅,是您神聖之地;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And that all people who shall enter upon the threshold of the Lord’s house may feel thy power, and feel constrained to acknowledge that thou hast sanctified it, and that it is thy house, a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng place] of thy holiness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 神聖的父,求您恩准,讓所有將在這家宅中崇拜的人,都能從最好的書中被教導智慧的言語,讓他們能像您說的那樣,藉著研讀也藉著信心尋求學識;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And do thou grant, Holy Father, that all those who shall worship in this house may be taught words of wisdom out of the best <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng books], and that they may seek learning even by study, and also by faith, as thou hast said;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 好使他們在您裡面成長,獲得聖靈的充滿,按照您的律法組織起來,準備好獲得一切必需的事物;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And that they may grow up in thee, and receive a fulness of the Holy Ghost, and be organized according to thy laws, and be prepared to obtain every needful thing;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 使這所家宅能成為祈禱之家、禁食之家、信心之家、榮耀與神之家,即您的家; </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And that this house may be a house of prayer, a house of fasting, a house of faith, a house of glory and of God, even thy house;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 使您的人民都能奉主的名進來,進入這家宅;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> That all the incomings of thy people, into this house, may be in the name of the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 使他們都能奉主的名從這家宅出去;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> That all their outgoings from this house may be in the name of the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 使他們所有的問候都能奉主的名,並向至高者舉起聖潔的手來;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And that all their salutations may be in the name of the Lord, with holy hands, uplifted to the Most High;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 使任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/20a 不潔]的事物都不被容許進入您的家宅來污染它;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And that no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng unclean] thing shall be permitted to come into thy house to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng pollute] it;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 好讓您人民中的任何人違誡時,都能迅速悔改並回到您那裡,在您眼裡蒙恩,並恢復您已按立要傾注的祝福,到將在您家宅中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/21a 崇敬]您的人身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And when thy people <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng transgress], any of them, they may speedily repent and return unto thee, and find favor in thy sight, and be restored to the blessings which thou hast ordained to be poured out upon those who shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng reverence] thee in thy house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 神聖的父,我們祈求您,使您的僕人能以您的能力武裝起來,從這家宅出去,使您的名能在他們身上,您的榮耀在他們四周,您的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/22a 天使]負責照顧他們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And we ask thee, Holy Father, that thy servants may go forth from this house armed with thy power, and that thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng name] may be upon them, and thy glory be round about them, and thine<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng angels] have charge over them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 使他們能從這地方,在真理中,帶著極偉大而榮耀的信息,到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/23a 大地]各端,使他們知道這是您的事工,您已伸出手,應驗您藉先知的口所說有關末世的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And from this place they may bear exceedingly great and glorious tidings, in truth, unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng ends] of the earth, that they may know that this is thy work, and that thou hast put forth thy hand, to fulfil that which thou hast spoken by the mouths of the prophets, concerning the last days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 神聖的父,我們祈求您,建立那些在您這所家宅中崇拜,又光榮地擁有名聲和地位的人民,直到所有世代和永恆;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> We ask thee, Holy Father, to establish the people that shall worship, and honorably hold a name and standing in this thy house, to all generations and for eternity;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 使為攻擊他們而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/25a 造]的武器沒有一樣能成功;使那挖<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/25b 坑]陷害他們的,自己陷入坑中;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> That no weapon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng formed] against them shall prosper; that he who diggeth a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng pit] for them shall fall into the same himself;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 使任何邪惡的幫派都沒有力量起來,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/26a 勝過]您那些將在這家宅中承受您的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/26b 名]的人民;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> That no combination of wickedness shall have power to rise up and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng prevail] over thy people upon whom thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng name] shall be put in this house;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 如果有任何人民起來反對這人民,願您的憤怒向他們燃起;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And if any people shall rise against this people, that thine anger be kindled against them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 如果他們打擊這人民,您就會擊打他們;您必會像在以往戰鬥的日子那樣,為您的人民作戰,使他們從所有的敵人手中被解救出來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And if they shall smite this people thou wilt smite them; thou wilt <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng fight] for thy people as thou didst in the day of battle, that they may be delivered from the hands of all their enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 神聖的父,那些在世上散播虛假報導,反對您的僕人或僕人們的,若永久的福音傳到他們耳中時,他們還不悔改,我們祈求您,使他們羞愧、驚愕、蒙羞、混亂;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> We ask thee, Holy Father, to confound, and astonish, and to bring to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng shame] and confusion, all those who have spread <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng lying]reports abroad, over the world, against thy servant or servants, if they will not repent, when the everlasting gospel shall be proclaimed in their ears;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 使他們的一切作為歸於無有,被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/30a 冰雹]和您要在您憤怒中降在他們身上的懲罰掃除,使那反對您人民的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/30b 謊言]和誹謗結束。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And that all their works may be brought to naught, and be swept away by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng hail], and by the judgments which thou wilt send upon them in thine anger, that there may be an end to<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng lyings] and slanders against thy people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 主啊,您知道,您的僕人們一向在您面前無罪地為您的名作見證,為此他們已忍受這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> For thou knowest, O Lord, that thy servants have been innocent before thee in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng bearing] record of thy name, for which they have suffered these things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 所以我們在您面前懇求,得到從這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/32a 軛]下徹底而完全的解救;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Therefore we plead before thee for a full and complete<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng deliverance] from under this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng yoke];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 主啊,折斷這軛;用您的能力,從您僕人們的頸項上折斷這軛,使我們能在這一代中起來,並做您的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Break it off, O Lord; break it off from the necks of thy servants, by thy power, that we may rise up in the midst of this generation and do thy work.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 耶和華啊,憐憫這人民,而由於所有的人都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/34a 犯罪],寬恕您人民的違誡吧,並讓那些罪過永遠被抹去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> O Jehovah, have mercy upon this people, and as all men <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng sin]forgive the transgressions of thy people, and let them be blotted out forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 讓您僕人們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/35a 膏抹],用來自高天的能力印證在他們身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Let the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng anointing] of thy ministers be sealed upon them with power from on high.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 讓這事像應驗在五旬節當天的人身上那樣,應驗在他們身上;讓<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/36a 說]方言的恩賜和翻譯方言的恩賜傾注在您人民身上,就像火一般<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/36b 分叉]的舌頭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Let it be fulfilled upon them, as upon those on the day of Pentecost; let the gift of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng tongues] be poured out upon thy people, even <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng cloven] tongues as of fire, and the interpretation thereof.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 讓您的家宅好像一陣大風吹過,充滿您的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/37a 榮耀]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And let thy house be filled, as with a rushing mighty <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng wind], with thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng glory].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 把聖約的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/38a 見證]放在您的僕人們身上,讓他們在出去傳播您的話語時,能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/38b 封印]律法,並為您要因<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/38c 大地]居民違誡而在憤怒中降給他們的一切懲罰,準備您聖徒的心,使您的人民在患難的日子中不致灰心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> Put upon thy servants the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng testimony] of the covenant, that when they go out and proclaim thy word they may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng seal] up the law, and prepare the hearts of thy saints for all those judgments thou art about to send, in thy wrath, upon the inhabitants of the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng earth], because of their transgressions, that thy people may not faint in the day of trouble.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 無論您的僕人要進哪一城,而那城的人民接受他們的見證,就讓您的平安和您的救恩臨到那城;使他們能把義人從那城中聚集出來,使他們能唱著永遠歡樂之歌來到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/39a 錫安]或她的各支聯會,您指定的地方;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And whatsoever city thy servants shall enter, and the people of that city <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng receive] their testimony, let thy peace and thy salvation be upon that city; that they may gather out of that city the righteous, that they may come forth to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Zion], or to her stakes, the places of thine appointment, with songs of everlasting joy;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 在這事完成以前,不要讓您的懲罰降臨那城。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And until this be accomplished, let not thy judgments fall upon that city.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 無論您的僕人要進哪一城,而那城的人民不接受您僕人的見證,而您的僕人警告他們要救自己脫離這剛愎的世代,就按照您藉您先知的口說的,讓那些事臨到那城。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And whatsoever city thy servants shall enter, and the people of that city receive not the testimony of thy servants, and thy servants warn them to save themselves from this untoward generation, let it be upon that city according to that which thou hast spoken by the mouths of thy prophets.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 但是,耶和華啊,我們懇求您,從他們手中解救您的僕人,並潔淨他們,不沾染他們的血。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> But deliver thou, O Jehovah, we beseech thee, thy servants from their hands, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng cleanse] them from their blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 主啊,我們不因我們同胞的毀滅而喜樂;他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/43a 靈魂]在您面前是寶貴的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> O Lord, we delight not in the destruction of our fellow men; their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng souls] are precious before thee;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 但是您的話必須應驗。請用您的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/44a 恩典]協助您的僕人,幫助他們說:主啊,成就您的意思,不要成就我們的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> But thy word must be fulfilled. Help thy servants to say, with thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng grace] assisting them: Thy will be done, O Lord, and not ours.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 我們知道您已藉您先知的口,說過<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/45a 末世]有關惡人的可怕事情──您要無限量地傾倒您的懲罰;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> We know that thou hast spoken by the mouth of thy prophets terrible things concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng wicked], in the last days—that thou wilt pour out thy judgments, without measure;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> 所以,主啊,求您從惡人的災禍中解救您的人民;使您的僕人能封印律法,束起見證,使他們能為那焚燒的日子作好準備。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> Therefore, O Lord, deliver thy people from the calamity of the wicked; enable thy servants to seal up the law, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng bind] up the testimony, that they may be prepared against the day of burning.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 神聖的父,我們求您記得那些被密蘇里,傑克森郡的居民趕出他們繼承產業之地的人,主啊,求您折斷這加在他們身上的痛苦之軛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> We ask thee, Holy Father, to remember those who have been<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng driven] by the inhabitants of Jackson county, Missouri, from the lands of their inheritance, and break off, O Lord, this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng yoke] of affliction that has been put upon them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span> 主啊,您知道,他們深受惡人壓迫與折磨;我們的心因他們沉重的擔子而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/48a 溢出]悲傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span> Thou knowest, O Lord, that they have been greatly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng oppressed]and afflicted by wicked men; and our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng hearts] flow out with sorrow because of their grievous <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng burdens].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span> 主啊,這人民忍受這種痛苦,他們無辜者的呼聲上達您的耳中,他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/49a 血]上來您面前作見證,您還要容忍<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/49b 多久]而不為他們顯明您的見證?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span> O Lord, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng how] long wilt thou suffer this people to bear this affliction, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng cries] of their innocent ones to ascend up in thine ears, and their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng blood] come up in testimony before thee, and not make a display of thy testimony in their behalf?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span> 主啊,請<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/50a 憐憫]那驅逐您人民的邪惡暴徒,使他們停止掠奪,如果他們能悔改,使他們能悔改他們的罪;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span> Have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng mercy], O Lord, upon the wicked mob, who have driven thy people, that they may cease to spoil, that they may repent of their sins if repentance is to be found;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span> 但是如果他們不悔改,主啊,請露出您的手臂,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/51a 重申]您的命令:給您的人民一個錫安。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>51</span> But if they will not, make bare thine arm, O Lord, and<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng redeem] that which thou didst appoint a Zion unto thy people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span> 如果沒有別的方法使您人民的偉業不致在您面前失敗,願您的憤怒燃起,您的義憤降在他們身上,使他們連根帶枝,從天下逐漸毀滅;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>52</span> And if it cannot be otherwise, that the cause of thy people may not fail before thee may thine anger be kindled, and thine<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng indignation] fall upon them, that they may be wasted away, both root and branch, from under heaven;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span> 但是只要他們悔改,您有恩典又有慈愛,當您看到您受膏者的臉時,就會移開您的憤怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>53</span> But inasmuch as they will repent, thou art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng gracious] and merciful, and wilt turn away thy wrath when thou lookest upon the face of thine Anointed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span> 主啊,憐憫世上萬國;憐憫我們土地上的統治者;願我們祖先那麼光榮而高貴地保衛的那些原則,即我們國家的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/54a 憲法],永遠屹立。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>54</span> Have mercy, O Lord, upon all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng nations] of the earth; have mercy upon the rulers of our land; may those principles, which were so honorably and nobly defended, namely, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Constitution]of our land, by our fathers, be established forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span> 記得國王、君主、貴族、世上的重要人士,所有的人民、各教會,以及世上所有貧窮、困苦和有難的人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>55</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Remember] the kings, the princes, the nobles, and the great ones of the earth, and all people, and the churches, all the poor, the needy, and afflicted ones of the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span> 耶和華啊,當您的僕人從您的家宅出去為您的名作見證時,使這些人的心軟化;使他們的偏見在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/56a 真理]之前消散,使您的人民在眾人眼裡獲得好感;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>56</span> That their hearts may be softened when thy servants shall go out from thy house, O Jehovah, to bear testimony of thy name; that their prejudices may give way before the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng truth], and thy people may obtain favor in the sight of all;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span> 讓大地各端知道,我們,您的僕人,已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/57a 聽到]您的聲音,並且您已差遣我們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>57</span> That all the ends of the earth may know that we, thy servants, have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng heard] thy voice, and that thou hast sent us;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span> 讓您的僕人,雅各的子孫,能從這些人當中,將義人聚集出來,照您命令他們的,為您的名建造一座聖城。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>58</span> That from among all these, thy servants, the sons of Jacob, may gather out the righteous to build a holy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng city] to thy name, as thou hast commanded them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span> 我們祈求您,除了這個您已指定的支聯會以外,為錫安指定其他的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/59a 支聯會],使您人民的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/59b 聚集],能在極大的能力和威嚴中向前滾動,使您的事工能在正義中<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/59c 縮短]時間。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>59</span> We ask thee to appoint unto Zion other <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng stakes] besides this one which thou hast appointed, that the gathering of thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng people]may roll on in great power and majesty, that thy work may be cut<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng short] in righteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span> 主啊,現在我們已在您面前說了這些話,關乎您給我們這些被認為是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/60a 外邦人]的啟示和誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>60</span> Now these words, O Lord, we have spoken before thee, concerning the revelations and commandments which thou hast given unto us, who are identified with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Gentiles].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>61</span> 但是您知道,您對雅各的兒女有極大的愛心,他們在一個密雲黑暗的日子被分散到眾山上已經很久了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>61</span> But thou knowest that thou hast a great love for the children of Jacob, who have been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng scattered] upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng mountains] for a long time, in a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng cloudy] and dark day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>62</span> 所以我們祈求您憐憫雅各的兒女,使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/62a 耶路撒冷]從這時能開始被救贖;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>62</span> We therefore ask thee to have mercy upon the children of Jacob, that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Jerusalem], from this hour, may begin to be redeemed;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>63</span> 而且那奴役之軛能開始從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/63a 大衛]家中折斷;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>63</span> And the yoke of bondage may begin to be broken off from the house of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng David];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>64</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/64a 猶大]的兒女能開始回到您已給他們的祖先亞伯拉罕的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/64b 土地]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>64</span> And the children of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Judah] may begin to return to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng lands]which thou didst give to Abraham, their father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>65</span> 並使那因為違誡而被詛咒和打擊的雅各<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/65a 遺裔],從他們未開化、野蠻的狀態中,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/65b 歸信]到圓滿的永久福音;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>65</span> And cause that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng remnants] of Jacob, who have been cursed and smitten because of their transgression, be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng converted] from their wild and savage condition to the fulness of the everlasting gospel;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>66</span> 使他們能放下流血的武器,停止叛逆。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>66</span> That they may lay down their weapons of bloodshed, and cease their rebellions.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>67</span> 願所有被驅逐到大地各端而分散的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/67a 以色列]遺裔,認識真理,相信彌賽亞,從壓迫中被救贖,在您面前喜樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>67</span> And may all the scattered remnants of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Israel], who have been driven to the ends of the earth, come to a knowledge of the truth, believe in the Messiah, and be redeemed from <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng oppression], and rejoice before thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>68</span> 主啊,記得您的僕人小約瑟 • 斯密和他的一切苦難和迫害──他如何與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/68a 耶和華]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/68b 立約],並向您,雅各的大能之神立誓──和您給他的誡命,和他真誠努力地奉行您的旨意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>68</span> O Lord, remember thy servant, Joseph Smith, Jun., and all his afflictions and persecutions—how he has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng covenanted] with<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Jehovah], and vowed to thee, O Mighty God of Jacob—and the commandments which thou hast given unto him, and that he hath sincerely striven to do thy will.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>69</span> 主啊,憐憫他的妻子兒女,使他們能在您面前超升,並由您撫育的手保全。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>69</span> Have mercy, O Lord, upon his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng wife] and children, that they may be exalted in thy presence, and preserved by thy fostering hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>70</span> 憐憫他們所有的近親,使他們的偏見能瓦解,像被洪水沖走一般;使他們能歸信並與以色列一同被救贖,並且知道您是神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>70</span> Have mercy upon all their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng immediate] connections, that their prejudices may be broken up and swept away as with a flood; that they may be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng converted] and redeemed with Israel, and know that thou art God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>71</span> 主啊,記得會長們,即您教會所有的會長,用您的右手使他們和他們所有的家人以及他們的近親能一同超升,使他們的名字不朽,世世代代永遠被記念。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>71</span> Remember, O Lord, the presidents, even all the presidents of thy church, that thy right hand may exalt them, with all their families, and their immediate connections, that their names may be perpetuated and had in everlasting remembrance from generation to generation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>72</span> 主啊,記得您所有的教友、他們所有的家人、他們所有的近親、他們所有的病人和受苦的人,以及世上所有貧窮和溫順的人;使您那非人手建立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/72a 國度],能變成一座大山,充滿整個大地;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>72</span> Remember all thy church, O Lord, with all their families, and all their immediate connections, with all their sick and afflicted ones, with all the poor and meek of the earth; that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng kingdom], which thou hast set up without hands, may become a great mountain and fill the whole earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>73</span> 使您的教會從黑暗的曠野中出來發光,美麗如<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/73a 月亮],皎潔如太陽,威武如展開旌旗的軍隊;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>73</span> That thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng church] may come forth out of the wilderness of darkness, and shine forth fair as the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng moon], clear as the sun, and terrible as an army with banners;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>74</span> 為了您揭開諸天、使眾山在您面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/74a 流瀉]、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/74b 山谷]升高、崎嶇的地方變平坦的日子,如裝扮整齊的新娘;使您的榮耀充滿大地;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>74</span> And be adorned as a bride for that day when thou shalt unveil the heavens, and cause the mountains to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng flow] down at thy presence, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng valleys] to be exalted, the rough places made smooth; that thy glory may fill the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>75</span> 當號角為死者吹響時,使我們被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/75a 提到]雲中,與您相會,使我們永遠與主同在;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>75</span> That when the trump shall sound for the dead, we shall be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng caught] up in the cloud to meet thee, that we may ever be with the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>76</span> 好使我們的衣服潔淨,好使我們穿上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/76a 正義]之袍,手拿棕櫚枝,頭戴榮耀的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/76b 冠冕],為我們的一切<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/76c 痛苦]而收割永恆的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/76d 喜樂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>76</span> That our garments may be pure, that we may be clothed upon with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng robes] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng righteousness], with palms in our hands, and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng crowns] of glory upon our heads, and reap eternal <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng joy] for all our<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng sufferings].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>77</span> 全能的主神啊,聽我們這些祈求,從天上,您神聖的居所,答覆我們,您在那裡坐在寶座上,有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/77a 榮耀]、榮譽、能力、威嚴、力量、主權、真理、公道、審判、慈愛,和無限的圓滿,從永遠到永遠。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>77</span> O Lord God Almighty, hear us in these our petitions, and answer us from heaven, thy holy habitation, where thou sittest enthroned, with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng glory], honor, power, majesty, might, dominion, truth, justice, judgment, mercy, and an infinity of fulness, from everlasting to everlasting.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>78</span> 聽啊,聽啊,聽我們啊,主啊!答覆這些祈求,並接受這奉獻給您的家宅,那是我們用我們的手工為您的名建造的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>78</span> O hear, O hear, O hear us, O Lord! And answer these petitions, and accept the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng dedication] of this house unto thee, the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng work] of our hands, which we have built unto thy name;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>79</span> 還有這教會,把您的名放在其上。並用您的靈的能力幫助我們,使我們能將我們的聲音,與環繞您寶座的那些明亮而發光的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/79a 撒拉弗]的聲音合在一起,用讚美的歡呼,唱和散那歸於神和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/79b 羔羊]!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>79</span> And also this church, to put upon it thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng name]. And help us by the power of thy Spirit, that we may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng mingle] our voices with those bright, shining <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng seraphs] around thy throne, with acclamations of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng praise], singing Hosanna to God and the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng Lamb]!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>80</span> 並讓這些,您所膏抹的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/109/80a 披上]救恩,讓您的聖徒因喜樂而高聲歡呼。阿們,又阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>80</span> And let these, thine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng anointed] ones, be clothed with salvation, and thy saints <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/109?lang=eng shout] aloud for joy. Amen, and Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第109篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊