檢視 中英對照/教義和聖約/第112篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第112篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百一十二篇</p> <p class='english'>Section 112</p> <p class='chinese'>一八三七年七月二十三日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給多馬 • 馬西的啟示〔教會史,2:499–501〕。這啟示包含主給多馬 • 馬西有關羔羊的十二使徒的話。先知記載道,這啟示是在福音首次傳到英國那天獲得的。當時多馬 • 馬西是十二使徒定額組會長。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Thomas B. Marsh, at Kirtland, Ohio, 23 July 1837 (see History of the Church, 2:499–501). This revelation contains the word of the Lord unto Thomas B. Marsh concerning the Twelve Apostles of the Lamb. The Prophet records that this revelation was received on the day on which the gospel was first preached in England. Thomas B. Marsh was at this time President of the Quorum of the Twelve Apostles.</p> <p class='chinese'>1–10,十二使徒要向各國各民傳福音,並提高警告的聲音;11–15,他們要背起十字架,跟隨耶穌,餵養祂的羊;16–20,凡接受總會會長團的,就是接受主;21–29,黑暗遮蓋大地,唯有相信而受洗的人才會得救;30–34,總會會長團和十二使徒持有圓滿時代福音期的權鑰。</p> <p class='english'>1–10, The Twelve are to send the gospel and raise the warning voice to all nations and people; 11–15, They are to take up their cross, follow Jesus, and feed his sheep; 16–20, Those who receive the First Presidency receive the Lord; 21–29, Darkness covers the earth, and only those who believe and are baptized will be saved; 30–34, The First Presidency and the Twelve hold the keys of the dispensation of the fulness of times.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我的僕人多馬,主實在這樣告訴你:我已聽到你的祈禱;你為你那些弟兄所作的賙濟,已上達我面前作為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/1a 記念];你那些弟兄已被揀選,並透過我僕人為工具被按立,去為我的名作見證,並將那見證<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/1b 傳出]去,到各國、各族、各方、各民中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily thus saith the Lord unto you my servant Thomas: I have heard thy prayers; and thine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng alms] have come up as a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng memorial]before me, in behalf of those, thy brethren, who were chosen to bear testimony of my name and to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng send] it abroad among all nations, kindreds, tongues, and people, and ordained through the instrumentality of my servants.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我實在告訴你,你心裡有些事情,我,主,對你和對那些事情都不太喜悅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Verily I say unto you, there have been some few things in thine heart and with thee with which I, the Lord, was not well pleased.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 然而,因為你已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/3a 謙抑]自己,你必升高;所以,你一切的罪已赦了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Nevertheless, inasmuch as thou hast <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng abased] thyself thou shalt be exalted; therefore, all thy sins are forgiven thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 讓你的心在我面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/4a 開心]吧;你要為我的名作見證,不但對<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/4b 外邦人],也要對<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/4c 猶太]人;並且你要將我的話傳到大地各端。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Let thy heart be of good <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng cheer] before my face; and thou shalt bear record of my name, not only unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Gentiles], but also unto the Jews; and thou shalt send forth my word unto the ends of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 所以,要朝朝<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/5a 盡力],日日發出<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/5b 警告]的聲音;夜晚來臨時,讓大地居民因你的話而不能成眠。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Contend] thou, therefore, morning by morning; and day after day let thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng warning] voice go forth; and when the night cometh let not the inhabitants of the earth slumber, because of thy<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng speech].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 使你的住所在錫安為人所知,不要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/6a 遷移]你的家;因為我,主,在人類兒女當中宣告我的名方面,有一件重大的事工要你去做。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Let thy habitation be known in Zion, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng remove] not thy house; for I, the Lord, have a great work for thee to do, in publishing my name among the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 所以,為這事工<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/7a 束緊]你的腰。讓你的腳也穿上鞋子,因為你已被揀選,你的路在眾山之間,在多國之中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Therefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng gird] up thy loins for the work. Let thy feet be shod also, for thou art chosen, and thy path lieth among the mountains, and among many nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 由於你的話,許多高傲的人將被貶<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/8a 低],由於你的話,許多低下的人將被升高。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And by thy word many high ones shall be brought low, and by thy word many low ones shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng exalted].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 你的聲音對違誡者將是一種斥責;讓誹謗者的舌頭在你的斥責下停止其邪惡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Thy voice shall be a rebuke unto the transgressor; and at thy<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng rebuke] let the tongue of the slanderer cease its perverseness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 你要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/10a 謙卑];主,你的神必親手領導你,答覆你的祈禱。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Be thou <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng humble]; and the Lord thy God shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng lead] thee by the hand, and give thee answer to thy prayers.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我知道你的心,也已聽到你為你的弟兄祈禱。不要偏<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/11a 愛]他們超過愛許多其他的人,但要像愛自己那樣愛他們;你對所有的人,對所有愛我名的人,都要充滿愛心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> I know thy heart, and have heard thy prayers concerning thy brethren. Be not partial towards them in love above many others, but let thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng love] be for them as for thyself; and let thy love abound unto all men, and unto all who love my name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 為你那十二位弟兄們禱告。為了我名的緣故嚴格勸誡他們,讓他們為他們的一切罪受勸誡,你要在我面前忠於我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/12a 名]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And pray for thy brethren of the Twelve. <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Admonish] them sharply for my name’s sake, and let them be admonished for all their sins, and be ye faithful before me unto my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng name].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 在他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/13a 試探]和許多<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/13b 苦難]後,看啊,我,主,必尋找他們,如果他們不硬著心,也不硬著頸項反對我,他們必<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/13c 回轉]過來,我必醫治他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And after their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng temptations], and much <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng tribulation], behold, I, the Lord, will feel after them, and if they harden not their hearts, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng stiffen] not their necks against me, they shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng converted], and I will heal them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 現在,我對你說,凡我對你說的,就是對全體十二使徒說的:起來,束緊你們的腰,背起你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/14a 十字架],來跟隨我,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/14b 餵養]我的羊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Now, I say unto you, and what I say unto you, I say unto all the Twelve: Arise and gird up your loins, take up your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng cross], follow me, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng feed] my sheep.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 不要抬高自己;不要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/15a 背叛]我僕人約瑟;我實在告訴你們,我與他同在,我的手必護佑他;我給他和給你們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/15b 權鑰],在我來臨之前不會從他那裡取走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Exalt not yourselves; <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng rebel] not against my servant Joseph; for verily I say unto you, I am with him, and my hand shall be over him; and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng keys] which I have given unto him, and also to youward, shall not be taken from him till I come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我僕人多馬,我實在告訴你,你是我揀選來持有在國外的各國中,我的國度裡,屬於十二使徒的權鑰的人──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Verily I say unto you, my servant Thomas, thou art the man whom I have chosen to hold the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng keys] of my kingdom, as pertaining to the Twelve, abroad among all nations—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 使你能在我僕人約瑟、我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/17a 西德]尼和我僕人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/17b 海侖]所有不能到的地方,成為我打開國度門戶的僕人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> That thou mayest be my servant to unlock the door of the kingdom in all places where my servant Joseph, and my servant Sidney, and my servant Hyrum, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng cannot] come;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因為我已將各教會的重擔放在他們身上一段短時期。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> For on them have I laid the burden of all the churches for a little season.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因此,無論他們派你去哪裡,你就去,我必與你同在;無論你在什麼地方傳播我的名,必有一道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/19a 有功]效的門為你打開,使他們接受我的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Wherefore, whithersoever they shall send you, go ye, and I will be with you; and in whatsoever place ye shall proclaim my name an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng effectual] door shall be opened unto you, that they may receive my word.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/20a 接受]我的話的,就是接受我,凡接受我的,就是接受那些我派遣並指定為我名的緣故作你們顧問的總會會長團。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> Whosoever <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng receiveth] my word receiveth me, and whosoever receiveth me, receiveth those, the First Presidency, whom I have sent, whom I have made counselors for my name’s sake unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 還有,我告訴你們,凡是你們藉著你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/21a 十二]位弟兄的同意,適當地推薦、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/21b 授權],而奉我的名派遣的,必有能力在你們派他們去的任何國家,打開我國度的門──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And again, I say unto you, that whosoever ye shall send in my name, by the voice of your brethren, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Twelve], duly recommended and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng authorized] by you, shall have power to open the door of my kingdom unto any nation whithersoever ye shall send them—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 只要他們在我面前謙抑自己,遵守我的話,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/22a 聽從]我靈的聲音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Inasmuch as they shall humble themselves before me, and abide in my word, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng hearken] to the voice of my Spirit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 我實實在在告訴你們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/23a 黑暗]遮蓋大地,幽暗遮蔽人的意念,凡是有肉身的,在我面前都<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/23b 敗壞]了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Verily, verily, I say unto you, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng darkness] covereth the earth, and gross darkness the minds of the people, and all flesh has become <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng corrupt] before my face.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/24a 報應]迅速臨到大地居民身上,那是憤怒之日,焚燒之日,荒蕪之日,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/24b 哭泣]、哀號、悲慟之日,要像旋風般臨到整個地面上,主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng vengeance] cometh speedily upon the inhabitants of the earth, a day of wrath, a day of burning, a day of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng desolation], of<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng weeping], of mourning, and of lamentation; and as a whirlwind it shall come upon all the face of the earth, saith the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 那將從我家<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/25a 開始],並從我家擴散出去,主說;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And upon my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng house] shall it <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng begin], and from my house shall it go forth, saith the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 首先在你們那些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/26a 自稱]知道我的名卻不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/26b 認識]我,且又在我的家中<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/26c 褻瀆]我的人當中,主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> First among those among you, saith the Lord, who have<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng professed] to know my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng name] and have not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng known] me, and have<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng blasphemed] against me in the midst of my house, saith the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 所以,你們切勿為我在這個地方的教會事務煩惱,主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Therefore, see to it that ye trouble not yourselves concerning the affairs of my church <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng in] this place, saith the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 但要在我面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/28a 淨化]你們的心;然後<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/28b 往]普天下去,傳我的福音給尚未接受的萬民聽;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> But <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng purify] your hearts before me; and then <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng go] ye into all the world, and preach my gospel unto every creature who has not received it;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/29a 信]而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/29b 受洗]的必然得救,不信而不受洗的,必被<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/29c 定罪]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng believeth] and is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng baptized] shall be saved, and he that believeth not, and is not baptized, shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng damned].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 這聖職的能力已在末世,也是最後一次給你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/30a 十二]使徒,以及那些與你們一同被任命的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/30b 總會會長團],他們是你們的顧問和領袖,這期間就是圓滿時代的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/30c 福音期]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> For unto you, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Twelve], and those, the First Presidency, who are appointed with you to be your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng counselors] and your leaders, is the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng power] of this priesthood given, for the last days and for the last time, in the which is the dispensation of the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng fulness] of times.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 你們持有的那能力,是與那些從創造之初起,任何時代接受福音期的人相連的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Which power you hold, in connection with all those who have received a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng dispensation] at any time from the beginning of the creation;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 我實在告訴你們,你們接受的福音期的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/32a 權鑰],是從祖先<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/32b 傳下]來,而最後,是從天上傳下來給你們的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> For verily I say unto you, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng keys] of the dispensation, which ye have received, have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng come] down from the fathers, and last of all, being sent down from heaven unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 我實在告訴你們,看啊,你們的召喚多麼重要。<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/33a 潔淨]你們的心和衣服,以免向你們的手<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/33b 追討]這世代的血。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Verily I say unto you, behold how great is your calling.<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng Cleanse] your hearts and your garments, lest the blood of this generation be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng required] at your hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 要忠信,直到我來,我很快就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/34a 來];我帶著酬賞來,按每個人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/112/34b 行為]酬報他。我是阿拉法和俄梅戛。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Be faithful until I come, for I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng come] quickly; and my reward is with me to recompense every man according as his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/112?lang=eng work] shall be. I am Alpha and Omega. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第112篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊