檢視 中英對照/教義和聖約/第127篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第127篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百二十七篇</p> <p class='english'>Section 127</p> <p class='chinese'>先知約瑟 • 斯密寫給在伊利諾,納府的後期聖徒的一封書信,包含有關代替死者洗禮的指示,日期是一八四二年九月一日,在納府〔教會史,5:142–144〕。</p> <p class='english'>An epistle from Joseph Smith the Prophet to the Latter-day Saints at Nauvoo, Illinois, containing directions on baptism for the dead, dated at Nauvoo, 1 September 1842 (see History of the Church, 5:142–44).</p> <p class='chinese'>1–4,約瑟 • 斯密以迫害和患難為喜樂;5–12,必須保存有關代替死者洗禮的紀錄。</p> <p class='english'>1–4, Joseph Smith glories in persecution and tribulation; 5–12, Records must be kept relative to baptisms for the dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 由於主已向我顯示,我那些在密蘇里和本州的仇敵再度追捕我;由於他們無<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/1a 故]追捕我,他們那邊起意控訴我,連一點公道或正義的影子或色彩都沒有;又由於他們的說詞都是根據最惡毒的謊言,所以我認為,為了我自身的安全和這人民的安全,我離開此地一個短時期,對我而言是必要且明智的。我要對所有與我有業務往來的人說,我已將各項事務交給代理人和書記,他們會迅速而適當地處理一切業務,並確使我的一切債務,視情況需要,或環境許可,藉著變賣財產或其他方法,都適時清償。一旦我知道風暴已完全過去,我就會再回到你們那裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Forasmuch as the Lord has revealed unto me that my enemies, both in Missouri and this State, were again in the pursuit of me; and inasmuch as they pursue me without a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng cause], and have not the least shadow or coloring of justice or right on their side in the getting up of their prosecutions against me; and inasmuch as their pretensions are all founded in falsehood of the blackest dye, I have thought it expedient and wisdom in me to leave the place for a short season, for my own safety and the safety of this people. I would say to all those with whom I have business, that I have left my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng affairs] with agents and clerks who will transact all business in a prompt and proper manner, and will see that all my debts are canceled in due time, by turning out property, or otherwise, as the case may require, or as the circumstances may admit of. When I learn that the storm is fully blown over, then I will return to you again.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 至於我被召喚去通過的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/2a 危險],在我看來不過是件小事,因為在我一生當中,世人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/2b 嫉妒]與憤怒是常有的事;其原因非常奧妙,除非是我在世界奠基以前就為了某些好的或壞的目的,隨你們選擇去稱呼它,而被<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/2c 按立]。你們自己判斷吧。無論是好是壞,神知道這一切事情。不過,我已慣於在深水中游泳。對我而言,這一切已成為我的第二天性;我覺得像保羅一樣,以<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/2d 患難]為喜樂;因為到今日為止,我祖先的神已救我脫離這一切,今後仍必救我;看啊,看,我必勝過我的一切仇敵,因為主神已這樣說了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And as for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng perils] which I am called to pass through, they seem but a small thing to me, as the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng envy] and wrath of man have been my common lot all the days of my life; and for what cause it seems mysterious, unless I was <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng ordained] from before the foundation of the world for some good end, or bad, as you may choose to call it. Judge ye for yourselves. God <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng knoweth] all these things, whether it be good or bad. But nevertheless, deep water is what I am wont to swim in. It all has become a second nature to me; and I feel, like Paul, to glory in <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng tribulation]; for to this day has the God of my fathers delivered me out of them all, and will deliver me from henceforth; for behold, and lo, I shall triumph over all my enemies, for the Lord God hath spoken it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 所以,所有的聖徒都要歡欣,並且要非常高興;因為以色列的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/3a 神]是他們的神,祂會把該受的報應,報在所有壓迫他們的人的頭上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Let all the saints rejoice, therefore, and be exceedingly glad; for Israel’s <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng God] is their God, and he will mete out a just recompense of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng reward] upon the heads of all their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng oppressors].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 還有,主實在這樣說:我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/4a 聖殿]的工作,和所有我已指定你們的工作,都要繼續,不要停頓;你們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/4b 勤奮]、你們的堅忍、耐心和你們的工作要加倍,你們絕不會失去你們的酬賞,萬軍之主說。他們若<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/4c 逼迫]你們,他們也這樣逼迫在你們以前的先知和義人。這一切,在天上都有酬賞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And again, verily thus saith the Lord: Let the work of my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng temple], and all the works which I have appointed unto you, be continued on and not cease; and let your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng diligence], and your perseverance, and patience, and your works be redoubled, and you shall in nowise lose your reward, saith the Lord of Hosts. And if they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng persecute] you, so persecuted they the prophets and righteous men that were before you. For all this there is a reward in heaven.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 還有,關於代替你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/5a 死]者的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/5b 洗禮],我要告訴你們一些話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And again, I give unto you a word in relation to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng baptism]for your dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 關於你們的死者,主實在這樣告訴你們:當你們任何人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/6a 代替]死者受洗時,要有一位<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/6b 紀錄]員,他要作你們洗禮的目擊證人,他要親耳聽到,使他能為事實作證,主說;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Verily, thus saith the Lord unto you concerning your dead: When any of you are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng baptized] for your dead, let there be a<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng recorder], and let him be eye-witness of your baptisms; let him hear with his ears, that he may testify of a truth, saith the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 使你們所有的紀錄,都能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/7a 記錄]在天上;凡你們在地上所<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/7b 結合]的,在天上也能結合;凡你們在地上所解開的,在天上也能解開;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> That in all your recordings it may be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng recorded] in heaven; whatsoever you <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng bind] on earth, may be bound in heaven; whatsoever you loose on earth, may be loosed in heaven;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因為我就要把屬於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/8a 聖職]的許多事情<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/8b 復興]到地上,萬軍之主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> For I am about to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng restore] many things to the earth, pertaining to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng priesthood], saith the Lord of Hosts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 還有,所有的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/9a 紀錄]都要井然有序地保存,使其能放在我神聖的聖殿中的檔案保存處,世世代代被記得,萬軍之主說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And again, let all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng records] be had in order, that they may be put in the archives of my holy temple, to be held in remembrance from generation to generation, saith the Lord of Hosts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我要對所有的聖徒說,我渴望,懷著極大的渴望,在下一個安息日,從講台上對他們講代替死者洗禮的主題。但由於這是我能力以外所能做的事,我只好不時地就這個主題和許多其他事情,將主的話寫下來,用書信寄給你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> I will say to all the saints, that I desired, with exceedingly great desire, to have addressed them from the stand on the subject of baptism for the dead, on the following Sabbath. But inasmuch as it is out of my power to do so, I will write the word of the Lord from time to time, on that subject, and send it to you by mail, as well as many other things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 現在我結束這一封信,因為時間不夠了;因為仇敵在注意,如救主所說,這世界的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/11a 王子]將到,但他在我裡面毫無所有。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> I now close my letter for the present, for the want of more time; for the enemy is on the alert, and as the Savior said, the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng prince] of this world cometh, but he hath nothing in me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,我對神的祈禱是你們都能得救。我以我自己是你們在主裡面的僕人,耶穌基督後期聖徒教會的先知和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/127/12a 先見]簽署這封信。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Behold, my prayer to God is that you all may be saved. And I subscribe myself your servant in the Lord, prophet and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/127?lang=eng seer] of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.</p> <p class='chinese'>約瑟 • 斯密</p> <p class='english'>Joseph Smith.</p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第127篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊