檢視 中英對照/教義和聖約/第129篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第129篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百二十九篇</p> <p class='english'>Section 129</p> <p class='chinese'>一八四三年二月九日,在伊利諾,納府,先知約瑟 • 斯密給予的指示,顯明分辨施助天使和諸靈的正確身分的三大鑰匙〔教會史,5:267〕。</p> <p class='english'>Instructions given by Joseph Smith the Prophet, at Nauvoo, Illinois, 9 February 1843, making known three grand keys by which the correct nature of ministering angels and spirits may be distinguished (see History of the Church, 5:267).</p> <p class='chinese'>1–3,天上有已復活的身體和靈體;4–9,說明辨認幔子那邊來的使者的鑰匙。</p> <p class='english'>1–3, There are both resurrected and spirit bodies in heaven; 4–9, Keys are given whereby messengers from beyond the veil may be identified.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/1a 天上]有兩種人物,即:<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/1b 天使];他們是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/1c 已]復活的人,有骨肉的身體──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> There are two kinds of beings in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng heaven], namely: <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng Angels], who are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng resurrected] personages, having <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng bodies] of flesh and bones—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 例如,耶穌說:摸我看看!魂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/2a 無骨]無肉,你們看,我是有的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For instance, Jesus said: Handle me and see, for a spirit hath not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng flesh] and bones, as ye see me have.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 其次:已成為完全的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/3a 義人]之<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/3b 靈];他們還沒有復活,但繼承同樣的榮耀。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Secondly: the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng spirits] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng just] men made <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng perfect], they who are not resurrected, but inherit the same glory.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 當一位使者來,說他帶來神的信息,你就伸出你的手,請他與你握手。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> When a messenger comes saying he has a message from God, offer him your hand and request him to shake hands with you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 如果他是天使,他就會這樣做,而你會感覺到他的手。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> If he be an angel he will do so, and you will feel his hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 如果他是已成為完全的義人之靈,他會在他的榮耀中前來;因為那是他能顯現的唯一方式──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> If he be the spirit of a just man made perfect he will come in his glory; for that is the only way he can appear—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 請他與你握手,而他將不動,因為要一個義人欺騙是違反天上體制的;但他仍會傳達他的信息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Ask him to shake hands with you, but he will not move, because it is contrary to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng order] of heaven for a just man to<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng deceive]; but he will still deliver his message.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 如果那是裝作光明天使的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/129/8a 魔鬼],你請他握手時,他會伸出他的手,而你不會感覺到任何東西;因此你就可查出他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> If it be the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng devil] as an angel of light, when you ask him to shake hands he will offer you his hand, and you will not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng feel]anything; you may therefore detect him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 這就是你可用來知道任何施助是否來自神的三大鑰匙。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> These are three grand <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/129?lang=eng keys] whereby you may know whether any administration is from God.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第129篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊