檢視 中英對照/教義和聖約/第20篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第20篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第二十篇</p> <p class='english'>Section 20</p> <p class='chinese'>一八三○年四月,透過先知約瑟 • 斯密給予的有關教會組織和管理的啟示〔教會史,1:64–70〕。先知在記錄這啟示前寫道:「我們藉著預言和啟示之靈,從祂〔耶穌基督〕那裡獲得如下啟示;這啟示不僅提供許多信息,也確切指出該在那一天,照祂的意思和誡命,再次在世上組織祂的教會」〔教會史,1:64〕。</p> <p class='english'>Revelation on Church organization and government, given through Joseph Smith the Prophet, April 1830 (see History of the Church, 1:64–70). Preceding his record of this revelation the Prophet wrote, “We obtained of Him [Jesus Christ] the following, by the spirit of prophecy and revelation; which not only gave us much information, but also pointed out to us the precise day upon which, according to His will and commandment, we should proceed to organize His Church once more here upon the earth” (History of the Church, 1:64).</p> <p class='chinese'>1–16,摩爾門經證明後期事工的神聖;17–28,證實創造、墜落、贖罪和洗禮等教義;29–37,頒佈管理悔改、稱義、聖化及洗禮的律法;38–67,綜述長老、祭司、教師和執事的職責;68–74,啟示教友的職責、兒童的祝福和洗禮的方式;75–84,給予聖餐祈禱文及管理教籍的規定。</p> <p class='english'>1–16, The Book of Mormon proves the divinity of the latter-day work;17–28, The doctrines of creation, fall, atonement, and baptism are affirmed; 29–37, Laws governing repentance, justification, sanctification, and baptism are set forth; 38–67, Duties of elders, priests, teachers, and deacons are summarized; 68–74, Duties of members, blessing of children, and the mode of baptism are revealed; 75–84, Sacramental prayers and regulations governing Church membership are given.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/1a 基督]的教會在此末世時代的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/1b 興起],是在我們的主和救主耶穌基督在肉身中來臨後一千八百三十年第四個月,即四月,第六日,奉神的旨意和誡命,依我們國家的法律正式<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/1c 組織]成立──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng rise] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Church] of Christ in these last days, being one thousand eight hundred and thirty years since the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng coming] of our Lord and Savior Jesus Christ in the flesh, it being regularly<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng organized] and established agreeable to the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng laws] of our country, by the will and commandments of God, in the fourth month, and on the sixth day of the month which is called April—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 那些誡命是給小約瑟 • 斯密的;他蒙神<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/2a 召喚],被按立為耶穌基督的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/2b 使徒]和教會第一位<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/2c 長老];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Which commandments were given to Joseph Smith, Jun., who was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng called] of God, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordained] an <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng apostle] of Jesus Christ, to be the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng first] <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng elder] of this church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 並且是給奧利佛 • 考德里的;他也蒙神召喚,是耶穌基督的使徒,為教會第二位長老,並由他親手按立;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And to Oliver Cowdery, who was also called of God, an apostle of Jesus Christ, to be the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng second] elder of this church, and ordained under his hand;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 這是依照我們的主和救主耶穌基督的恩典,願一切榮耀都歸給祂,從現在直到永遠,阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And this according to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng grace] of our Lord and Savior Jesus Christ, to whom be all glory, both now and forever. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 在這第一位長老真實顯示他已獲得赦罪之後,他又為俗世虛榮<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/5a 所]困;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> After it was truly manifested unto this first elder that he had received a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng remission] of his sins, he was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng entangled] again in the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng vanities] of the world;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 但他憑信心悔改,並誠心謙卑後,神藉著一位神聖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/6a 天使]施助他;那天使<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/6b 面]如閃電,衣服純淨潔白無比;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> But after <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng repenting], and humbling himself sincerely, through faith, God ministered unto him by an holy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng angel], whose<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng countenance] was as lightning, and whose garments were pure and white above all other whiteness;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 給他誡命來啟發他;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And gave unto him <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng commandments] which inspired him;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 也給他來自高天的力量,用已預備好的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/8a 工具]翻譯摩爾門經;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng gave] him power from on high, by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng means] which were before prepared, to translate the Book of Mormon;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 這經典包含一個已滅亡的民族的紀錄,及給外邦人也給猶太人的耶穌基督的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/9a 圓滿]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/9b 福音];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Which contains a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng record] of a fallen people, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng fulness] of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng gospel] of Jesus Christ to the Gentiles and to the Jews also;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 那是憑靈感給予、由天使施助<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/10a 向]其他人證實,並由他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/10b 向]世人宣布的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Which was given by inspiration, and is confirmed to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng others]by the ministering of angels, and is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng declared] unto the world by them—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 他們向世人證明神聖經文是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/11a 真實]的,神確實像古代那樣,在這時代和世代<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/11b 感召]並召喚世人做祂<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/11c 神聖]的事工;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Proving to the world that the holy scriptures are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng true], and that God does <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng inspire] men and call them to his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng holy] work in this age and generation, as well as in generations of old;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 藉此顯明祂昨天、今天、永遠都是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/12a 同樣]的神。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Thereby showing that he is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng same] God yesterday, today, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng forever]. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,有這麼大的見證後,今後凡知道這事工的世人,都要根據這些見證受審判。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Therefore, having so great witnesses, by <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng them] shall the world be judged, even as many as shall hereafter come to a knowledge of this work.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 那些憑信心接受又行事<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/14a 正義]的,必得永生的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/14b 冠冕];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And those who receive it in faith, and work <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng righteousness], shall receive a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng crown] of eternal life;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 但那些在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/15a 不信]中硬起心來又拒絕的,必使自己定罪──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> But those who <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng harden] their hearts in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng unbelief], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng reject] it, it shall turn to their own <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng condemnation]—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因為主神已這麼說了,我們,教會的長老們,已聽到並見證高天榮耀的至高者說的話,願榮耀永永遠遠歸給祂。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> For the Lord God has spoken it; and we, the elders of the church, have heard and bear <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng witness] to the words of the glorious Majesty on high, to whom be glory forever and ever. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我們從這些事<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/17a 知道],天上有一位<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/17b 神],祂無限而永恆,從永遠到永遠都是不變的神,是天地和其中萬物的創制主;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> By these things we <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng know] that there is a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng God] in heaven, who is infinite and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng eternal], from everlasting to everlasting the same<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng unchangeable] God, the framer of heaven and earth, and all things which are in them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/18a 創造]世人,男的和女的,照自己的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/18b 形像]和樣式造人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And that he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng created] man, male and female, after his own<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng image] and in his own likeness, created he them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 並給他們誡命,要他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/19a 愛]祂並<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/19b 事奉]祂,這唯一活著的真神,祂是他們唯一<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/19c 崇拜]的對象。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And gave unto them commandments that they should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng love]and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng serve] him, the only <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng living] and true <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng God], and that he should be the only being whom they should worship.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 但是人因為違反了這些神聖律法,而變成<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/20a 情]慾的、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/20b 魔鬼]似的和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/20c 墜落]的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> But by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng transgression] of these holy laws man became<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng sensual] and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng devilish], and became <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng fallen] man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 因此,如祂給予的經文所記載的,全能之神給了祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/21a 獨生子]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Wherefore, the Almighty God gave his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Only Begotten Son], as it is written in those scriptures which have been given of him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 祂受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/22a 試探]但不予理會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> He <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng suffered] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng temptations] but gave no heed unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 祂被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/23a 釘]十字架,死亡,第三天<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/23b 復活];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> He was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng crucified], <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng died], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng rose] again the third day;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/24a 升到]天上,坐在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/24b 父]的右邊,按照父的意思,用全能統治;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ascended] into heaven, to sit down on the right hand of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Father], to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng reign] with almighty power according to the will of the Father;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/25a 相信]而奉祂聖名受洗,並憑信心<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/25b 持守到底]的,都必得救──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> That as many as would <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng believe] and be baptized in his holy name, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng endure] in faith to the end, should be saved—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 不僅是那些在祂於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/26a 全盛]時期在肉身中來臨後相信的人要得永生,凡從太初到祂來之前就相信<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/26b 聖]先知話的,都必得到永生。聖先知受<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/26c 聖靈]恩賜感召說話,確實在萬事中為祂作<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/26d 見證],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Not only those who believed after he came in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng meridian] of time, in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng flesh], but all those from the beginning, even as many as were before he came, who believed in the words of the holy prophets, who <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng spake] as they were inspired by the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng gift] of the Holy Ghost, who truly <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng testified] of him in all things, should have eternal life,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 還有那些要在以後來,要憑為父與子<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/27a 作證]的聖靈而相信神的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/27b 恩賜]和召喚的,也必得到永生;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> As well as those who should come after, who should believe in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng gifts] and callings of God by the Holy Ghost, which<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng beareth] record of the Father and of the Son;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 父、子、聖靈是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/28a 一神],無限而永恆,沒有止境。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Which Father, Son, and Holy Ghost are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng one] God, infinite and eternal, without end. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 而且我們知道,全人類都必須<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/29a 悔改],信靠耶穌基督的名,奉祂的名崇拜父,在對祂的名的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/29b 信心]中持守到底,否則他們無法在神的國度中<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/29c 得救]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And we know that all men must <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng repent] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng believe] on the name of Jesus Christ, and worship the Father in his name, and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng endure] in <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng faith] on his name to the end, or they cannot be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng saved]in the kingdom of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 我們知道,靠我們的主和救主耶穌基督的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/30a 恩典]而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/30b 稱義],是公正而真實的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And we know that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng justification] through the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng grace] of our Lord and Savior Jesus Christ is just and true;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 我們也知道,凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/31a 盡能]、盡意、盡力愛神並事奉神的人,靠我們的主和救主耶穌基督的恩典而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/31b 聖化],是公正而真實的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And we know also, that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng sanctification] through the grace of our Lord and Savior Jesus Christ is just and true, to all those who<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng love] and serve God with all their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng mights], minds, and strength.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 但是人也有可能從恩典中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/32a 墜落]而遠離活著的神;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> But there is a possibility that man may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng fall] from <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng grace] and depart from the living God;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 因此教友要留意並一直禱告,以免落入<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/33a 誘惑];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Therefore let the church take heed and pray always, lest they fall into <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng temptation];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 是的,甚至那些已聖化的也要留意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Yea, and even let those who are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng sanctified] take heed also.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 我們知道這些事情是真實的,都符合約翰的啟示,對他書中的預言,神聖的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/35a 經文],或神的啟示都不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/35b 加添]或刪減;今後神的啟示將藉聖靈的恩賜和力量,神的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/35c 聲音],或天使的施助而來的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And we know that these things are true and according to the revelations of John, neither <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng adding] to, nor diminishing from the prophecy of his book, the holy scriptures, or the revelations of God which shall come hereafter by the gift and power of the Holy Ghost, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng voice] of God, or the ministering of angels.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 主神已這麼說了;願尊貴、權力、榮耀都歸祂的聖名,從現在直到永遠。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And the Lord God has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng spoken] it; and honor, power and glory be rendered to his holy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng name], both now and ever. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 再者,給予教會有關洗禮方式的誡命──凡在神前謙卑自己,渴望<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37a 受洗],帶著<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37b 破碎]的心和痛悔的靈前來,在教友前證明確實悔改了一切的罪,願意<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37c 承受]耶穌基督的名,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37d 決心]事奉祂到底,並確實以<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37e 行為]表明已接受基督的靈以獲得他們<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/37f 罪]的赦免的人,都應藉著洗禮接納他們加入祂的教會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And again, by way of commandment to the church concerning the manner of baptism—All those who <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng humble]themselves before God, and desire to be baptized, and come forth with broken hearts and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng contrite] spirits, and witness before the church that they have truly repented of all their sins, and are willing to take upon them the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng name] of Jesus Christ, having a<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng determination] to serve him to the end, and truly manifest by their <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng works] that they have received of the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Spirit] of Christ unto the <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng remission] of their sins, shall be received by baptism into his church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 基督教會的長老、祭司、教師、執事和教友的職責──<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/38a 使徒]是長老,其召喚是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/38b 施洗],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng duty] of the elders, priests, teachers, deacons, and members of the church of Christ—An <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng apostle] is an <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng elder], and it is his calling to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng baptize];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 並<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/39a 按立]其他長老、祭司、教師和執事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordain] other elders, priests, teachers, and deacons;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 並<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/40a 主理]餅和酒──基督的肉和血的象徵──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And to administer <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng bread] and wine—the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng emblems] of the flesh and blood of Christ—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 並根據經文,藉著火與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/41a 聖靈]洗禮的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/41b 按手禮],<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/41c 證實]受洗加入教會的人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng confirm] those who are baptized into the church, by the laying on of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng hands] for the baptism of fire and the Holy Ghost, according to the scriptures;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 並教導、講解、勸勉、施洗和看顧教友;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And to teach, expound, exhort, baptize, and watch over the church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 並藉按手禮和給予聖靈來證實教友;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> And to confirm the church by the laying on of the hands, and the giving of the Holy Ghost;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 並領導所有的聚會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> And to take the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng lead] of all meetings.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 長老要依照神的誡命和啟示,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/45a 在]聖靈引導下主持聚會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> The elders are to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng conduct] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng meetings] as they are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng led] by the Holy Ghost, according to the commandments and revelations of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/46a 祭司]的職責是宣講、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/46b 教導]、講解、勸勉、施洗、主理聖餐,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng priest]’s duty is to preach, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng teach], expound, exhort, and baptize, and administer the sacrament,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 並探訪每位教友的家,勸勉他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/47a 出聲]和在暗中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/47b 禱告],並負起一切<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/47c 家庭]責任。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> And visit the house of each member, and exhort them to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng pray]<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng vocally] and in secret and attend to all <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng family] duties.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span> 他也可以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/48a 按立]其他祭司、教師和執事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span> And he may also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordain] other priests, teachers, and deacons.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span> 若沒有長老在場,他要領導聚會;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span> And he is to take the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng lead] of meetings when there is no elder present;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span> 但若有長老在場,他就只宣講、教導、講解、勸勉、施洗,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span> But when there is an elder present, he is only to preach, teach, expound, exhort, and baptize,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span> 並探訪每位教友的家,勸勉他們出聲和在暗中禱告,並負起一切家庭責任。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>51</span> And visit the house of each member, exhorting them to pray vocally and in secret and attend to all family duties.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span> 必要時,祭司要在這所有的職責上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/52a 協助]長老。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>52</span> In all these duties the priest is to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng assist] the elder if occasion requires.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/53a 教師]的職責是一直<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/53b 看顧]教友,和他們在一起,並堅固他們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>53</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng teacher]’s duty is to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng watch] over the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng church] always, and be with and strengthen them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span> 確使教會裡沒有罪惡,沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/54a 冷酷]相待,沒有說謊,沒有背後中傷,也沒有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/54b 邪惡]的言談;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>54</span> And see that there is no iniquity in the church, neither<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng hardness] with each other, neither lying, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng backbiting], nor <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng evil]<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng speaking];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span> 確使教友時常相聚,確使每位教友各盡其職。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>55</span> And see that the church meet together often, and also see that all the members do their duty.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span> 若沒有長老或祭司在場,他要領導聚會──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>56</span> And he is to take the lead of meetings in the absence of the elder or priest—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span> 如果情況需要,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/57a 執事們]要一直協助他在教會中的所有的職責。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>57</span> And is to be assisted always, in all his duties in the church, by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng deacons], if occasion requires.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span> 但是教師和執事都沒有權柄施洗、主理聖餐或按手;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>58</span> But neither teachers nor deacons have authority to baptize, administer the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng sacrament], or lay on <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng hands];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span> 然而,他們要警告、講解、勸勉、教導,並邀請所有的人歸向基督。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>59</span> They are, however, to warn, expound, exhort, and teach, and invite all to come unto Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span> 每位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/60a 長老]、祭司、教師或執事,都要按照神給他的恩賜和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/60b 召喚]而蒙按立,並且要藉按立者身上的聖靈力量而蒙按立。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>60</span> Every <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng elder], <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng priest], teacher, or deacon is to be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordained]<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng according] to the gifts and callings of God unto him; and he is to be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordained] by the power of the Holy Ghost, which is in the one who ordains him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>61</span> 組成這基督的教會的幾位長老們,每三個月必須舉行一次大會,或按這大會的指示或規定,不時舉行;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>61</span> The several elders composing this church of Christ are to<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng meet] in conference once in three months, or from time to time as said conferences shall direct or appoint;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>62</span> 這大會應處理當時一切必須處理的教會事務。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>62</span> And said conferences are to do whatever church business is necessary to be done at the time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>63</span> 長老須經其所屬分支會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/63a 表決],從其他長老處獲得證書,或從大會獲得。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>63</span> The elders are to receive their licenses from other elders, by<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng vote] of the church to which they belong, or from the conferences.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>64</span> 每位由祭司按立的祭司、教師或執事,可在當時向該祭司取得證明,向長老出示該<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/64a 證明]後,就可獲得證書,這證書授權給他執行召喚中的職責,或者他可以從大會獲得證書。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>64</span> Each priest, teacher, or deacon, who is ordained by a priest, may take a certificate from him at the time, which <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng certificate], when presented to an elder, shall entitle him to a license, which shall authorize him to perform the duties of his calling, or he may receive it from a conference.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>65</span> 在正式成立分會的地方,若無該分會教友的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/65a 表決],任何人不得被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/65b 按立]擔任本教會的任何職位;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>65</span> No person is to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng ordained] to any office in this church, where there is a regularly organized branch of the same, without the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng vote] of that church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>66</span> 但在沒有教會的分會,以致無法表決的地方,主領長老、巡迴主教、高級諮議、大祭司以及長老都有執行按立的特權。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>66</span> But the presiding elders, traveling bishops, high councilors, high priests, and elders, may have the privilege of ordaining, where there is no branch of the church that a vote may be called.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>67</span> 每位高級聖職的會長(或主領長老)、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/67a 主教]、高級諮議和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/67b 大]祭司,都應在<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/67c 高級諮議]會或全體教友大會的指示下按立。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>67</span> Every president of the high priesthood (or presiding elder),<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng bishop], high councilor, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng high] priest, is to be ordained by the direction of a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng high] council or general conference.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>68</span> 經洗禮被接納後之教友的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/68a 職責]。──在他們領受<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/68b 聖餐]並由長老<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/68c 按手]證實前,長老或祭司應有充分時間講解基督的教會裡所有的事,使他們<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/68d 了解],好使一切事都依序完成。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>68</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng duty] of the members after they are received by<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng baptism].—The elders or priests are to have a sufficient time to expound all things concerning the church of Christ to their<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng understanding], previous to their partaking of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng sacrament] and being confirmed by the laying on of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng hands] of the elders, so that all things may be done in <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng order].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>69</span> 教友應在其他教友和長老面前,以虔敬的言行表現他們配稱,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/69a 行為]、信心都符合神聖經文──在主前<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/69b 聖潔]地行走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>69</span> And the members shall manifest before the church, and also before the elders, by a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng godly] walk and conversation, that they are worthy of it, that there may be works and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng faith] agreeable to the holy scriptures—walking in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng holiness] before the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>70</span> 基督教會中每位有小孩的教友,應在教友面前把小孩帶到長老那裡,長老要奉耶穌基督的名按手在小孩頭上,奉祂的名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/70a 祝福]他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>70</span> Every member of the church of Christ having <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng children] is to bring them unto the elders before the church, who are to lay their<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng hands] upon them in the name of Jesus Christ, and bless them in his name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>71</span> 除了到達在神前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/71a 負責]的年齡,並且有能力<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/71b 悔改]的人外,不得接受任何人加入基督的教會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>71</span> No one can be received into the church of Christ unless he has arrived unto the years of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng accountability] before God, and is capable of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng repentance].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>72</span> 要用以下方式為所有悔改的人執行<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/72a 洗禮]──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>72</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Baptism] is to be administered in the following manner unto all those who repent—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>73</span> 蒙神召喚並有來自耶穌基督的權柄為人施洗者,應和前來受洗的人走進水中,叫他或她的名字,說:我蒙耶穌基督的委派,奉父、 子和聖靈的名,為你施洗。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>73</span> The person who is called of God and has authority from Jesus Christ to baptize, shall go down into the water with the person who has presented himself or herself for baptism, and shall say, calling him or her by name: Having been commissioned of Jesus Christ, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>74</span> 然後把他或她<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/74a 浸沒]在水中,再從水中出來。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>74</span> Then shall he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng immerse] him or her in the water, and come forth again out of the water.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>75</span> 教友應常常聚在一起<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/75a 領受]餅和酒,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/75b 記得]主耶穌;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>75</span> It is expedient that the church <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng meet] together often to<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng partake] of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng bread] and wine in the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng remembrance] of the Lord Jesus;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>76</span> 長老或祭司應主理此事,他要按此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/76a 方式]來主理──他要與教友一同跪下,以莊嚴的祈禱呼求父,說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>76</span> And the elder or priest shall administer it; and after this<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng manner] shall he administer it—he shall kneel with the church and call upon the Father in solemn prayer, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>77</span> 神啊,永恆的父,我們奉您子耶穌基督的名,祈求您為所有領受此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/77a 餅]之人的靈魂,祝福並聖化此餅,讓他們食用,以記得您子的身體,並向您,神啊,永恆的父,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/77b 證明]他們願意<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/77c 承受]您子的名,一直記得祂,並<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/77d 遵守]祂賜給他們的誡命,使他們能一直有祂的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/77e 靈]與他們同在。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>77</span> O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng bread] to the souls of all those who partake of it, that they may eat in remembrance of the body of thy Son, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng witness] unto thee, O God, the Eternal Father, that they are willing to take upon them the name of thy Son, and always remember him and keep his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng commandments]which he has given them; that they may always have his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng Spirit] to be with them. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>78</span> 主理酒的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/78a 方式]──他也要拿起<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/78b 杯]來,說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>78</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng manner] of administering the wine—he shall take the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng cup] also, and say:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>79</span> 神啊,永恆的父,我們奉您子耶穌基督的名,祈求您為所有飲用此酒之人的靈魂,祝福並聖化此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/79a 酒],讓他們飲用,以記得您子為他們所流的血;使他們能向您,神啊,永恆的父,證明他們確實一直記得祂,使他們能有祂的靈與他們同在。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>79</span> O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng wine] to the souls of all those who drink of it, that they may do it in remembrance of the blood of thy Son, which was shed for them; that they may witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they do always remember him, that they may have his Spirit to be with them. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>80</span> 基督教會中任何教友違誡,或犯錯被發現,應照經文指示處理。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>80</span> Any member of the church of Christ <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng transgressing], or being<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng overtaken] in a fault, shall be dealt with as the scriptures direct.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>81</span> 組成基督教會的各分支會,有責任派遣一位或多位教師,出席教會中長老舉行的各項大會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>81</span> It shall be the duty of the several churches, composing the church of Christ, to send one or more of their teachers to attend the several conferences held by the elders of the church,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>82</span> 帶著一份自上次大會以來加入教會的教友<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/82a 名單];或由某位祭司親自送去;這樣全體教友的正式名單,就可由一位長老保存在簿冊中,該長老是由其他長老隨時指派;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>82</span> With a list of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng names] of the several members uniting themselves with the church since the last conference; or send by the hand of some priest; so that a regular list of all the names of the whole church may be kept in a book by one of the elders, whomsoever the other elders shall appoint from time to time;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>83</span> 還有,如果任何教友被教會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/20/83a 開除],這樣他們的名字就可從教會的總名冊中刪除。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>83</span> And also, if any have been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng expelled] from the church, so that their names may be blotted out of the general church <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng record] of names.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>84</span> 凡從原居住地區分支會遷出的教友,若遷往不認識他們的分支會,可持一封信證明他們為正規教友並具有良好品行;教友可請熟識的長老或祭司簽發該證明信,或由該分支會的教師或執事簽發。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>84</span> All members removing from the church where they reside, if going to a church where they are not known, may take a letter<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/20?lang=eng certifying] that they are regular members and in good standing, which certificate may be signed by any elder or priest if the member receiving the letter is personally acquainted with the elder or priest, or it may be signed by the teachers or deacons of the church.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第20篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊