檢視 中英對照/教義和聖約/第27篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第27篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第二十七篇</p> <p class='english'>Section 27</p> <p class='chinese'>一八三○年八月,在賓夕法尼亞,哈茂耐,給先知約瑟 • 斯密的啟示〔教會史,1:106–108〕。約瑟外出買酒,在準備宗教儀式來主理餅和酒的聖餐時,遇到一位天上的使者,而獲得本啟示;其中一部分是當時寫的,其餘是在接下來的九月寫的。現在教會的聖餐儀式中,都以水代酒。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, August 1830 (see History of the Church, 1:106–8). In preparation for a religious service at which the sacrament of bread and wine was to be administered, Joseph set out to procure wine. He was met by a heavenly messenger and received this revelation, a portion of which was written at the time and the remainder in the September following. Water is now used instead of wine in the sacramental services of the Church.</p> <p class='chinese'>1–4,宣布領受聖餐時採用的表徵;5–14,基督和祂每個福音期的僕人們要領受聖餐;15–18,穿上神的全副軍裝。</p> <p class='english'>1–4, The emblems to be used in partaking of the sacrament are set forth;5–14, Christ and his servants from all dispensations are to partake of the sacrament; 15–18, Put on the whole armor of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽你的主,你的神和你的救贖主耶穌基督的聲音,祂的話<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/1a 生動]而有力。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Listen to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng voice] of Jesus Christ, your Lord, your God, and your Redeemer, whose word is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng quick] and powerful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為,看啊,我告訴你,你們領受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/2a 聖餐]時,如果將眼睛專注於我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/2b 榮耀]──在父面前記得我為你們捨的身體,和我為<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/2c 赦免]你們的罪而流的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/2d 血]──你們吃什麼或喝什麼都沒有關係。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For, behold, I say unto you, that it mattereth not what ye shall<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng eat] or what ye shall drink when ye partake of the sacrament, if it so be that ye do it with an eye single to my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng glory]—<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng remembering]unto the Father my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng body] which was laid down for you, and my<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng blood] which was shed for the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng remission] of your sins.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因此,我給你們一條誡命,你們不可買敵人的酒或烈性飲料;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Wherefore, a commandment I give unto you, that you shall not purchase <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng wine] neither strong drink of your enemies;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因此,在這我父將在世上建立的國度中,除了你們自己新釀的以外,什麼你都不可領受。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, you shall partake of none except it is made <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng new]among you; yea, in this my Father’s kingdom which shall be built up on the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,這是我的智慧;因此,不要覺得奇怪,因為時候到了,我要在世上與你共<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/5a 飲]葡萄汁,也要與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/5b 摩羅乃]共飲,我曾差他到你那裡,顯示包含我圓滿的永久福音的摩爾門經,我已把<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/5c 以法蓮]杖之紀錄的權鑰交託給他;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, this is wisdom in me; wherefore, marvel not, for the hour cometh that I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng drink] of the fruit of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng vine] with you on the earth, and with <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Moroni], whom I have sent unto you to reveal the Book of Mormon, containing the fulness of my everlasting gospel, to whom I have committed the keys of the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng record] of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng stick] of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Ephraim];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我也要與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/6a 以利亞]共飲,我已交託他創世以來所有聖先知說的,有關末世時代促成萬事復興的權鑰;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And also with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Elias], to whom I have committed the keys of bringing to pass the restoration of all things spoken by the mouth of all the holy prophets since the world began, concerning the last days;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 也要與撒迦利亞的兒子約翰共飲,他(<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/7a 以利亞])曾訪問這位撒迦利亞,應許他將有一個兒子,當取名叫<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/7b 約翰],約翰將充滿以利亞的靈;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And also John the son of Zacharias, which Zacharias he (Elias) visited and gave promise that he should have a son, and his name should be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng John], and he should be filled with the spirit of Elias;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我曾差遣這位約翰到你們那裡,即我僕人小約瑟 • 斯密和奧利佛 • 考德里那裡,按立你們初級<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/8a 聖職],你們已接受那聖職,好使你們像<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/8b 亞倫]那樣蒙召喚和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/8c 按立];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Which John I have sent unto you, my servants, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, to ordain you unto the first <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng priesthood]which you have received, that you might be called and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng ordained]even as <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Aaron];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 也要與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/9a 以來加]共飲,我已交託他能力的權鑰,將父親的心<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/9b 轉向]兒女、兒女的心轉向父親,免得大地遭受詛罰;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Elijah], unto whom I have committed the keys of the power of turning the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng fathers], that the whole earth may not be smitten with a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng curse];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 也要與你們的祖先約瑟、雅各、以撒和亞伯拉罕共飲,藉著他們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/10a 應許]才得以存留;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And also with Joseph and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Jacob], and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Isaac], and Abraham, your <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng fathers], by whom the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng promises] remain;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 也要與米迦勒,即<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/11a 亞當],眾生之父,眾生之君,亙古常在者共飲;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And also with Michael, or <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Adam], the father of all, the prince of all, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng ancient] of days;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 也要與彼得、雅各、約翰共飲,我曾差遣他們到你們那裡,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/12a 按立]並證實你們為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/12b 使徒],作我名字的特別<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/12c 證人],並持有你們的聖工和我顯示給他們的同樣事情的權鑰;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And also with Peter, and James, and John, whom I have sent unto you, by whom I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng ordained] you and confirmed you to be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng apostles], and especial <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng witnesses] of my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng name], and bear the keys of your ministry and of the same things which I revealed unto them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13a 交給]他們我國度的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13b 權鑰]和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13c 最後]的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13d 福音]<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13e 期];<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13f 時間]屆滿的時候,我要將天上和地上的一切合而為<sup class='chineseSup'>g</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/13g 一];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Unto whom I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng committed] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng keys] of my kingdom, and a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng dispensation] of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng gospel] for the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng last] times; and for the<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng fulness] of times, in the which I will gather together in <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng one] all things, both which are in heaven, and which are on earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 也要與我父從世上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/14a 賜給]我的人共飲。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And also with all those whom my Father hath <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng given] me out of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此,你們要滿懷喜樂,束緊你們的腰,穿戴我的全副<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/15a 軍裝],使你們經得起磨難的日子,並使你們做了這一切後,還能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/15b 站立]得住。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Wherefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng lift] up your hearts and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng rejoice], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng gird] up your loins, and take upon you my whole <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng armor], that ye may be able to withstand the evil day, having done all, that ye may be able to<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng stand].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 所以,要站穩,用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16a 真理]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16b 束腰],用<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16c 正義]<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16d 護胸],腳上穿著<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16e 平安]福音的準備,這福音我已派<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/16f 天使]交託你們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Stand, therefore, having your loins <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng girt] about with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng truth], having on the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng breastplate] of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng righteousness], and your feet shod with the preparation of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng gospel] of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng peace], which I have sent mine <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng angels] to commit unto you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 拿起信心的盾牌,使你能熄滅惡人所有的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/17a 火箭];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Taking the shield of faith wherewith ye shall be able to quench all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng fiery] darts of the wicked;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 戴上救恩的頭盔,拿起我靈的劍,那靈我會澆注你們;用我向你們顯示的話,你們無論向我祈求什麼,都要同心合意,並且一直忠信,直到我來,這樣你們必被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/18a 接]上去,我在哪裡,你們也<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/27/18b 必]在那裡。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And take the helmet of salvation, and the sword of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng Spirit], which I will pour out upon you, and my word which I reveal unto you, and be agreed as touching all things whatsoever ye ask of me, and be faithful until I come, and ye shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng caught] up, that where I am ye shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/27?lang=eng also]. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第27篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊