檢視 中英對照/教義和聖約/第28篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第28篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第二十八篇</p> <p class='english'>Section 28</p> <p class='chinese'>一八三○年九月,在紐約,菲也特,透過先知約瑟 • 斯密給予奧利佛 • 考德里的啟示〔教會史,1:109–111〕。教會教友亥倫 • 裴治有一塊石頭,他宣稱已藉該石頭得到有關建立錫安和教會體制的啟示。若干教友為此言論所欺,甚至奧利佛 • 考德里也受到錯誤影響。先知在一次預定的大會開會前,就此事懇切求問主,此啟示隨之而來。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Oliver Cowdery, at Fayette, New York, September 1830 (see History of the Church, 1:109–11). Hiram Page, a member of the Church, had a certain stone and professed to be receiving revelations by its aid concerning the upbuilding of Zion and the order of the Church. Several members had been deceived by these claims, and even Oliver Cowdery was wrongly influenced thereby. Just prior to an appointed conference, the Prophet inquired earnestly of the Lord concerning the matter, and this revelation followed.</p> <p class='chinese'>1–7,約瑟 • 斯密持有奧祕之權鑰,是唯一代表教會接受啟示的人;8–10,奧利佛 • 考德里要向拉曼人傳教;11–16,撒但欺騙亥倫 • 裴治,給他假啟示。</p> <p class='english'>1–7, Joseph Smith holds the keys of the mysteries, and only he receives revelations for the Church; 8–10, Oliver Cowdery is to preach to the Lamanites; 11–16, Satan deceived Hiram Page and gave him false revelations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/1a 奧利佛],我告訴你,我必給你,教友必須傾聽你藉<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/1b 保惠師]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/1c 教導]他們一切我給予的啟示和誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, I say unto thee, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Oliver], that it shall be given unto thee that thou shalt be heard by the church in all things whatsoever thou shalt teach them by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Comforter], concerning the revelations and commandments which I have given.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 但是,看啊,我實實在在告訴你,除了我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/2a 小]約瑟 • 斯密外,這教會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/2b 沒有人]被委派接受誡命和啟示,因為他就像摩西那樣接受誡命和啟示。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> But, behold, verily, verily, I say unto thee, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng no] one shall be appointed to receive commandments and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng revelations] in this church excepting my servant <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Joseph Smith], Jun., for he receiveth them even as <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Moses].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 你要服從我給予他的事,就像<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/3a 亞倫]那樣,藉能力和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/3b 權柄],忠實地向教友們宣講誡命和啟示。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And thou shalt be obedient unto the things which I shall give unto him, even as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Aaron], to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng declare] faithfully the commandments and the revelations, with power and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng authority]unto the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 無論何時,如果你受保惠師引導去<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/4a 宣講]或教導,或在任何時候,用誡命的方式對教友宣講或教導,你都可以去做。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And if thou art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng led] at any time by the Comforter to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng speak] or teach, or at all times by the way of commandment unto the church, thou mayest do it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 但你不可用誡命的方式來寫,只能用智慧;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> But thou shalt not write by way of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng commandment], but by wisdom;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 你不可命令他,他是你的領袖和教會的領袖;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And thou shalt not command him who is at thy head, and at the head of the church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因為我已給他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/7a 奧祕]之<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/7b 權鑰]和封住的啟示,直到我委派另一人來接替他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For I have given him the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng keys] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng mysteries], and the revelations which are sealed, until I shall appoint unto them another in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 現在,看啊,我告訴你,你要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/8a 到]拉曼人那裡向他們宣講我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/8b 福音];只要他們接受你的教導,你就要使我的教會在他們中間建立起來;你將獲得啟示,但不可用誡命的方式來寫。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now, behold, I say unto you that you shall go unto the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Lamanites] and preach my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng gospel] unto them; and inasmuch as they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng receive] thy teachings thou shalt cause my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng church] to be established among them; and thou shalt have revelations, but write them not by way of commandment.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 現在,看啊,我告訴你,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/9a 錫安]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/9b 城]要建在哪裡,還沒有顯示,也沒有人知道,但以後會顯示。看啊,我告訴你,那將在拉曼人的邊界上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And now, behold, I say unto you that it is not revealed, and no man knoweth where the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng city] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Zion] shall be built, but it shall be given hereafter. Behold, I say unto you that it shall be on the borders by the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 大會結束以前你不可離開此地;我僕人約瑟將在大會同意下受委派主領大會,你要講述他對你說的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Thou shalt not leave this place until after the conference; and my servant Joseph shall be appointed to preside over the conference by the voice of it, and what he saith to thee thou shalt tell.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 還有,你要帶你的弟兄亥倫 • 裴治<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/11a 單獨]和你在一起,告訴他,他藉石頭寫下來的那些事不是我的,而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/11b 撒但]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/11c 欺騙]了他;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And again, thou shalt take thy brother, Hiram Page, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng between]him and thee alone, and tell him that those things which he hath written from that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng stone] are not of me and that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng Satan] <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng deceiveth]him;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因為,看啊,這些事沒有任命給他,任何違反教會聖約的事都不會任命給教會中的任何人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For, behold, these things have not been appointed unto him, neither shall anything be appointed unto any of this church contrary to the church covenants.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因為所有的事都必須藉信心的禱告,並在教友<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/13a 一致]同意下,按秩序完成。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For all things must be done in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng order], and by common<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng consent] in the church, by the prayer of faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 你出發到拉曼人那裡去之前,要按照教會的聖約,協助解決這一切的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And thou shalt assist to settle all these things, according to the covenants of the church, before thou shalt take thy journey among the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 從你出發到回來這段時間,你該做的事我會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/28/15a 告訴]你。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/28?lang=eng given] thee from the time thou shalt go, until the time thou shalt return, what thou shalt do.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 無論何時,你都必須開口用喜悅的聲音宣講我的福音。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And thou must open thy mouth at all times, declaring my gospel with the sound of rejoicing. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第28篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊