檢視 中英對照/教義和聖約/第3篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第3篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第三篇</p> <p class='english'>Section 3</p> <p class='chinese'>一八二八年七月,在賓夕法尼亞,哈茂耐,給予先知約瑟 • 斯密的啟示,述及譯自摩爾門經第一部分,稱為李海書的一百一十六頁手稿遺失的事。先知勉強允許曾在翻譯摩爾門經時,擔任短期抄寫員的馬丁 • 哈里斯保管他曾保管的這些譯稿。這啟示經由烏陵和土明而給予。〔教會史,1:21–23。〕(見教約第十篇。)</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, July 1828, relating to the loss of 116 pages of manuscript translated from the first part of the Book of Mormon, which was called the book of Lehi. The Prophet had reluctantly allowed these pages to pass from his custody to that of Martin Harris, who had served for a brief period as scribe in the translation of the Book of Mormon. The revelation was given through the Urim and Thummim. (See History of the Church,1:21–23; see also section 10.)</p> <p class='chinese'>1–4,主的道是一條永恆的環;5–15,約瑟 • 斯密必須悔改,否則就會喪失翻譯的恩賜;16–20,摩爾門經問世是要拯救李海的後裔。</p> <p class='english'>1–4, The Lord’s course is one eternal round; 5–15, Joseph Smith must repent or lose the gift to translate; 16–20, The Book of Mormon comes forth to save the seed of Lehi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/1a 事工]、設計、目的絕不會挫敗,也不會落空。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng works], and the designs, and the purposes of God cannot be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng frustrated], neither can they come to naught.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/2a 神]不走彎曲的路,祂不向右也不向左轉,也不改變祂說過的話,因此祂的路是直的,祂的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/2b 道]是一條永恆的環。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For God doth not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng walk] in crooked paths, neither doth he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng turn]to the right hand nor to the left, neither doth he vary from that which he hath said, therefore his paths are straight, and his<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng course] is one eternal round.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 記住,記住那挫敗的不是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/3a 神]的事工,而是人的工作;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Remember, remember that it is not the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng work] of God that is frustrated, but the work of men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 雖然一個人可能蒙得許多啟示,並有能力行許多奇事,但是如果他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/4a 誇耀]自己的力量,藐視<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/4b 神]的勸告,順從自己的意思和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/4c 肉]慾的指使,他必墜落並招致公正之神的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/4d 報復]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For although a man may have many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng revelations], and have<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng power] to do many mighty works, yet if he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng boasts] in his own<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng strength], and sets at naught the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng counsels] of God, and follows after the dictates of his own will and <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng carnal] desires, he must fall and incur the <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng vengeance] of a <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng just] God upon him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,這些東西已託付給你,但給你的誡命是何等嚴格;也應記得若你不違反誡命,那些對你所作的應許。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, you have been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng entrusted] with these things, but how strict were your commandments; and remember also the promises which were made to you, if you did not transgress them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 而且看啊,你已多次<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/6a 違背]了神的誡命和律法,連續聽從了人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/6b 勸誘]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And behold, how <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng oft] you have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng transgressed] the commandments and the laws of God, and have gone on in the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng persuasions] of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因為,看啊,你不該<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/7a 怕]人甚於怕神。雖然世人藐視神的勸告,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/7b 輕視]祂的話──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For, behold, you should not have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng feared] man more than God. Although men set at naught the counsels of God, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng despise] his words—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 然而你本當忠信;祂就會伸出手臂支持你,抵抗<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/8a 敵人]一切帶火的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/8b 箭];祂就會在你每次有<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/8c 困難]時與你同在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Yet you should have been faithful; and he would have extended his arm and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng supported] you against all the fiery <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng darts] of the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng adversary]; and he would have been with you in every time of<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng trouble].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 看啊,你是約瑟,是被揀選來做主事工的,但是因為違誡,你若不留意,就會墜落。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Behold, thou art Joseph, and thou wast chosen to do the work of the Lord, but because of transgression, if thou art not aware thou wilt <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng fall].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 但是記住,神是慈悲的;因此,悔改你所做違反我賜給你的誡命之事,這樣你仍是被揀選的,並且再被召喚來做這事工;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> But remember, God is merciful; therefore, repent of that which thou hast done which is contrary to the commandment which I gave you, and thou art still chosen, and art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng again] called to the work;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 除非這樣做,你必被捨棄,變得像其他人一樣,不再有恩賜。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Except thou <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng do] this, thou shalt be delivered up and become as other men, and have no more gift.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 而且在你交出神給你視力和能力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/12a 翻譯]的東西時,就等於把神聖的東西交到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/12b 惡人]手中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And when thou deliveredst up that which God had given thee sight and power to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng translate], thou deliveredst up that which was<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng sacred] into the hands of a wicked <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng man],</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 他藐視神的勸告,破壞在神面前立下的最神聖承諾,並依靠自己的判斷,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/13a 誇耀]自己的智慧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Who has set at naught the counsels of God, and has broken the most sacred promises which were made before God, and has depended upon his own judgment and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng boasted] in his own wisdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 這是你暫時失去你的特權的原因──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And this is the reason that thou hast lost thy privileges for a season—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因為你從一開始就讓你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/15a 指導者]的勸告被踐踏。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> For thou hast suffered the counsel of thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng director] to be trampled upon from the beginning.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 然而,我的事工仍要前進,因為,正如有關<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/16a 救主]的知識已透過猶太人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/16b 見證]而臨到世上那樣,有關救主的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/16c 知識]也臨到我的人民──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Nevertheless, my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng work] shall go forth, for inasmuch as the knowledge of a Savior has come unto the world, through the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng testimony] of the Jews, even so shall the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng knowledge] of a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng Savior]come unto my people—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 就是透過<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/17a 尼腓]人、雅各人、約瑟人、卓倫人的祖先的見證而臨到他們──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng Nephites], and the Jacobites, and the Josephites, and the Zoramites, through the testimony of their fathers—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 而且這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/18a 見證]也會讓<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/18b 拉曼]人、雷米爾人、以實瑪利人知道;他們因祖先的罪惡而在不信中<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/18c 衰落],而主因他們祖先的弟兄尼腓人的罪惡和憎行,讓他們的祖先<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/18d 消滅]了尼腓人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng testimony] shall come to the knowledge of the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng Lamanites], and the Lemuelites, and the Ishmaelites, who<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng dwindled] in unbelief because of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng iniquity] of their fathers, whom the Lord has suffered to destroy their <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng brethren] the Nephites, because of their <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng iniquities] and their abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 也就是為了這個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/19a 目的],才保存了包含這些紀錄的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/19b 頁片]──使主對祂人民的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/19c 應許]得以實現;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And for this very <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng purpose] are these <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng plates] <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng preserved], which contain these records—that the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng promises] of the Lord might be fulfilled, which he made to his <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng people];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 也使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/20a 拉曼]人得以認識他們的祖先,並知道主的應許,使他們能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/20b 相信]福音,並<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/20c 依靠]耶穌基督的功德,藉著對祂名的信心而被<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/3/20d 榮耀],並經由他們的悔改而得救。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng Lamanites] might come to the knowledge of their fathers, and that they might know the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng promises] of the Lord, and that they may <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng believe] the gospel and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng rely] upon the merits of Jesus Christ, and be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/3?lang=eng glorified] through faith in his name, and that through their repentance they might be saved. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第3篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊