檢視 中英對照/教義和聖約/第37篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第37篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第三十七篇</p> <p class='english'>Section 37</p> <p class='chinese'>一八三○年十二月,在紐約,菲也特附近,給予先知約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登的啟示〔教會史,1:139〕。本篇提到有關在本福音期聚集的第一條誡命。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, near Fayette, New York, December 1830 (see History of the Church, 1:139). Herein is given the first commandment concerning a gathering in this dispensation.</p> <p class='chinese'>1–4,召喚聖徒在俄亥俄聚集。</p> <p class='english'>1–4, The Saints are called to gather at the Ohio.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,我告訴你們,因為敵人,也為了你們的緣故,我認為你們不宜再<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/37/1a 翻譯],直到你們前往俄亥俄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, I say unto you that it is not expedient in me that ye should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/37?lang=eng translate] any more until ye shall go to the Ohio, and this because of the enemy and for your sakes.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我再告訴你們,你們不可以去,直到你們已在那些地區宣講我的福音,並鞏固了各地的教會,特別是在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/37/2a 考]斯威爾的教會;因為,看啊,他們用極大的信心向我祈禱。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And again, I say unto you that ye shall not go until ye have preached my gospel in those parts, and have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/37?lang=eng strengthened] up the church whithersoever it is found, and more especially in<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/37?lang=eng Colesville]; for, behold, they pray unto me in much faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 還有,我給教會一條誡命,為了準備我僕人奧利佛 • 考德里回到他們那裡的時候,我認為他們應該在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/37/3a 俄亥俄]聚集。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And again, a commandment I give unto the church, that it is expedient in me that they should assemble together at <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/37?lang=eng the] Ohio, against the time that my servant Oliver Cowdery shall return unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 看啊,這是智慧,讓每個人為自己<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/37/4a 選擇],直到我來。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Behold, here is wisdom, and let every man <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/37?lang=eng choose] for himself until I come. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第37篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊