檢視 中英對照/教義和聖約/第38篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第38篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第三十八篇</p> <p class='english'>Section 38</p> <p class='chinese'>一八三一年一月二日,在紐約,菲也特,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:140–143〕。時值教友大會。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Fayette, New York, 2 January 1831 (see History of the Church, 1:140–43). The occasion was a conference of the Church.</p> <p class='chinese'>1–6,基督創造萬物;7–8,祂在聖徒當中,聖徒很快就會見到祂;9–12,有肉身的在祂面前都敗壞了;13–22,祂已為聖徒在今生和永恆保留一塊應許地;23–27,命令聖徒合一,相敬如弟兄;28–29,預言戰爭;30–33,聖徒將蒙得高天的能力,前往各國;34–42,命令教會照顧貧窮、困苦的人,並追求永恆的財富。</p> <p class='english'>1–6, Christ created all things; 7–8, He is in the midst of his Saints, who will soon see him; 9–12, All flesh is corrupted before him; 13–22, He has reserved a land of promise for his Saints in time and in eternity; 23–27, The Saints are commanded to be one and esteem each other as brethren;28–29, Wars are predicted; 30–33, The Saints are to be given power from on high and to go forth among all nations; 34–42, The Church is commanded to care for the poor and needy and to seek the riches of eternity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 主你們的神,耶穌基督,偉大而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/1a 自有]永有者,阿拉法和俄梅戛,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/1b 開始]和結束,那位<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/1c 創世]<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/1d 以前],注視廣闊的永恆和所有撒拉弗<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/1e 天]軍的,這樣說;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Thus saith the Lord your God, even Jesus Christ, the Great I Am, Alpha and Omega, the beginning and the end, the same which looked upon the wide expanse of eternity, and all the seraphic hosts of heaven, before the world was made;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 那位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/2a 通曉]萬事的,因為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/2b 萬事]都呈現在我眼前;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> The same which knoweth all things, for all things are present before mine eyes;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我就是說話而世界就被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/3a 造成了]的那位,萬物都由我而來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> I am the same which spake, and the world was made, and all things came by me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我就是將以諾的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/4a 錫安],我實在說,即所有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/4b 相信]我名的人,接進懷中的那位;因為我是基督,我奉自己的名,藉著我流的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/4c 血],在父面前為他們求情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> I am the same which have taken the Zion of Enoch into mine own bosom; and verily, I say, even as many as have believed in my name, for I am Christ, and in mine own name, by the virtue of the blood which I have spilt, have I pleaded before the Father for them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 但是看啊,我已將其餘的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/5a 惡人]拘留在黑暗的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/5b 鎖鏈]中,直到大地終結時來到的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/5c 大]審判日;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> But behold, the residue of the wicked have I kept in chains of darkness until the judgment of the great day, which shall come at the end of the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我要這樣拘留那不聽我的聲音又硬起心腸的惡人,而且禍,禍,禍,就是他們的下場。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And even so will I cause the wicked to be kept, that will not hear my voice but harden their hearts, and wo, wo, wo, is their doom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 但是看啊,我實實在在告訴你們,我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/7a 眼睛]看著你們。我在你們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/7b 當中],你們卻看不見我;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> But behold, verily, verily, I say unto you that mine eyes are upon you. I am in your midst and ye cannot see me;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但日子快到了,你們將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/8a 看見]我,知道我是誰;因為黑暗的幔子很快就要裂開,不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/8b 潔淨]的人必無法<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/8c 承受]那日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But the day soon cometh that ye shall see me, and know that I am; for the veil of darkness shall soon be rent, and he that is not purified shall not abide the day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 因此,束緊你們的腰,準備好。看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/9a 國度]是你們的,敵人不能得勝。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Wherefore, gird up your loins and be prepared. Behold, the kingdom is yours, and the enemy shall not overcome.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我實在告訴你們,你們是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/10a 潔淨]的,但並不完全潔淨;我所<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/10b 喜悅]的沒有別人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Verily I say unto you, ye are clean, but not all; and there is none else with whom I am well pleased;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/11a 有]肉身的,在我面前都敗壞了;而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/11b 黑暗]的勢力在地上橫行,在人類兒女中,在全體天軍面前── </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For all flesh is corrupted before me; and the powers of darkness prevail upon the earth, among the children of men, in the presence of all the hosts of heaven—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 那情況使一切寂靜無聲,使全永恆<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/12a 痛苦],<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/12b 天使]正等待那重大命令,去<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/12c 收割]大地,將<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/12d 稗子]收集起來<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/12e 燒毀];並且,看啊,敵人已聯合起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Which causeth silence to reign, and all eternity is pained, and the angels are waiting the great command to reap down the earth, to gather the tares that they may be burned; and, behold, the enemy is combined.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 現在我向你們透露一個祕密,一件在密室裡發生的事,那事會在一段時間以後,造成你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/13a 毀滅],你們卻不知道;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And now I show unto you a mystery, a thing which is had in secret chambers, to bring to pass even your destruction in process of time, and ye knew it not;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但是現在我將此事告訴你們,你們有福了,不是因為你們的罪惡,也不是因為你們不信的心;因為你們當中的確有些人在我面前有罪,但是我憐憫你們的軟弱。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But now I tell it unto you, and ye are blessed, not because of your iniquity, neither your hearts of unbelief; for verily some of you are guilty before me, but I will be merciful unto your weakness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 所以,從今以後你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/15a 堅強];不要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/15b 害怕],因為國度是你們的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Therefore, be ye strong from henceforth; fear not, for the kingdom is yours.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 為了你們的救恩,我給你們一條誡命,因為我已聽到你們的禱告,而且<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/16a 窮人]也在我面前訴苦;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/16b 富人]也是我造的,有肉身的人都是我的,我是不<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/16c 偏]待人的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And for your salvation I give unto you a commandment, for I have heard your prayers, and the poor have complained before me, and the rich have I made, and all flesh is mine, and I am no respecter of persons.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我已使大地富足,看啊,大地是我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/17a 腳凳],因此,我要再站在上面。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And I have made the earth rich, and behold it is my footstool, wherefore, again I will stand upon it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 我願提供並給予你們更大的財富,即應許地,一塊流奶與蜜之地,主來的時候那塊地不會受詛咒;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And I hold forth and deign to give unto you greater riches, even a land of promise, a land flowing with milk and honey, upon which there shall be no curse when the Lord cometh;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 你們若全心尋求,我就把那塊地給你們作繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And I will give it unto you for the land of your inheritance, if you seek it with all your hearts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 而且我與你們立約,只要大地存在,你們將擁有那地作你們的繼承產業,也永遠作你們子孫的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/20a 繼承]產業,而且你們將在永恆中再擁有那地,不再消逝。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And this shall be my covenant with you, ye shall have it for the land of your inheritance, and for the inheritance of your children forever, while the earth shall stand, and ye shall possess it again in eternity, no more to pass away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 但是,我實在告訴你們,到時候你們不會有王,也不會有統治者,因為我要作你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/21a 王],看顧你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> But, verily I say unto you that in time ye shall have no king nor ruler, for I will be your king and watch over you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 因此,聽我的聲音,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/22a 跟隨]我,你們就會成為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/22b 自由]的人,我來的時候,你們只有我的法律,沒有別的法律,因為我是你們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/22c 立法者],有什麼能攔住我的手呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Wherefore, hear my voice and follow me, and you shall be a free people, and ye shall have no laws but my laws when I come, for I am your lawgiver, and what can stay my hand?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 但是,我實在告訴你們,要按照我指派你們的職務,彼此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/23a 教導];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> But, verily I say unto you, teach one another according to the office wherewith I have appointed you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 讓每個人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/24a 敬重]弟兄如自己,在我面前實踐<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/24b 美德]與<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/24c 聖潔]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And let every man esteem his brother as himself, and practise virtue and holiness before me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 我再告訴你們,讓每個人敬重弟兄如自己。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And again I say unto you, let every man esteem his brother as himself.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 因為,你們誰有十二個兒子,又不偏待他們,他們都服從地事奉他,他豈會對這個兒子說:你穿袍子,坐在這裡;對另一個說:你穿破衣,坐在那裡──然後看著兒子們說我是公平的?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> For what man among you having twelve sons, and is no respecter of them, and they serve him obediently, and he saith unto the one: Be thou clothed in robes and sit thou here; and to the other: Be thou clothed in rags and sit thou there—and looketh upon his sons and saith I am just?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 看啊,我把這個比喻告訴你們,我就像那人一樣。我告訴你們,要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/27a 合一];你們若不合一就不是我的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Behold, this I have given unto you as a parable, and it is even as I am. I say unto you, be one; and if ye are not one ye are not mine.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 我再告訴你們,密室裡的敵人要謀取你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/28a 性命]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And again, I say unto you that the enemy in the secret chambers seeketh your lives.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 你們聽到遠方國家的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/29a 戰爭],就說遠方的國家不久會有大戰,但你們卻不知道本地的民心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Ye hear of wars in far countries, and you say that there will soon be great wars in far countries, but ye know not the hearts of men in your own land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 我因為你們的禱告而告訴你們這些事;因此,要把<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/30a 智慧]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/30b 藏]在胸中,以免邪惡的世人憑其邪惡,用比震動大地還要大的聲音在你們耳邊講話,向你們顯露這些事;但是你們若準備好,你們就不會害怕。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> I tell you these things because of your prayers; wherefore, treasure up wisdom in your bosoms, lest the wickedness of men reveal these things unto you by their wickedness, in a manner which shall speak in your ears with a voice louder than that which shall shake the earth; but if ye are prepared ye shall not fear.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 這樣你們就能逃避敵人的勢力,並為我聚集一群沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/31a 污點]又無可指摘的義人──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And that ye might escape the power of the enemy, and be gathered unto me a righteous people, without spot and blameless—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 因此,我為了這緣故給你們這誡命,你們要到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/32a 俄亥俄]去,我要在那裡把我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/32b 律法]給你們,你們要在那裡<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/32c 蒙]得高天的能力;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Wherefore, for this cause I gave unto you the commandment that ye should go to the Ohio; and there I will give unto you my law; and there you shall be endowed with power from on high;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 從那裡,無論我要誰,誰就要前往<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/33a 各國];我會告訴他們要做什麼;因為我有一件重大的工作等著要做,因為以色列必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/33b 得救],我要領他們到我要他們去的地方,任何力量都不能<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/33c 攔住]我的手。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And from thence, whosoever I will shall go forth among all nations, and it shall be told them what they shall do; for I have a great work laid up in store, for Israel shall be saved, and I will lead them whithersoever I will, and no power shall stay my hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 現在,我給這些地區的教友一條誡命,他們有些人要受指派,並且要由教友<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/34a 表決]指派;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And now, I give unto the church in these parts a commandment, that certain men among them shall be appointed, and they shall be appointed by the voice of the church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 他們要照顧貧窮、困苦的人,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/35a 救助]他們,免得他們受苦;並且送他們到我命令他們去的地方;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And they shall look to the poor and the needy, and administer to their relief that they shall not suffer; and send them forth to the place which I have commanded them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 他們的工作是管理本教會的財產。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And this shall be their work, to govern the affairs of the property of this church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 他們有農場賣不掉的,可按照他們認為好的方式,把農場留著或出租。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And they that have farms that cannot be sold, let them be left or rented as seemeth them good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 務必保留一切;當人們被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/38a 賦予]來自高天的能力並奉派出去時,這一切都要集中在教會的懷裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> See that all things are preserved; and when men are endowed with power from on high and sent forth, all these things shall be gathered unto the bosom of the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 如果你們追求的是父要給你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/39a 財富],你們必成為最富有的人,因為你們會擁有永恆的財富;當然世上的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/39b 財富]是我可以給的;但要慎防<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/39c 驕傲],免得你們像古代的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/39d 尼腓]人那樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And if ye seek the riches which it is the will of the Father to give unto you, ye shall be the richest of all people, for ye shall have the riches of eternity; and it must needs be that the riches of the earth are mine to give; but beware of pride, lest ye become as the Nephites of old.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 我再告訴你們,我給你們一條誡命,每個人,無論長老、祭司、教師或教友,都要盡力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/40a 親手]勞動,來準備並完成我命令的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And again, I say unto you, I give unto you a commandment, that every man, both elder, priest, teacher, and also member, go to with his might, with the labor of his hands, to prepare and accomplish the things which I have commanded.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 讓你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/41a 宣講]成為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/41b 警告]的聲音,每個人要溫和、謙卑地向鄰人宣講。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And let your preaching be the warning voice, every man to his neighbor, in mildness and in meekness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/38/42a 遠離]惡人。要拯救自己。你們扛抬主器皿的,要潔淨。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And go ye out from among the wicked. Save yourselves. Be ye clean that bear the vessels of the Lord. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第38篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊