檢視 中英對照/教義和聖約/第45篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第45篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第四十五篇</p> <p class='english'>Section 45</p> <p class='chinese'>一八三一年三月七日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予教會的啟示〔教會史,1:158–163〕。先知在記錄本啟示前寫道:「教會在此時期,……外界發行、流傳許多不實的報導……和愚蠢的故事,……阻礙眾人探討這事工,或接受這信仰;……但是令聖徒喜樂的是,……我蒙得了以下的啟示」〔教會史,1:158〕。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the Church, at Kirtland, Ohio, 7 March 1831 (see History of the Church, 1:158–63). Prefacing his record of this revelation, the Prophet states that “at this age of the Church … many false reports … and foolish stories, were published … and circulated, … to prevent people from investigating the work, or embracing the faith. … But to the joy of the Saints, … I received the following” (History of the Church, 1:158).</p> <p class='chinese'>1–5,基督是我們在父那裡的中保;6–10,福音是在主前預備道路的使者;11–15,以諾及其弟兄被主接到自己的身邊;16–23,基督顯示祂來臨的徵兆,就像在橄欖山顯示的一樣;24–38,福音會復興,外邦人的日期會屆滿,毀滅人的疾病會籠罩各地;39–47,第二次來臨時,將有徵兆、奇事和復活;48–53,基督會站在橄欖山上,猶太人會看到祂手腳上的傷痕;54–59,主會在千禧年期間統治;60–62,指示先知開始翻譯新約,重要的訊息會透過該譯文公布;63–75,命令聖徒聚集並建設新耶路撒冷,各國人民都會來到那裡。</p> <p class='english'>1–5, Christ is our advocate with the Father; 6–10, The gospel is a messenger to prepare the way before the Lord; 11–15, Enoch and his brethren were received by the Lord unto himself; 16–23, Christ revealed signs of his coming as given on the Mount of Olives; 24–38, The gospel will be restored, the times of the Gentiles will be fulfilled, and a desolating sickness will cover the land; 39–47, Signs, wonders, and the Resurrection are to attend the Second Coming; 48–53, Christ will stand on the Mount of Olives, and the Jews will see the wounds in his hands and feet; 54–59, The Lord will reign during the Millennium; 60–62, The Prophet is instructed to begin the translation of the New Testament, through which important information will be made known; 63–75, The Saints are commanded to gather and build the New Jerusalem, to which people from all nations will come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽啊!你們這些我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/1a 教會]的人民啊,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/1b 國度]已賜給你們;聽著並傾聽那位,即奠定大地根基、<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/1c 創造]諸天及其中萬物者;一切活著的,會動的及存在的事物都是祂造的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Hearken, O ye people of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng church], to whom the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng kingdom]has been given; hearken ye and give ear to him who laid the foundation of the earth, who <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng made] the heavens and all the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng hosts] thereof, and by whom all things were made which <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng live], and move, and have a being.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我再說,聽我的聲音,免得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/2a 死亡]追上你們;在你們想不到的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/2b 時候],夏天就過去,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/2c 收成]就結束,而你們的靈魂卻沒有得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And again I say, hearken unto my voice, lest <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng death] shall overtake you; in an <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng hour] when ye think not the summer shall be past, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng harvest] ended, and your souls not saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 聽從祂,祂是在父那裡的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/3a 中保],在父面前為你們辯護──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Listen to him who is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng advocate] with the Father, who is pleading your cause before him—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 說道:父啊,看您所喜悅且未<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/4a 犯罪]的那位所受的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/4b 痛苦]和死亡;看您子所流的血,您所獻出而使您得<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/4c 榮耀]者的血;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Saying: Father, behold the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sufferings] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng death] of him who did no <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sin], in whom thou wast well pleased; behold the blood of thy Son which was shed, the blood of him whom thou gavest that thyself might be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glorified];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因此,父啊,饒恕<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/5a 相信]我名的這些弟兄,使他們能歸向我而享有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/5b 永生]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Wherefore, Father, spare these my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng brethren] that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng believe] on my name, that they may come unto me and have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng everlasting] life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 聽著,我教會的人民啊,你們長老也一起聆聽,趁著所謂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/6a 今日]聽我的聲音,不要硬起你們的心;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Hearken, O ye people of my church, and ye elders listen together, and hear my voice while it is called <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng today], and harden not your hearts;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因為我實在告訴你們,我是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/7a 阿拉]法和俄梅戛,是開始也是結束,是世界的光和生命──是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/7b 在]黑暗中照耀的光,黑暗卻不了解光。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For verily I say unto you that I am <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Alpha] and Omega, the beginning and the end, the light and the life of the world—a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng light]that shineth in darkness and the darkness comprehendeth it not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我到自己的人民中,自己的人民倒不接受我;但是,凡接受我的,我都給他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/8a 能力],行許多<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/8b 奇蹟],並成為<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/8c 神]的兒子;也就是那些<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/8d 相信]我名的人,我都給他們能力,去獲得<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/8e 永生]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> I came unto mine own, and mine own <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng received] me not; but unto as many as received me gave I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng power] to do many <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng miracles], and to become the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sons] of God; and even unto them that<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng believed] on my name gave I power to obtain eternal <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng life].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 同樣地,我將我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/9a 永]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/9b 約]傳給世界,成為世界的光,成為我人民的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/9c 大]旗,好讓<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/9d 外邦人]追尋,並成為我面前的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/9e 使者],在我前面預備道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And even so I have sent mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng everlasting] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng covenant] into the world, to be a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng light] to the world, and to be a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng standard] for my people, and for the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Gentiles] to seek to it, and to be a <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng messenger]before my face to prepare the way before me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 因此,你們要歸向這約,凡歸向它的,我要像古時與人論理那樣,與其論理,我要向你們顯示我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/10a 有]力的論證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Wherefore, come ye unto it, and with him that cometh I will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng reason] as with men in days of old, and I will show unto you my strong reasoning.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此,你們一起聽著,讓我向你們顯明我的智慧──就是你們所說的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/11a 以諾]及其弟兄的神的智慧,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, hearken ye together and let me show unto you even my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wisdom]—the wisdom of him whom ye say is the God of<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Enoch], and his brethren,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他們被接到我身邊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/12a 與]大地隔離──一座保留到正義之日來臨的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/12b 城]──那是所有聖潔的人尋求的日子,然而由於邪惡與憎行,他們沒有找到;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Who were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng separated] from the earth, and were received unto myself—a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng city] reserved until a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng day] of righteousness shall come—a day which was sought for by all holy men, and they found it not because of wickedness and abominations;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 而且他們承認自己是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/13a 世上]的客旅和寄居的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And confessed they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng strangers] and pilgrims on the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但他們獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/14a 應許],會在肉身中找到和見到那日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But obtained a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng promise] that they should find it and see it in their flesh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此,聽著,我要與你們論理,並且要像對古人那樣對你們說話和預言。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Wherefore, hearken and I will reason with you, and I will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng speak] unto you and prophesy, as unto men in days of old.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 而且我要明白地告訴你們,像以前我在肉身中站在我門徒面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/16a 告訴]他們、對他們說話那樣,我說道:因為你們求問我關於我來的預兆,就是我將在天上的雲中,在我的榮耀中降臨,來實現我對你們祖先所作的應許的那天的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/16a 預兆],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And I will show it plainly as I showed it unto my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng disciples] as I stood before them in the flesh, and spake unto them, saying: As ye have asked of me concerning the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng signs] of my coming, in the day when I shall come in my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glory] in the clouds of heaven, to fulfil the promises that I have made unto your fathers,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因為你們視<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/17a 靈]與身體長期<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/17b 分開]為一種束縛,所以我要告訴你們,那救贖的日子和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/17c 分散]的以色列人的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/17d 復興]將如何來臨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For as ye have looked upon the long <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng absence] of your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng spirits]from your bodies to be a bondage, I will show unto you how the day of redemption shall come, and also the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng restoration] of the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng scattered] Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 現在你們看這在耶路撒冷、你們稱為神屋宇的聖殿,你們的敵人說這屋宇永不倒塌。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And now ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng behold] this temple which is in Jerusalem, which ye call the house of God, and your enemies say that this house shall never fall.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 但是,我實在告訴你們,荒蕪要像夜賊那樣臨到這一代,這人民必遭毀滅和分散在各國之間。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> But, verily I say unto you, that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng desolation] shall come upon this generation as a thief in the night, and this people shall be destroyed and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng scattered] among all nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 而且你們現在看到的這座聖殿必被拆毀,沒有一塊石頭留在另一塊石頭上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng temple] which ye now see shall be thrown down that there shall not be left one stone upon another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情將是這樣,這世代的猶太人過去以前,我告訴你們的有關他們的一切荒蕪都必發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it shall come to pass, that this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng generation] of Jews shall not pass away until every desolation which I have told you concerning them shall come <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng to] pass.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 你們說你們知道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/22a 世界]末日到了;你們又說你們知道天地要廢去;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Ye say that ye know that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng end] of the world cometh; ye say also that ye know that the heavens and the earth shall pass away;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 這一點你們說對了,因為事實就是這樣;但是我告訴你們的這些事情絕不廢去,直到一切都應驗了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And in this ye say truly, for so it is; but these things which I have told you shall not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng pass] away until all shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 而且我已將有關耶路撒冷的這件事告訴你們;那日來到的時候,遺民要被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/24a 分散]到各國去;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And this I have told you concerning Jerusalem; and when that day shall come, shall a remnant be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng scattered] among all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng nations];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 但是他們將再<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/25a 聚集];不過,他們將維持原狀直到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/25b 外邦人]的日期屆滿。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng gathered] again; but they shall remain until the times of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Gentiles] be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/26a 那]天,要聽到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/26b 戰爭]和戰爭的風聲,全地都騷動,人心<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/26c 惶惶],他們會說,基督<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/26d 把]祂的來臨延遲到大地的末日。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng that] day shall be heard of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wars] and rumors of wars, and the whole earth shall be in commotion, and men’s hearts shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng fail] them, and they shall say that Christ <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng delayeth] his coming until the end of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 而且人的愛心漸冷,罪惡日增。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng love] of men shall wax cold, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng iniquity] shall abound.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/28a 外邦人]的日期來到時,將有一道<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/28b 光]照亮坐在黑暗裡的人,那道光就是我圓滿的福音;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And when the times of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Gentiles] is come in, a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng light] shall break forth among them that sit in darkness, and it shall be the fulness of my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng gospel];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 但是他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/29a 不]接受,因為他們察覺不到那光;他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/29b 心]因<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/29c 人]的教訓而遠離我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> But they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng receive] it not; for they perceive not the light, and they turn their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng hearts] from me because of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng precepts] of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 外邦人的日期將在那個世代屆滿。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And in that generation shall the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng times] of the Gentiles be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 將有人活到那個世代,將不死亡,直到他們看見滿溢的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/31a 懲罰];因為有種毀滅人的疾病將籠罩各地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And there shall be men standing in that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng generation], that shall not pass until they shall see an overflowing <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng scourge]; for a desolating <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sickness] shall cover the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 但我的門徒將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/32a 站]在聖地,不會動搖;但在惡人之中,有人將提高聲音<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/32b 詛咒]神而死亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> But my disciples shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng stand] in holy places, and shall not be moved; but among the wicked, men shall lift up their voices and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng curse] God and die.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 而且很多地方會發生<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/33a 地震],並且到處荒涼;然而世人還是硬起心來反對我,他們拿起<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/33b 刀劍],彼此相向,互相殘殺。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And there shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng earthquakes] also in divers places, and many desolations; yet men will harden their hearts against me, and they will take up the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sword], one against another, and they will kill one another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 當時,我,主,對門徒說了這些話後,他們就驚慌了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And now, when I the Lord had spoken these words unto my disciples, they were troubled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 我對他們說:不要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/35a 驚慌],因為,等這一切發生時,你們就知道對你們作的那些應許都必應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And I said unto them: Be not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng troubled], for, when all these things shall come to pass, ye may know that the promises which have been made unto you shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 那光開始照耀時,對他們而言,就像我要告訴你們的這個比喻一樣──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And when the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng light] shall begin to break forth, it shall be with them like unto a parable which I will show you—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 且看看<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/37a 無花果]樹,用你們的眼睛看,你們就會說當樹發出新芽而葉子還嫩的時候,夏天就快到了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> Ye look and behold the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng fig] trees, and ye see them with your eyes, and ye say when they begin to shoot forth, and their leaves are yet tender, that summer is now nigh at hand;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 同樣地,到他們看見這一切的那天,他們就知道時辰近了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> Even so it shall be in that day when they shall see all these things, then shall they know that the hour is nigh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 事情將是這樣,凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/39a 畏懼]我的,必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/39b 盼望]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/39c 主]的大日子來到,盼望<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/39d 人子]來臨的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/39e 徵兆]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And it shall come to pass that he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng feareth] me shall be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng looking] forth for the great <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng day] of the Lord to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng come], even for the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng signs] of the coming of the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Son] of Man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 他們會看到徵兆和奇事,因為徵兆奇事會在天上地下顯示。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And they shall see signs and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wonders], for they shall be shown forth in the heavens above, and in the earth beneath.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 他們將看到血、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/41a 火]和煙霧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And they shall behold blood, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng fire], and vapors of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng smoke].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 主的日子來到之前,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/42a 太陽]將昏暗,月亮變成血,星星自天上落下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And before the day of the Lord shall come, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sun] shall be darkened, and the moon be turned into blood, and the stars fall from heaven.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 遺民將聚集在這地方;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng remnant] shall be gathered unto this place;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 那時他們將盼望我,看啊,我必來臨;他們將看到我在天上的雲中,披著能力和大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/44a 榮耀],與所有聖天使一起;凡不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/44b 警醒]守望我的,必遭剪除。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> And then they shall look for me, and, behold, I will come; and they shall see me in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng clouds] of heaven, clothed with power and great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glory]; with all the holy angels; and he that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng watches]not for me shall be cut off.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 但是主的手臂落下之前,有位天使會吹響<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/45a 號角],已睡的聖徒要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/45b 出來],在<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/45c 雲中]與我相會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> But before the arm of the Lord shall fall, an angel shall sound his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng trump], and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng saints] that have slept shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng come] forth to meet me in the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng cloud].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> 因此,如果你們已睡在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/46a 平安]中,你們有福了;正如你們現在看見我並知道我存在一樣,你們必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/46b 歸向]我,你們的靈魂必<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/46c 活著],你們的救贖必成全;聖徒們將從大地四方前來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> Wherefore, if ye have slept in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng peace] blessed are you; for as you now behold me and know that I am, even so shall ye <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng come]unto me and your souls shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng live], and your redemption shall be perfected; and the saints shall come forth from the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng four] quarters of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 然後主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/47a 手臂]將落在各國身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> Then shall the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng arm] of the Lord fall upon the nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span> 然後主的腳必站在這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/48a 山上],山要裂成兩半,大地將<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/48b 顫抖],東倒西歪,諸天也<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/48c 將]震動。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span> And then shall the Lord set his foot upon this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng mount], and it shall cleave in twain, and the earth shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng tremble], and reel to and fro, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng heavens] also <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng shall] shake.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span> 主將發出祂的聲音,大地各端都會聽到;大地各國將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/49a 哀哭],凡嘲笑的將明白自己的愚昧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span> And the Lord shall utter his voice, and all the ends of the earth shall hear it; and the nations of the earth shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng mourn], and they that have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng laughed] shall see their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng folly].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span> 災難將籠罩嘲弄者,藐視者必被燒燬;凡伺機作惡的,將被砍下來丟進火裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span> And calamity shall cover the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng mocker], and the scorner shall be consumed; and they that have watched for iniquity shall be hewn down and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng cast] into the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng fire].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span> 然後<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/51a 猶太]人將<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/51b 望著]我問道:您手上和腳上的這些傷是什麼傷?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>51</span> And then shall the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Jews] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng look] upon me and say: What are these <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wounds] in thine hands and in thy feet?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span> 然後他們將知道我就是主;因為我要告訴他們:這些傷是我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/52a 在]朋友家裡受的傷。我就是被高舉的那位。我是被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/52b 釘]十字架的耶穌。我是神的兒子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>52</span> Then shall they know that I am the Lord; for I will say unto them: These wounds are the wounds with which I was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wounded]in the house of my friends. I am he who was lifted up. I am Jesus that was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng crucified]. I am the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Son] of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span> 然後他們要因自己的罪惡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/53a 哭泣];然後他們要因迫害了自己的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/53b 王]而哀傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>53</span> And then shall they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng weep] because of their iniquities; then shall they <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng lament] because they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng persecuted] their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng king].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span> 然後<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/54a 異教]的列國將獲救贖,凡不知律法的人將在第一次<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/54b 復活]中有分;對他們來說,那算<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/54c 容易]受的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>54</span> And then shall the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng heathen] nations be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng redeemed], and they that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng knew] no <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng law] shall have part in the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng first] <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng resurrection]; and it shall be <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng tolerable] for them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/55a 撒但]將被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/55b 捆綁],在人類兒女心中沒有地位。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>55</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Satan] shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng bound], that he shall have no place in the hearts of the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span> 到我在榮耀中來臨的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/56a 那]天,我說的十個<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/56b 童女]的比喻必定應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>56</span> And at that day, when I shall come in my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glory], shall the parable be fulfilled which I spake concerning the ten <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng virgins].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span> 凡聰明且接受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/57a 真理]、以神聖之靈為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/57b 指導],又沒有<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/57c 受騙]的──我實在告訴你們,他們將不會被砍下來丟進<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/57d 火]裡,卻將承受得住那日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>57</span> For they that are wise and have received the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng truth], and have taken the Holy Spirit for their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng guide], and have not been deceived—verily I say unto you, they shall not be hewn down and cast into the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng fire], but shall abide the day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/58a 大地]將被賜給他們作<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/58b 繼承]產業;他們將生養眾多,漸漸強大,他們的兒女將無罪<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/58c 成長]而獲得<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/58d 救恩]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>58</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng earth] shall be given unto them for an <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng inheritance]; and they shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng multiply] and wax strong, and their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng children] shall<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng grow] up without <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng sin] unto <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng salvation].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span> 因為主將在他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/59a 中間],祂的榮耀將在他們身上,祂必作他們的王和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/59b 立法者]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>59</span> For the Lord shall be in their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng midst], and his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glory] shall be upon them, and he will be their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng king] and their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng lawgiver].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span> 現在,看啊,我告訴你們,在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/60a 新約]翻譯好以前,關於這一章更詳細的情形,不會讓你們知道;這一切將在其中公布;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>60</span> And now, behold, I say unto you, it shall not be given unto you to know any further concerning this chapter, until the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng New]<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Testament] be translated, and in it all these things shall be made known;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>61</span> 因此我允許你們,你們現在就可以翻譯,好使你們為將來的事作好準備。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>61</span> Wherefore I give unto you that ye may now translate it, that ye may be prepared for the things to come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>62</span> 我實在告訴你們,重大的事正等著你們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>62</span> For verily I say unto you, that great things await you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>63</span> 你們聽到外國的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/63a 戰爭],但是,看啊,我告訴你們,戰爭近了,就在你們門口,不出幾年,你們將聽到你們國內的戰爭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>63</span> Ye hear of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng wars] in foreign lands; but, behold, I say unto you, they are nigh, even at your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng doors], and not many years hence ye shall hear of wars in your own lands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>64</span> 因此,我,主,說過,你們要從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/64a 東部]聚集,你們這些我教會的長老要聚在一起;你們要進入西部各地,呼籲當地居民悔改,只要他們悔改,就為我建立支分會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>64</span> Wherefore I, the Lord, have said, gather ye out from the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng eastern] lands, assemble ye yourselves together ye elders of my church; go ye forth into the western countries, call upon the inhabitants to repent, and inasmuch as they do repent, build up churches unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>65</span> 要一心一意,集中你們的財富,以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/65a 購置]日後要指定給你們的繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>65</span> And with one heart and with one mind, gather up your riches that ye may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng purchase] an inheritance which shall hereafter be appointed unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>66</span> 那要稱為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/66a 新]耶路撒冷,是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/66b 和平]之<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/66c 地],<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/66d 避難]之城,是至高之神的聖徒的安全之地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>66</span> And it shall be called the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng New Jerusalem], a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng land] of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng peace], a city of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng refuge], a place of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng safety] for the saints of the Most High God;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>67</span> 主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/67a 榮耀]將在那裡,主的可畏也將在那裡,所以邪惡的人不會到那裡去,那裡要稱為錫安。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>67</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng glory] of the Lord shall be there, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng terror] of the Lord also shall be there, insomuch that the wicked will not come unto it, and it shall be called Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>68</span> 事情將是這樣,邪惡的人當中,凡不願拿起刀劍對付自己鄰人的,為了安全,都必須逃到錫安。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>68</span> And it shall come to pass among the wicked, that every man that will not take his sword against his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng neighbor] must needs flee unto <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng Zion] for safety.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>69</span> 天下各國的人都會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/69a 聚集]到那裡;只有那裡的人不會彼此爭戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>69</span> And there shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng gathered] unto it out of every <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng nation]under heaven; and it shall be the only people that shall not be at<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng war] one with another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>70</span> 惡人中間會這樣說:我們不要去攻打錫安,因為錫安的居民是可畏的,所以我們無法對抗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>70</span> And it shall be said among the wicked: Let us not go up to battle against Zion, for the inhabitants of Zion are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng terrible]; wherefore we cannot stand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>71</span> 事情將是這樣,義人將從各國聚集,唱著永遠快樂的歌到錫安來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>71</span> And it shall come to pass that the righteous shall be gathered out from among all nations, and shall come to Zion, singing with<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng songs] of everlasting <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng joy].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>72</span> 現在我告訴你們,在我認為適當之前,不要把這些事傳給世人,好使你們能在世人及敵人眼前完成這事工,好使他們直到你們完成我命令的事情時,不知道你們的事工;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>72</span> And now I say unto you, keep these things from going abroad unto the world until it is expedient in me, that ye may accomplish this work in the eyes of the people, and in the eyes of your enemies, that they may not know your works until ye have accomplished the thing which I have commanded you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>73</span> 好讓他們以後知道時,能思考這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>73</span> That when they shall know it, that they may consider these things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>74</span> 因為主將來顯現時,對他們來說,祂將是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/45/74a 可畏]的,好使恐懼抓住他們,他們將遠遠地站著發抖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>74</span> For when the Lord shall appear he shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/45?lang=eng terrible] unto them, that fear may seize upon them, and they shall stand afar off and tremble.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>75</span> 各國將因主的可畏和祂的大能而懼怕。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>75</span> And all nations shall be afraid because of the terror of the Lord, and the power of his might. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第45篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊