檢視 中英對照/教義和聖約/第46篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第46篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第四十六篇</p> <p class='english'>Section 46</p> <p class='chinese'>一八三一年三月八日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予教會的啟示〔教會史,1:163–165〕。在此教會初期,尚未形成主持教會聚會的統一方式。然而,只容許教友和熱心的慕道友參加聖餐聚會及教會的其他集會,已成很普遍的習慣。本啟示表明了主對管理和主持聚會的旨意。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the Church, at Kirtland, Ohio, 8 March 1831 (see History of the Church, 1:163–65). In this early time of the Church, a unified pattern for the conducting of Church services had not yet developed. However, a custom of admitting only members and earnest investigators to the sacrament meetings and other assemblies of the Church had become somewhat general. This revelation expresses the will of the Lord relative to governing and conducting meetings.</p> <p class='chinese'>1–2,長老要依照神聖之靈的指引主持聚會;3–6,不應將追求真理的人摒除在聖餐聚會之外;7–12,祈求神並尋求靈的恩賜;13–26,列舉部分恩賜;27–33,教會領袖獲得能力辨別靈的恩賜。</p> <p class='english'>1–2, Elders are to conduct meetings as guided by the Holy Spirit; 3–6, Truth seekers should not be excluded from sacramental services; 7–12, Ask of God and seek the gifts of the Spirit; 13–26, An enumeration of some of these gifts is given; 27–33, Church leaders are given power to discern the gifts of the Spirit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽啊,我教會的人民啊;我實在告訴你們,告訴你們這些事,是為了你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/1a 益處]和知識 。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Hearken, O ye people of my church; for verily I say unto you that these things were spoken unto you for your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng profit] and learning.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 但是,不論以前記載的那些事情怎麼說,我教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/2a 長老],從太初起,一直都將被吩咐要依照神聖之靈的指導和引領,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/2b 主持]所有的聚會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> But notwithstanding those things which are written, it always has been given to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng elders] of my church from the beginning, and ever shall be, to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng conduct] all meetings as they are directed and guided by the Holy Spirit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 然而你們被命令,絕不可將任何人從你們在世人面前舉行的公開聚會中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/3a 逐出]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Nevertheless ye are commanded never to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng cast] any one out from your public <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng meetings], which are held before the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 你們也被命令,不可將屬於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/4a 教會]的任何人從你們的聖餐聚會中逐出;然而,如果有人犯罪,在他作調解以前,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/4b 不要]讓他領受聖餐。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Ye are also commanded not to cast any one who belongeth to the church out of your sacrament meetings; nevertheless, if any have trespassed, let him <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng not] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng partake] until he makes reconciliation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我再告訴你們,你們不可將任何認真尋求國度的人從聖餐聚會中逐出──我指的是那些不屬教會的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And again I say unto you, ye shall not cast any out of your sacrament meetings who are earnestly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng seeking] the kingdom—I speak this concerning those who are not of the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我再告訴你們,至於你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/6a 證實]聚會,如有任何不屬教會,但認真尋求國度的人,你們不可將他們逐出。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And again I say unto you, concerning your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng confirmation]meetings, that if there be any that are not of the church, that are earnestly seeking after the kingdom, ye shall not cast them out.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 但是你們被命令凡事都要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7a 求]那厚賜的神;而且凡是靈向你們見證的事,就是我要你們用完全<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7b 聖潔]的心去做的事,在我面前正直行走,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7c 思量]你們救恩的結果,用禱告和<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7d 感恩]做一切的事,好使你們不致為惡靈、<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7e 魔鬼]的道理或人的<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7f 吩咐]<sup class='chineseSup'>g</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/7g 所]惑;因為有的是出於人的,有的是來自魔鬼的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> But ye are commanded in all things to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng ask] of God, who giveth liberally; and that which the Spirit testifies unto you even so I would that ye should do in all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng holiness] of heart, walking uprightly before me, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng considering] the end of your salvation, doing all things with prayer and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng thanksgiving], that ye may not be<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng seduced] by evil <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng spirits], or doctrines of devils, or the<sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng commandments] of men; for some are of men, and others of devils.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,要小心,以免受騙;為了避免受騙,你們要認真<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/8a 尋求]那些最好的恩賜,一直記住給予那些恩賜的目的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore, beware lest ye are deceived; and that ye may not be deceived <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng seek] ye earnestly the best gifts, always remembering for what they are given;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我實在告訴你們,那些恩賜是為了那些愛我、遵守我一切誡命和努力這樣做的人的益處而給予的;要讓所有尋求我或向我祈求的人,不祈求<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/9a 神蹟]以<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/9b 逞]私慾的人得益處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> For verily I say unto you, they are given for the benefit of those who love me and keep all my commandments, and him that seeketh so to do; that all may be benefited that seek or that ask of me, that ask and not for a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng sign] that they may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng consume] it upon their lusts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 還有,我實在告訴你們,我要你們一直記得,一直牢記在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/10a 心]:那些給教會的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/10b 恩賜]是什麼。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And again, verily I say unto you, I would that ye should always remember, and always retain in your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng minds] what those<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng gifts] are, that are given unto the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為不是所有的人都能獲得每種恩賜;因為恩賜有很多種,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/11a 每個人]都由神的靈給予一種恩賜。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For all have not every <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng gift] given unto them; for there are many gifts, and to every man is given a gift by the Spirit of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 有人獲得某一種,有人獲得另一種,好使所有的人因此受益。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> To some is given one, and to some is given another, that all may be profited thereby.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 有的人藉著聖靈得到的,是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/13a 知道]耶穌基督是神的兒子,祂為了世人的罪被釘死在十字架上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> To some it is given by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng Holy Ghost] to know that Jesus Christ is the Son of God, and that he was crucified for the sins of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 其他的人得到的,是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/14a 相信]他們的話,他們若繼續忠信,也能享有永生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> To others it is given to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng believe] on their words, that they also might have eternal life if they continue faithful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 還有,有的人藉著聖靈得到的,是知道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/15a 管理]的不同,那是按照主的旨意,和同一位主喜悅的方式;主會按照人類兒女的情況,而給予仁慈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And again, to some it is given by the Holy Ghost to know the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng differences] of administration, as it will be pleasing unto the same Lord, according as the Lord will, suiting his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng mercies]according to the conditions of the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 還有,有的人藉著聖靈得到的,是知道運作的不同是否屬神的,好使靈的顯示臨到每個人,叫人得益處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And again, it is given by the Holy Ghost to some to know the diversities of operations, whether they be of God, that the manifestations of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng Spirit] may be given to every man to profit withal.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 還有,我實在告訴你們,有的人藉著神的靈獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/17a 智慧]的言語。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And again, verily I say unto you, to some is given, by the Spirit of God, the word of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng wisdom].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 其他的人獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/18a 知識]的言語,好使所有的人被教導成聰明而有知識。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> To another is given the word of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng knowledge], that all may be taught to be wise and to have knowledge.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 還有,有些人獲得被治癒的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/19a 信心];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And again, to some it is given to have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng faith] to be healed;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 其他的人獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/20a 治癒]人的信心;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And to others it is given to have faith to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng heal].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 還有,有些人得到的是行<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/21a 奇蹟];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And again, to some is given the working of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng miracles];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 其他的人得到的是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/22a 說]預言的恩賜;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And to others it is given to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng prophesy];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 其他的人能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/23a 辨別]諸靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And to others the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng discerning] of spirits.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 還有,有些人得到的是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/24a 說]方言;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And again, it is given to some to speak with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng tongues];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 別的人得到的是翻譯方言。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And to another is given the interpretation of tongues.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 所有這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/26a 恩賜]都是從神來的,為了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/26b 神]的兒女的益處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And all these <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng gifts] come from God, for the benefit of the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng children] of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/27a 主教],和神將指定並按立來看顧教會並作教會長老的人,會獲得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/27b 辨別]那一切恩賜的恩賜,免得你們中間有任何人自稱是屬神的卻不是屬神的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng bishop] of the church, and unto such as God shall appoint and ordain to watch over the church and to be elders unto the church, are to have it given unto them to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng discern]all those gifts lest there shall be any among you professing and yet be not of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情將是這樣,凡在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/28a 靈]中求的將在靈中獲得;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it shall come to pass that he that asketh in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng Spirit] shall receive in Spirit;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 有的人會獲得所有那些恩賜,這樣才有人為首,好讓每位教友得益處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> That unto some it may be given to have all those gifts, that there may be a head, in order that every member may be profited thereby.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 凡在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/30a 靈]中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/30b 求]的,就是按照<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/30c 神]的旨意求,所以就如他所求的成就。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> He that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng asketh] in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng Spirit] asketh according to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng will] of God; wherefore it is done even as he asketh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 還有,我告訴你們,無論你們在靈中做什麼事,都必須奉基督的名去做;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And again, I say unto you, all things must be done in the name of Christ, whatsoever you do in the Spirit;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 而且無論你們蒙得什麼祝福,都必須在靈中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/32a 感謝]神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And ye must give <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng thanks] unto God in the Spirit for whatsoever blessing ye are blessed with.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 而你們必須不斷在我面前實踐<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/33a 美德]和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/46/33b 聖潔]。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And ye must practise <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/46?lang=eng virtue] and holiness before me continually. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第46篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊