檢視 中英對照/教義和聖約/第52篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第52篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第五十二篇</p> <p class='english'>Section 52</p> <p class='chinese'>一八三一年六月七日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予教會長老的啟示〔教會史,1:175–179〕。當時嘉德蘭舉行了一次教友大會,在六月三日開始,六日結束。這次教友大會中,很特別的是首次舉行了大祭司職位的按立,並辨識和譴責了虛假和欺騙之靈的某些顯現。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the elders of the Church, at Kirtland, Ohio, 7 June 1831 (see History of the Church, 1:175–79). A conference had been held at Kirtland, beginning on the 3rd and closing on the 6th of June. At this conference the first distinctive ordinations to the office of high priest were made, and certain manifestations of false and deceiving spirits were discerned and rebuked.</p> <p class='chinese'>1–2,下次教友大會定在密蘇里舉行;3–8,指派某些長老同行;9–11,長老應教導使徒們和先知們所寫的話;12–21,那些受靈啟發的,結出讚美和智慧的果實;22–44,長老們被派出去在前往密蘇里參加大會途中傳福音。</p> <p class='english'>1–2, The next conference is designated to be held in Missouri; 3–8, Appointments of certain elders to travel together are made; 9–11, The elders are to teach what the apostles and prophets have written; 12–21, Those enlightened by the Spirit bring forth fruits of praise and wisdom;22–44, Various elders are appointed to go forth preaching the gospel while traveling to Missouri for the conference.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,主藉祂靈的聲音,對祂在這末世<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/1a 召喚]和揀選的長老們這樣說──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, thus saith the Lord unto the elders whom he hath called and chosen in these last days, by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng voice] of his Spirit—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 說道:我,主,要讓你們知道從現在起直到下次在密蘇里舉行教友大會期間,我要你們做的事。我要把密蘇里的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/2a 土地]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/2b 聖化]給我的人民,我的人民是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/2c 雅各]的遺裔,和那些按照<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/2d 聖約]的繼承人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Saying: I, the Lord, will make known unto you what I will that ye shall do from this time until the next conference, which shall be held in Missouri, upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng land] which I will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng consecrate] unto my people, which are a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng remnant] of Jacob, and those who are heirs according to the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng covenant].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因此,我實在告訴你們,我僕人小約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登一旦準備好離家時,就啟程前往密蘇里地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Wherefore, verily I say unto you, let my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon take their journey as soon as preparations can be made to leave their homes, and journey to the land of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Missouri].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 只要他們對我忠信,我必使他們知道該做什麼;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And inasmuch as they are faithful unto me, it shall be made known unto them what they shall do;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 而且只要他們忠信,我必使他們知道你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/5a 繼承]地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it shall also, inasmuch as they are faithful, be made<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng known] unto them the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng land] of your inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 只要他們不忠信,他們就必按我的意思,即照我認為好的方式被剪除。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And inasmuch as they are not faithful, they shall be cut off, even as I will, as seemeth me good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 還有,我實在告訴你們,我僕人列曼 • 魏特和我僕人約翰 • 柯瑞要趕快啟程;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And again, verily I say unto you, let my servant Lyman Wight and my servant John Corrill take their journey speedily;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 還有我僕人約翰 • 莫達和我僕人海侖 • 斯密,也要啟程,經底特律到同一個地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And also my servant John Murdock, and my servant Hyrum Smith, take their journey unto the same place by the way of Detroit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 他們要從那裡啟程,沿途宣講神的話,除了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/9a 先知們]和使徒們所寫的,以及他們透過信心的祈禱蒙<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/9b 保惠師]教導的以外,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/9c 不要]說別的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And let them journey from thence preaching the word by the way, saying <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng none] other things than that which the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng prophets] and apostles have written, and that which is taught them by the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Comforter] through the prayer of faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/10a 兩個]兩個出去,這樣沿途在每一群會眾中傳道,用<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/10b 水]施洗,並在水邊<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/10c 按手]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Let them go <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng two] by two, and thus let them preach by the way in every congregation, baptizing by <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng water], and the laying on of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng hands] by the water’s side.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為主這樣說,我要在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/11a 正義]中縮短我的事工,因為日子到了,我要施行公理,使其得勝。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For thus saith the Lord, I will cut my work short in<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng righteousness], for the days come that I will send forth<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng judgment] unto victory.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我的僕人列曼 • 魏特要小心,因為撒但想<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/12a 篩]他像篩糠一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And let my servant Lyman Wight beware, for Satan desireth to<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng sift] him as chaff.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 看啊,凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/13a 忠信]的,必被立為統治者,管理許多事情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And behold, he that is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng faithful] shall be made ruler over many things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 還有,我要給你們一個在所有的事情中都適用的模式,免得你們受騙;因為撒但遍佈此地,他出去欺騙各國──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And again, I will give unto you a pattern in all things, that ye may not be deceived; for Satan is abroad in the land, and he goeth forth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng deceiving] the nations—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此凡禱告的,他的靈是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/15a 痛悔]的,他若服從我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/15b 教儀],就蒙我<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/15c 接納]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Wherefore he that prayeth, whose spirit is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng contrite], the same is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng accepted] of me if he obey mine <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng ordinances].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 凡講話的,他的靈是痛悔的,說的話既溫柔又啟發人的,他若服從我的教儀,就是屬神的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> He that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng speaketh], whose spirit is contrite, whose language is meek and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng edifieth], the same is of God if he obey mine ordinances.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 還有,凡在我的能力下顫抖的,必成為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/17a 堅強],並按照我給你們的啟示和真理,結出讚美和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/17b 智慧]的果子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And again, he that trembleth under my power shall be made<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng strong], and shall bring forth fruits of praise and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng wisdom], according to the revelations and truths which I have given you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 還有,凡被勝過且按此模式而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/18a 不結果]子的,就不是我的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And again, he that is overcome and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng bringeth] not forth fruits, even according to this pattern, is not of me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因此,你們可憑此模式在一切情形中,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/19a 辨別]諸天之下的靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Wherefore, by this pattern ye shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng know] the spirits in all cases under the whole heavens.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 日子到了;事情必按照世人的信心<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/20a 成就]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the days have come; according to men’s faith it shall be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng done] unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 看啊,這誡命是給我揀選的全體長老的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Behold, this commandment is given unto all the elders whom I have chosen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 還有,我實在告訴你們,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/22a 多]馬 • 馬西和我僕人以斯拉 • 泰爾,也要啟程前往同一個地方,沿途宣講神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And again, verily I say unto you, let my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Thomas B]. Marsh and my servant <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Ezra Thayre] take their journey also, preaching the word by the way unto this same land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 還有,我僕人以撒 • 摩利和我僕人以斯拉 • 布司,也要啟程前往同一個地方,沿途宣講神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And again, let my servant Isaac Morley and my servant Ezra Booth take their journey, also preaching the word by the way unto this same land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 還有,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/24a 愛德華] • 裴垂治和馬丁 • 哈里斯,要跟我僕人西德尼 • 雷格登和小約瑟 • 斯密一同啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And again, let my servants <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Edward Partridge] and Martin Harris take their journey with my servants Sidney Rigdon and Joseph Smith, Jun.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 我僕人大衛 • 惠特茂和哈維 • 魏勒,也要啟程前往同一個地方,並沿途宣講。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Let my servants David Whitmer and Harvey Whitlock also take their journey, and preach by the way unto this same land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/26a 帕]雷 • 普瑞特和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/26b 奧申] • 普瑞特,要啟程前往同一個地方,並沿途宣講。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And let my servants <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Parley P]. Pratt and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Orson Pratt] take their journey, and preach by the way, even unto this same land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 我僕人所羅門 • 漢克和西緬 • 卡特也要啟程前往同一個地方,並沿途宣講。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And let my servants Solomon Hancock and Simeon Carter also take their journey unto this same land, and preach by the way.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 我僕人艾森 • 傅勒和雅各 • 司考特也要啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Let my servants Edson Fuller and Jacob Scott also take their journey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 我僕人利未 • 漢克和西庇太 • 高林也要啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Let my servants Levi W. Hancock and Zebedee Coltrin also take their journey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 我僕人雷諾 • 柯洪和撒母耳 • 斯密也要啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Let my servants Reynolds Cahoon and Samuel H. Smith also take their journey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 我僕人惠勒 • 鮑頓和威廉 • 卡特也要啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Let my servants Wheeler Baldwin and William Carter also take their journey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 還有,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/32a 紐]奧 • 耐特和西拉 • 葛瑞分兩人要被按立,並且也要啟程。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And let my servants <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Newel Knight] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Selah J]. Griffin both be ordained, and also take their journey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 是的,我實在說,這些人要啟程,經由多個途徑前往同一個地方,不可以建造在別人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/33a 根基]上,也不可以旅經別人的途徑。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Yea, verily I say, let all these take their journey unto one place, in their several courses, and one man shall not build upon another’s <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng foundation], neither journey in another’s track.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 凡忠信的,必蒙保全並蒙福多結<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/34a 果子]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> He that is faithful, the same shall be kept and blessed with much <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng fruit].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 還有,我告訴你們,我僕人約瑟 • 衛克菲和所羅門 • 韓福瑞要啟程進入東部地區;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And again, I say unto you, let my servants Joseph Wakefield and Solomon Humphrey take their journey into the eastern lands;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 他們要在家人中工作,除了先知和使徒們的話,就是他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/36a 看過]、聽過和確實<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/36b 相信]的以外,別的都不要<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/36c 宣講],好使預言應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Let them labor with their families, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng declaring] none other things than the prophets and apostles, that which they have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng seen]and heard and most assuredly <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng believe], that the prophecies may be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 由於希門 • 貝瑟違誡,所以要將那授予他的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/37a 取走],而授予西門 • 雷德。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> In consequence of transgression, let that which was bestowed upon Heman Basset be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng taken] from him, and placed upon the head of Simonds Ryder.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 還有,我實在告訴你們,雅列 • 卡特要被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/38a 按立]為祭司,喬治 • 雅各也要被按立為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/38b 祭司]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And again, verily I say unto you, let Jared Carter be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng ordained]a priest, and also George James be ordained a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng priest].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 其餘的長老要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/39a 看顧]各分會,並在他們附近地區宣講神的話;他們要親手工作,免得有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/39b 偶像]崇拜或邪惡的事情發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> Let the residue of the elders <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng watch] over the churches, and declare the word in the regions round about them; and let them<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng labor] with their own hands that there be no <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng idolatry] nor wickedness practised.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 並且,凡事都要記得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/40a 貧窮]和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/40b 困苦]的人、生病和受苦的人,因為不這麼做的,就不是我的門徒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And remember in all things the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng poor] and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng needy], the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng sick] and the afflicted, for he that doeth not these things, the same is not my disciple.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 還有,我僕人小約瑟 • 斯密、西德尼 • 雷格登和愛德華 • 裴垂治要帶一份教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/41a 推薦書]去。並且也要為我僕人奧利佛 • 考德里取得一份。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And again, let my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon and Edward Partridge take with them a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng recommend] from the church. And let there be one obtained for my servant Oliver Cowdery also.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 因此,正如我說的,你們若忠信,你們將在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/42a 密]蘇里地喜悅地聚在一起;那是你們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/42b 繼承]地,目前則是你們敵人的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And thus, even as I have said, if ye are faithful ye shall assemble yourselves together to rejoice upon the land of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng Missouri], which is the land of your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng inheritance], which is now the land of your enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 但是,看啊,我,主,會在適當的時期,加速這城市的建設,要為忠信的人冠以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/43a 喜樂]和歡欣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> But, behold, I, the Lord, will hasten the city in its time, and will crown the faithful with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng joy] and with rejoicing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 看啊,我是耶穌基督,神的兒子,我必在末日<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/52/44a 高舉]他們。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> Behold, I am Jesus Christ, the Son of God, and I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/52?lang=eng lift]them up at the last day. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第52篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊