檢視 中英對照/教義和聖約/第68篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第68篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第六十八篇</p> <p class='english'>Section 68</p> <p class='chinese'>一八三一年十一月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示,答覆奧申 • 海德、路加 • 詹森、列曼 • 詹森及威廉 • 麥勒林的請求〔教會史,1:227–229〕。雖然本啟示是答覆上述長老的祈求,讓他們知道主對他們的旨意,但內容有許多與整個教會有關。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831, at the request of Orson Hyde, Luke S. Johnson, Lyman E. Johnson, and William E. McLellin (seeHistory of the Church, 1:227–29). Although this revelation was given in response to supplication that the mind of the Lord be made known concerning the elders named, much of the content pertains to the whole Church.</p> <p class='chinese'>1–5,長老受聖靈感動而說的話就是經文;6–12,長老要傳道和施洗;神蹟會跟隨真正的信徒;13–24,亞倫子孫中的長子可在總會會長團的指導下擔任總主教(即持有主教職位的權鑰);25–28,命令父母教導子女福音;29–35,聖徒要遵守安息日,勤奮勞動和禱告。</p> <p class='english'>1–5, The words of the elders when moved upon by the Holy Ghost are scripture; 6–12, Elders are to preach and baptize, and signs will follow true believers; 13–24, The firstborn among the sons of Aaron may serve as the Presiding Bishop (that is, hold the keys of presidency as a bishop) under the direction of the First Presidency; 25–28, Parents are commanded to teach the gospel to their children; 29–35, The Saints are to observe the Sabbath, labor diligently, and pray.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我僕人奧申 • 海德,藉按立蒙召喚,藉活神之<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/1a 靈]傳永久的福音,從一個民族到一個民族,從一個地方到一個地方,在惡人的會眾裡,在他們的會堂中,與他們論理,向他們解說所有的經文。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> My servant, Orson Hyde, was called by his ordination to proclaim the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng everlasting] gospel, by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Spirit] of the living God, from people to people, and from land to land, in the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng congregations] of the wicked, in their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng synagogues], reasoning with and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng expounding] all scriptures unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,看著,對所有蒙按立到此聖職、其被指定任務是要出去的人而言,這是個範例──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And, behold, and lo, this is an ensample unto all those who were ordained unto this priesthood, whose mission is appointed unto them to go forth—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 這就是給他們的範例,他們要按照聖靈的感動<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/3a 說話]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And this is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng ensample] unto them, that they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng speak] as they are moved upon by the Holy Ghost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 他們被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/4a 聖靈]感動時,所講的一切將是經文,將是主的旨意,將是主的心意,將是主的話語,將是主的聲音,是神救恩的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/4b 能力]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And whatsoever they shall speak when moved upon by the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Holy Ghost] shall be scripture, shall be the will of the Lord, shall be the mind of the Lord, shall be the word of the Lord, shall be the voice of the Lord, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng power] of God unto salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,你們這些我的僕人啊,這就是主對你們的應許。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, this is the promise of the Lord unto you, O ye my servants.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此,放心吧,不要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/6a 害怕],因為我,主,與你們同在,會站在你們身邊;你們要為我,即耶穌基督作見證,見證我是活神的兒子,昔在今在,以後永在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Wherefore, be of good <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng cheer], and do not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng fear], for I the Lord am with you, and will stand by you; and ye shall bear record of me, even Jesus Christ, that I am the Son of the living God, that I<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng was], that I am, and that I am to come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/7a 奧申] • 海德,這是主對你說的話,也是對我僕人路加 • 詹森、我僕人列曼 • 詹森、我僕人威廉 • 麥勒林以及我教會所有忠信的長老說的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> This is the word of the Lord unto you, my servant Orson Hyde, and also unto my servant Luke Johnson, and unto my servant Lyman Johnson, and unto my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng William E]. McLellin, and unto all the faithful elders of my church—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/8a 你們]往普天下去,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/8b 傳福音]給<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/8c 萬民]聽,憑我給你們的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/8d 權柄]行事,奉父、子和聖靈的名<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/8e 施洗]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Go] ye into all the world, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng preach] the gospel to every <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng creature], acting in the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng authority] which I have given you, <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng baptizing] in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/9a 信]而受洗的必然<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/9b 得救],不信的必被<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/9c 定罪]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng he] that believeth and is baptized shall be saved, and he that believeth not shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng damned].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 信的人,必如經上所記,將蒙祝福有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/10a 神蹟]跟隨他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And he that believeth shall be blest with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng signs] following, even as it is written.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 至於你們,會讓你們知道時代的各種<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/11a 徵兆]和人子來臨的各種徵兆;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And unto you it shall be given to know the signs of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng times], and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng signs] of the coming of the Son of Man;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 至於父所作見證的那些人,主將給你們力量,將他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/12a 封印]到永生。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And of as many as the Father shall bear record, to you shall be given power to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng seal] them up unto eternal life. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 現在,有關聖約和誡命以外的事項,就是這些──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And now, concerning the items in addition to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng covenants]and commandments, they are these—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 今後,在主認為適當的時候,會有其他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/14a 主教]被選派給教會,照第一位那樣服務;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> There remain hereafter, in the due time of the Lord, other<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng bishops] to be set apart unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng church], to minister even according to the first;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此,他們必須是配稱的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/15a 大]祭司,並由麥基洗德聖職的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/15b 總會會長團]任命,只有<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/15c 亞倫]真正的後裔除外。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Wherefore they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng high] priests who are worthy, and they shall be appointed by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng First Presidency] of the Melchizedek Priesthood, except they be literal descendants of<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Aaron].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 如果他們是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/16a 亞倫]真正的後裔,又是亞倫子孫中的長子,就有主教職位的合法權利;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And if they be literal descendants of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Aaron] they have a legal right to the bishopric, if they are the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng firstborn] among the sons of Aaron;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因為長子持有此聖職會長團的權利,也有此聖職的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/17a 權鑰]或權柄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For the firstborn holds the right of the presidency over this priesthood, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng keys] or authority of the same.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 除了亞倫<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/18a 真正]後裔中的長子外,沒有人有這職位的合法權利,持有這聖職的權鑰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> No man has a legal right to this office, to hold the keys of this priesthood, except he be a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng literal] descendant and the firstborn of Aaron.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 但由於麥基洗德聖職中的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/19a 大]祭司有權柄執行一切較小的職責,所以在找不到亞倫真正的後裔時,他若經麥基洗德聖職的總會會長團的手召喚、選派並按立此能力,就可以執行<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/19b 主教]的職責。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> But, as a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng high] priest of the Melchizedek Priesthood has authority to officiate in all the lesser offices he may officiate in the office of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng bishop] when no literal descendant of Aaron can be found, provided he is called and set apart and ordained unto this power, under the hands of the First Presidency of the Melchizedek Priesthood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 而亞倫的真正後裔,也必須由此會長團任命並判定為配稱,並經此會長團的手<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/20a 膏抹]和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/20b 按立],否則他們就是未經合法授權來執行他們的聖職。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And a literal descendant of Aaron, also, must be designated by this Presidency, and found worthy, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng anointed], and ordained under the hands of this Presidency, otherwise they are not legally authorized to officiate in their priesthood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 但是,根據那聖職權利可由父傳子的法令,只要他們在任何時候能證明自己的家系,或經上述會長團的手,由來自主的啟示加以確定,他們就可以要求膏抹。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> But, by virtue of the decree concerning their right of the priesthood descending from father to son, they may claim their<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng anointing] if at any time they can prove their lineage, or do ascertain it by revelation from the Lord under the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng hands] of the above named Presidency.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 還有,除非在教會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/22a 總會會長團]面前,任何主教或被選派擔任此事工的大祭司,都不可因任何罪名受審或定罪;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And again, no bishop or high priest who shall be set apart for this ministry shall be tried or <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng condemned] for any crime, save it be before the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng First Presidency] of the church;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 若他在這會長團面前,在那無可挑剔的見證下被判有罪,他就要被定罪;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And inasmuch as he is found <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng guilty] before this Presidency, by testimony that cannot be impeached, he shall be condemned;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 根據教會的聖約和誡命,他若悔改,他就被會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/24a 寬恕]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And if he repent he shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng forgiven], according to the covenants and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng commandments] of the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 還有,只要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/25a 父母]在錫安或已組織的任何錫安<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/25b 支聯會]中有子女,卻未<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/25c 教導]他們了解悔改、對活神的兒子基督的信心,以及洗禮和藉按手禮的聖靈恩賜的教義,到了<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/25d 八歲],則<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/25e 罪] 就落在父母頭上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And again, inasmuch as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng parents] have children in Zion, or in any of her <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng stakes] which are organized, that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng teach] them not to understand the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng doctrine] of repentance, faith in Christ the Son of the living God, and of baptism and the gift of the Holy Ghost by the laying on of the hands, when <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng eight] years old, the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng sin] be upon the heads of the parents.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 因為這將是錫安或已組織的任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/26a 錫安]支聯會的居民的律法。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> For this shall be a law unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng inhabitants] of Zion, or in any of her stakes which are organized.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 而且他們的子女<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/27a 八歲]時,要接受<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/27b 赦罪]的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/27c 洗禮],並接受按手禮。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And their children shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng baptized] for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng remission] of their sins when <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng eight] years old, and receive the laying on of the hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 他們也要教導子女<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/28a 禱告],在主前正直地行走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And they shall also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng teach] their children to pray, and to walk uprightly before the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 錫安的居民也要守<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/29a 安息日]為聖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And the inhabitants of Zion shall also observe the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Sabbath]day to keep it holy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 錫安的居民若被指定去勞動,也要完全忠信地記住他們的勞動;因為主必記得懶惰者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And the inhabitants of Zion also shall remember their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng labors], inasmuch as they are appointed to labor, in all faithfulness; for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng idler] shall be had in remembrance before the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 現在,我,主,不太喜悅錫安的居民,因為他們中間有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/31a 懶惰者];他們的子女也在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/31b 邪惡]中成長;他們也不熱心<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/31c 追求]永恆的財富,他們眼裡充滿貪婪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Now, I, the Lord, am not well <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng pleased] with the inhabitants of Zion, for there are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng idlers] among them; and their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng children] are also growing up in <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng wickedness]; they also <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng seek] not earnestly the riches of eternity, but their eyes are full of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng greediness].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 這些事是不應當的,必須從他們中間除去;因此,我僕人奧利佛 • 考德里要將這些話帶去錫安地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> These things ought not to be, and must be done away from among them; wherefore, let my servant Oliver Cowdery <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng carry]these sayings unto the land of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 我給他們一條誡命──凡不在主前適時<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/33a 祈禱]的人,我人民的法官要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/33b 記得]他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And a commandment I give unto them—that he that observeth not his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng prayers] before the Lord in the season thereof, let him be had in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng remembrance] before the judge of my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/34a 話]真實而可靠,所以,不要違犯,也不要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/34b 刪減]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> These sayings are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng true] and faithful; wherefore, transgress them not, neither <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng take] therefrom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 看啊,我是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/35a 阿拉]法和俄梅戛,我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/68/35b 很]快就來。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Behold, I am <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng Alpha] and Omega, and I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/68?lang=eng come] quickly. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第68篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊