檢視 中英對照/教義和聖約/第7篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第7篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第七篇</p> <p class='english'>Section 7</p> <p class='chinese'>一八二九年四月,在 賓夕法尼亞, 哈茂耐,給予先知 約瑟 • 斯密和 奧利佛 • 考德里的啟示。那時他們透過烏陵和土明求問,耶穌所愛的門徒 約翰是在肉身中留在世上,還是已經去世。這啟示譯自 約翰記在羊皮紙上,並由他自己隱藏起來的紀錄〔 教會史,1:35–36〕。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829, when they inquired through the Urim and Thummim as to whether John, the beloved disciple, tarried in the flesh or had died. The revelation is a translated version of the record made on parchment by John and hidden up by himself (see History of the Church, 1:35–36).</p> <p class='chinese'>1–3,主所愛的約翰會一直活到主來臨;4–8,彼得、雅各、約翰持有福音權鑰。</p> <p class='english'>1–3, John the Beloved will live until the Lord comes; 4–8, Peter, James, and John hold gospel keys.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 然後主對我說:我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 所愛]的約翰,你<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 想要]什麼?因為如果你祈求你想要的,就必賜給你。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And the Lord said unto me: John, my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng beloved], what <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng desirest]thou? For if you shall ask what you will, it shall be granted unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 然後我對祂說:主啊,求您賜給我克服<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 死亡]的能力,使我能活著帶領靈魂歸向您。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And I said unto him: Lord, give unto me <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng power] over <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng death], that I may live and bring souls unto thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 然後主對我說:我實實在在告訴你,因為你如此祈求,你就必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 留下],直到我在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 榮耀]中來臨。你也必向各國、各族、各方、各民<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 預言]。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And the Lord said unto me: Verily, verily, I say unto thee, because thou desirest this thou shalt <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng tarry] until I come in my<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng glory], and shalt <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng prophesy] before nations, kindreds, tongues and people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 然後為了這緣故,主對彼得說:如果我要他留到我來,與你何干?因為他祈求我讓他帶領靈魂歸向我,而你祈求迅速到我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 國度]來就我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And for this cause the Lord said unto Peter: If I will that he tarry till I come, what is that to thee? For he desired of me that he might bring <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng souls] unto me, but thou desiredst that thou mightest speedily come unto me in my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng kingdom].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 彼得,我告訴你,這是好的願望,但我所愛的卻渴望能做比他以前在世人中做的更多或更大的工作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> I say unto thee, Peter, this was a good desire; but my beloved has desired that he might do more, or a greater <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng work] yet among men than what he has before done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 是的,他會從事更大的工作,所以我要使他像火焰和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 施助]天使一樣;他將施助那些住在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 世上],將來要<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 繼承]救恩的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Yea, he has undertaken a greater work; therefore I will make him as flaming fire and a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng ministering] angel; he shall minister for those who shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng heirs] of salvation who dwell on the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我要使你施助他和你兄弟雅各;我要把這事工的權能和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 權鑰]賜給你們三人,直到我來的時候。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And I will make thee to minister for him and for thy brother James; and unto you three I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng give] this power and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng keys] of this ministry until I come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我實在告訴你,你們兩人都能實現你們的願望,因為你們兩人都因自己的願望而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=zho 喜樂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Verily I say unto you, ye shall both have according to your desires, for ye both <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/7?lang=eng joy] in that which ye have desired.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第7篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊