檢視 中英對照/教義和聖約/第71篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第71篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第七十一篇</p> <p class='english'>Section 71</p> <p class='chinese'>一八三一年十二月一日,在俄亥俄,海蘭,給予先知約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登的啟示〔教會史,1:238–239〕。先知繼續翻譯聖經,西德尼 • 雷格登作他的抄寫員,直到獲得本啟示。這時他們暫時擱下翻譯工作,以便完成本啟示中的指示。弟兄們要出去傳教,以緩和外界對教會產生的不友好的情緒;那是因為叛教的以斯拉 • 布司在報上發表的一些文章造成的。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at Hiram, Ohio, 1 December 1831 (see History of the Church, 1:238–39). The Prophet had continued to translate the Bible with Sidney Rigdon as his scribe until this revelation was received, at which time it was temporarily laid aside so as to enable them to fulfill the instruction given herein. The brethren were to go forth to preach in order to allay the unfriendly feelings that had developed against the Church as a result of the publication of some newspaper articles by Ezra Booth, who had apostatized.</p> <p class='chinese'>1–4,約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登奉派出去傳播福音;5–11,聖徒的敵人會挫敗。</p> <p class='english'>1–4, Joseph Smith and Sidney Rigdon are sent forth to proclaim the gospel; 5–11, Enemies of the Saints will be confounded.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,我僕人小約瑟 • 斯密和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/1a 西德]尼 • 雷格登,主對你們這樣說,時候確實到了,我認為你們確實需要張開你們的口,如我所要的,按照那將給你們的那部分的靈和能力,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/1b 傳播]我的福音,即國度的事,引用經文解說其中的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/1c 奧祕]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, thus saith the Lord unto you my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon, that the time has verily come that it is necessary and expedient in me that you should open your mouths in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng proclaiming] my gospel, the things of the kingdom, expounding the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng mysteries] thereof out of the scriptures, according to that portion of Spirit and power which shall be given unto you, even as I will.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我實在告訴你們,要在附近地區和教會中,向世人傳播福音一段時期,直到將來讓你們知道的時候。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Verily I say unto you, proclaim unto the world in the regions round about, and in the church also, for the space of a season, even until it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng made] known unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 這實在是我給你們的一個短期任務。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Verily this is a mission for a season, which I give unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因此,你們要在我葡萄園中工作。向大地居民呼籲、作見證,並為將要來到的誡命和啟示預備道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng labor] ye in my vineyard. Call upon the inhabitants of the earth, and bear record, and prepare the way for the commandments and revelations which are to come.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在,看啊,這就是智慧;凡閱讀的,都要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/5a 明白]並且<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/5b 接受];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Now, behold this is wisdom; whoso readeth, let him<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng understand] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng receive] also;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因為凡接受的,將更<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/6a 豐盛]地加給他,甚至能力。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For unto him that receiveth it shall be given more <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng abundantly], even power.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因此,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/7a 將]你們的敵人駁倒;籲請他們公開和私下<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/7b 會見]你們;只要你們忠信,他們的羞愧必顯露。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng confound] your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng enemies]; call upon them to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng meet]you both in public and in private; and inasmuch as ye are faithful their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng shame] shall be made manifest.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,讓他們提出反對主的強烈理由。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore, let them bring forth their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng strong] reasons against the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 主實在這樣告訴你們──凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/71/9a 為]攻擊你們而造的武器,沒有一樣能成功;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Verily, thus saith the Lord unto you—there is no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng weapon] that is formed against you shall prosper;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 而且無論誰提高聲音反對你們,都必在我認為適當的時候挫敗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And if any man lift his voice against you he shall be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng confounded] in mine own due time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此,遵守我的誡命;那些誡命是真實可靠的。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/71?lang=eng keep] my commandments; they are true and faithful. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第71篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊