檢視 中英對照/教義和聖約/第74篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第74篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第七十四篇</p> <p class='english'>Section 74</p> <p class='chinese'>一八三二年一月,在俄亥俄,海蘭,給予先知約瑟 • 斯密的啟示〔教會史,1:242〕。先知寫道:「我蒙得上述主的話〔教約七十三篇〕之後,就重新開始翻譯經文,並努力工作,直到一月二十五日舉行大會前。在這期間,我又蒙得以下解釋哥林多前書第七章第十四節的啟示」〔教會史,1:242〕。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, January 1832 (see History of the Church, 1:242). The Prophet writes: “Upon the reception of the foregoing word of the Lord [D&C 73], I recommenced the translation of the Scriptures, and labored diligently until just before the conference, which was to convene on the 25th of January. During this period I also received the following, as an explanation of the First Epistle to the Corinthians, 7th chapter, 14th verse” (History of the Church,1:242).</p> <p class='chinese'>1–5,保羅勸當時的教會不要守摩西律法;6–7,小孩子是聖潔的,他們經由贖罪而成為聖潔。</p> <p class='english'>1–5, Paul counsels the Church of his day not to keep the law of Moses; 6–7, Little children are holy and are sanctified through the Atonement.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 因為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/1a 不信]的丈夫,就因著妻子成了聖潔;並且不信的妻子,就因著丈夫成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨。但如今他們是聖潔的了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng unbelieving] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng husband] is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng sanctified] by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; else were your children unclean, but now are they holy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 原來在使徒的時代,所有不信耶穌基督福音的猶太人,都守割禮的律法。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Now, in the days of the apostles the law of circumcision was had among all the Jews who believed not the gospel of Jesus Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,人民為了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/3a 割禮]的律法,起了激烈的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/3b 紛爭],因為不信的丈夫希望自己的孩子受割禮,以遵守<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/3c 摩西]律法,而那律法已成全。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that there arose a great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng contention] among the people concerning the law of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng circumcision], for the unbelieving husband was desirous that his children should be circumcised and become subject to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng law] of Moses, which law was fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,孩子因為在遵守摩西律法的情況下長大,就遵守祖先的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/4a 傳統],不相信基督的福音,由此他們變成不聖潔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that the children, being brought up in subjection to the law of Moses, gave heed to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng traditions] of their fathers and believed not the gospel of Christ, wherein they became unholy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因此,那位使徒就為了這緣故,寫信給教友,給他們一條誡命,不是主的,而是他自己的,要求信徒不要與不信者<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/5a 結合],除非<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/5b 摩西]律法從他們當中廢除,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Wherefore, for this cause the apostle wrote unto the church, giving unto them a commandment, not of the Lord, but of himself, that a believer should not be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng united] to an <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng unbeliever]; except the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng law] of Moses should be done away among them,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 這樣他們的孩子就可以維持不受割禮,使那說小孩子不聖潔的傳統得以廢除;那就是猶太人所守的傳統;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> That their children might remain without circumcision; and that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng tradition] might be done away, which saith that little children are unholy; for it was had among the Jews;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 但是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/7a 小孩子]是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/7b 聖潔]的,因為他們已由耶穌基督的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/7c 贖罪]而成為<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/74/7d 聖潔];這就是那段經文的意思。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> But little <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng children] are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng holy], being <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng sanctified] through the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/74?lang=eng atonement] of Jesus Christ; and this is what the scriptures mean.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第74篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊