檢視 中英對照/教義和聖約/第77篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第77篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第七十七篇</p> <p class='english'>Section 77</p> <p class='chinese'>一八三二年三月,在俄亥俄,海蘭給予先知約瑟 • 斯密的啟示〔教會史,1:253–255〕。先知寫道:「關於經文的翻譯,我蒙得了有關聖約翰啟示錄的以下解釋」〔教會史,1:253〕。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, March 1832 (see History of the Church, 1:253–55). The Prophet wrote, “In connection with the translation of the Scriptures, I received the following explanation of the Revelation of St. John” (History of the Church, 1:253).</p> <p class='chinese'>1–4,活物具有靈,將永遠幸福地住在不朽的大地上;5–7,這大地屬世存在的時間是七千年;8–10,許多不同的天使在地上復興福音並服務;11,十四萬四千人的封印;12–14,基督會在第七個一千年開始時來臨;15,將有兩位先知為猶太民族興起。</p> <p class='english'>1–4, Beasts have spirits and will dwell in eternal felicity on an immortal earth; 5–7, This earth has a temporal existence of 7,000 years; 8–10, Various angels restore the gospel and minister on earth; 11, The sealing of the 144,000; 12–14, Christ will come in the beginning of the seventh thousand years; 15, Two prophets will be raised up to the Jewish nation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 問:約翰在啟示錄第四章第六節所說的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/1a 玻璃]海是什麼?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Q. What is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sea] of glass spoken of by John, 4th chapter, and 6th verse of the Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那是在聖化、不朽和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/1b 永恆]狀態中的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/1c 大地]。</p> <p class='english'>A. It is the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng earth], in its <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sanctified], <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng immortal], and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng eternal] state.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 問:同一節所說的四個活物作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Q. What are we to understand by the four beasts, spoken of in the same verse?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那四個活物是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2a 象徵]的說法,啟示者約翰用來描述<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2b 天堂],<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2c 神]的樂園,人類、獸類、爬蟲類和空中飛鳥的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2d 快樂];屬靈的事物有其屬世的樣式;屬世的事物則有其屬靈的樣式;人的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2e 靈]有其本人的樣式,<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/2f 獸]的靈,以及神所創造的其他一切生物的靈也是這樣。</p> <p class='english'>A. They are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng figurative] expressions, used by the Revelator, John, in describing <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng heaven], the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng paradise] of God, the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng happiness] of man, and of beasts, and of creeping things, and of the fowls of the air; that which is spiritual being in the likeness of that which is temporal; and that which is temporal in the likeness of that which is spiritual; the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng spirit] of man in the likeness of his person, as also the spirit of the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng beast], and every other creature which God has created.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 問:這四個活物只代表個別的活物,還是代表各等級或各序位?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Q. Are the four beasts limited to individual beasts, or do they represent classes or <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng orders]?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:牠們只代表顯示給約翰看的四個個別的活物,代表各事物在享有永恆<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/3a 幸福]時,在被創造的預定序位或<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/3b 範圍]中,各等級的榮耀。</p> <p class='english'>A. They are limited to four individual beasts, which were shown to John, to represent the glory of the classes of beings in their destined <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng order] or<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sphere] of creation, in the enjoyment of their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng eternal] <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng felicity].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 問:活物的眼睛和翅膀作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Q. What are we to understand by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng eyes] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng wings], which the beasts had?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:牠們的眼睛代表光和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/4a 知識],也就是說,牠們充滿知識;牠們的翅膀代表<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/4b 能力],能活動、能行動,等等。</p> <p class='english'>A. Their eyes are a representation of light and knowledge, that is, they are full of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng knowledge]; and their wings are a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng representation] of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng power], to move, to act, etc.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 問:約翰說的二十四位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/5a 長老]作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Q. What are we to understand by the four and twenty <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng elders], spoken of by John?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,約翰所看到的這些長老,是在他們所服務的事工中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/5b 忠信]的長老,他們都去世了;他們原屬於<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/5c 七個]教會,而當時是在神的樂園中。</p> <p class='english'>A. We are to understand that these elders whom John saw, were elders who had been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng faithful] in the work of the ministry and were dead; who belonged to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng seven] churches, and were then in the paradise of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 問:約翰看到的那背面用七個印<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/6a 封住]的書作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Q. What are we to understand by the book which John saw, which was<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sealed] on the back with seven seals?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,那部書中包含神已啟示的旨意、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/6b 奧祕]和事工;這大地持續存在的七千年間,或大地屬世存在期間,有關神對這<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/6c 大地]的管理所隱藏的事。</p> <p class='english'>A. We are to understand that it contains the revealed will, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng mysteries], and the works of God; the hidden things of his economy concerning this<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng earth] during the seven thousand years of its continuance, or its temporal existence.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 問:封住那部書的七個印作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Q. What are we to understand by the seven <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng seals] with which it was sealed?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,第一個印包含<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/7a 第一個]一千年的事,第二個印則包含第二個一千年的事,依此類推,直到第七個。</p> <p class='english'>A. We are to understand that the first seal contains the things of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng first]thousand years, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng second] also of the second thousand years, and so on until the seventh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 問:啟示錄第七章第一節裡說的四位天使作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Q. What are we to understand by the four <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng angels], spoken of in the 7th chapter and 1st verse of Revelation7th chapter and 1st verse of Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,他們是奉神差遣的四位天使,獲得管理大地四方的能力,要拯救和毀滅生命;這些天使有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/8a 永久]的福音要交給各國、各族、各方、各民;有能力關閉諸天、封印到生命,或丟下去,丟到黑暗的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/8b 領域]。</p> <p class='english'>A. We are to understand that they are four angels sent forth from God, to whom is given power over the four parts of the earth, to save life and to destroy; these are they who have the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng everlasting] gospel to commit to every nation, kindred, tongue, and people; having power to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng shut] up the heavens, to seal up unto life, or to cast down to the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng regions] of darkness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 問:啟示錄第七章第二節,從東方上來的天使作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Q. What are we to understand by the angel <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng ascending] from the east, Revelation 7th chapter and 2nd verse?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,從東方上來的天使就是獲得活神的印、管理<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/9a 以色列]十二支派的那位;所以,他向那四位擁有永久的福音的天使喊著說:不要傷害地,不要傷害海,也不要傷害樹木,直到我們印了我們神的眾僕人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/9b 額]為止。而且,你們若肯領受,這人就是要來聚集以色列各支派並<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/9c 復興]萬物的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/9d 以利亞]。</p> <p class='english'>A. We are to understand that the angel ascending from the east is he to whom is given the seal of the living God over the twelve tribes of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng Israel]; wherefore, he crieth unto the four angels having the everlasting gospel, saying: Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng foreheads]. And, if you will receive it, this is <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng Elias] which was to come to gather together the tribes of Israel and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng restore] all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 問:這一章所說的事要在什麼時候完成?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Q. What time are the things spoken of in this chapter to be accomplished?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那些事要在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/10a 第六個]一千年,或在揭開第六個印的時候完成。</p> <p class='english'>A. They are to be accomplished in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sixth] thousand years, or the opening of the sixth seal.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 問:從以色列各支派中封印<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/11a 十四萬四千]人──每一支派一萬二千人作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Q. What are we to understand by sealing the one <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng hundred] and forty-four thousand, out of all the tribes of Israel—twelve thousand out of every tribe?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,那些被封印的是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/11b 大]祭司,他們被按立到神的神聖序位,主理永久的福音;他們是各國、各族、各方、各民中,由獲得管理地上萬國之能力的天使按立的人,要帶領所有願意歸向<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/11c 長子]教會的人。</p> <p class='english'>A. We are to understand that those who are sealed are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng high] priests, ordained unto the holy order of God, to administer the everlasting gospel; for they are they who are ordained out of every nation, kindred, tongue, and people, by the angels to whom is given power over the nations of the earth, to bring as many as will come to the church of the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng Firstborn].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 問:啟示錄第八章中提到的吹<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12a 號]作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Q. What are we to understand by the sounding of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng trumpets], mentioned in the 8th chapter of Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,神在六天內造了世界,在第七天完成祂的工作,並加以<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12b 聖化],又用地上的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12c 塵土]造人,正如這樣,在第七個一千年開始,主神要<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12d 聖化]大地,並完成人類的救恩,<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12e 審判]萬物;並將<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/12f 救贖]萬物,除了祂封印萬物到萬物的結局時,沒有放進祂能力內的以外;而那七位天使吹號,就是在第七個一千年開始時祂的事工的準備與完成──在祂來臨前預備道路。</p> <p class='english'>A. We are to understand that as God <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng made] the world in six days, and on the seventh day he finished his work, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sanctified] it, and also formed man out of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng dust] of the earth, even so, in the beginning of the seventh thousand years will the Lord God <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng sanctify] the earth, and complete the salvation of man, and <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng judge] all things, and shall <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng redeem]all things, except that which he hath not put into his power, when he shall have sealed all things, unto the end of all things; and the sounding of the trumpets of the seven angels are the preparing and finishing of his work, in the beginning of the seventh thousand years—the <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng preparing] of the way before the time of his coming.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 問:啟示錄第九章裡記載的事,要在什麼時候完成?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Q. When are the things to be accomplished, which are written in the 9th chapter of Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那些事要在第七個印揭開之後、在基督來臨之前完成。</p> <p class='english'>A. They are to be accomplished after the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng opening] of the seventh seal,<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng before] the coming of Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 問:啟示錄第十章提到的,被約翰<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/14a 吃掉]的小書卷作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Q. What are we to understand by the little book which was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng eaten] by John, as mentioned in the 10th chapter of Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:那解釋是,那是一項使命和教儀,要他去<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/14b 聚集]以色列各支派;看啊,這位就是以利亞,根據記載,他必須來<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/14c 復興]萬事。</p> <p class='english'>A. We are to understand that it was a mission, and an ordinance, for him to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng gather] the tribes of Israel; behold, this is Elias, who, as it is written, must come and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng restore] all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 問:啟示錄第十一章的兩個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/15a 見證人]作何解釋?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Q. What is to be understood by the two <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng witnesses], in theeleventh chapter of Revelation?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'></span>答:他們是要在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/15b 末世],在<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/15c 復興]的時代,為<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/15d 猶太]民族興起的兩位先知,要在猶太人聚集,並在他們祖先的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/77/15e 土地]上建造耶路撒冷城後,向他們預言。 </p> <p class='english'>A. They are two prophets that are to be raised up to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng Jewish] nation in the last days, at the time of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng restoration], and to prophesy to the Jews after they are gathered and have built the city of Jerusalem in the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/77?lang=eng land]of their fathers.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第77篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊