檢視 中英對照/教義和聖約/第81篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第81篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第八十一篇</p> <p class='english'>Section 81</p> <p class='chinese'>一八三二年三月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:257–258〕。菲德克 • 威廉被召喚為大祭司及高級聖職會長團副會長。歷史紀錄顯示,一八三二年三月獲得本啟示時,原本召喚耶西 • 高斯在會長團中擔任約瑟 • 斯密的副會長一職,然而,他無法繼續勝任此任命時,此召喚後來就移轉給菲德克 • 威廉。此啟示(一八三二年三月)應視為朝向總會會長團正式組織的一步,特別是召喚了該會長團的副會長一職,並說明了該任命的崇高。高斯弟兄擔任一段時期後,在一八三二年十二月被開除教籍。威廉弟兄在一八三三年三月十八日被按立到該項職位。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, March 1832 (see History of the Church, 1:257–58). Frederick G. Williams is called to be a high priest and a counselor in the Presidency of the High Priesthood. The historical records show that when this revelation was received in March 1832, it called Jesse Gause to the office of counselor to Joseph Smith in the Presidency. However, when he failed to continue in a manner consistent with this appointment, the call was subsequently transferred to Frederick G. Williams. The revelation (dated March 1832) should be regarded as a step toward the formal organization of the First Presidency, specifically calling for the office of counselor in that body and explaining the dignity of the appointment. Brother Gause served for a time but was excommunicated from the Church in December 1832. Brother Williams was ordained to the specified office on 18 March 1833.</p> <p class='chinese'>1–2,國度的權鑰一向由總會會長團持有;3–7,菲德克 • 威廉若忠於他的事工,將獲得永生。</p> <p class='english'>1–2, The keys of the kingdom are always held by the First Presidency; 3–7, If Frederick G. Williams is faithful in his ministry, he will have eternal life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我實實在在告訴你,我僕人菲德克 • 威廉:聆聽說話者的聲音,聽主,你的神的話,並傾聽那你被召喚的召喚,就是作我教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/1a 大]祭司,和我僕人小約瑟 • 斯密的副會長;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily, verily, I say unto you my servant Frederick G. Williams: Listen to the voice of him who speaketh, to the word of the Lord your God, and hearken to the calling wherewith you are called, even to be a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng high] priest in my church, and a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng counselor] unto my servant Joseph Smith, Jun.;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我已給他國度的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/2a 權鑰],那些權鑰一向屬於高級聖職的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/2b 會長團]:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Unto whom I have given the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng keys] of the kingdom, which belong always unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng Presidency] of the High Priesthood:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 所以,我實在承認他,並要祝福他,你也一樣,只要你忠於勸告,忠於我指定你的職位,一直祈禱,出聲和在心裡,公開和私下,並忠於你在活人的土地上和在弟兄之中傳播福音的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Therefore, verily I acknowledge him and will bless him, and also thee, inasmuch as thou art faithful in counsel, in the office which I have appointed unto you, in prayer always, vocally and in thy heart, in public and in private, also in thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng ministry] in proclaiming the gospel in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng land] of the living, and among thy brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 你做這些事,就是為同胞做最大的好事,並增添你主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/4a 榮耀]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And in doing these things thou wilt do the greatest <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng good] unto thy fellow beings, and wilt promote the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng glory] of him who is your Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因此,要忠信;善盡我指定你的職責;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/5a 援助]軟弱的人,扶起垂下的手,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/5b 堅固]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/5c 無力]的膝。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Wherefore, be faithful; stand in the office which I have appointed unto you; <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng succor] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng weak], lift up the hands which hang down, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng strengthen] the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng feeble] knees.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 而且如果你忠信到底,就必獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/6a 不朽]的冠冕,以及我在我父家中所預備的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/6b 住處]中的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/81/6c 永生]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And if thou art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng faithful] unto the end thou shalt have a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng crown]of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng immortality], and eternal life in the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/81?lang=eng mansions] which I have prepared in the house of my Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 看啊,看,這些是阿拉法和俄梅戛的話,也就是耶穌基督的話。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Behold, and lo, these are the words of Alpha and Omega, even Jesus Christ. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第81篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊