檢視 中英對照/教義和聖約/第94篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第94篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第九十四篇</p> <p class='english'>Section 94</p> <p class='chinese'>一八三三年五月六日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:346–347〕。任命海侖 • 斯密、雷諾 • 柯洪和雅列 • 卡特組成教會建築委員會。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 6 May 1833 (see History of the Church, 1:346–47). Hyrum Smith, Reynolds Cahoon, and Jared Carter are appointed as a Church building committee.</p> <p class='chinese'>1–9,主給予一條有關為會長團的事工建造一所房子的誡命;10–12,要建一個印刷所;13–17,指定某些繼承產業。</p> <p class='english'>1–9, The Lord gives a commandment relative to the erection of a house for the work of the Presidency; 10–12, A printing house is to be built; 13–17, Certain inheritances are assigned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 還有,我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/1a 朋友們],我實在告訴你們,我給你們一條誡命,你們要開始規劃和準備錫安<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/1b 支聯會]城市的初步和基礎的工作,就在這嘉德蘭地,從我的殿開始。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And again, verily I say unto you, my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng friends], a commandment I give unto you, that ye shall commence a work of laying out and preparing a beginning and foundation of the city of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng stake] of Zion, here in the land of Kirtland, beginning at my house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,這必須照我給你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/2a 樣式]去做。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And behold, it must be done according to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng pattern] which I have given unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 南邊的第一塊地要獻納給我,為會長團建一所房子,為了會長團做事工,獲得啟示;也為了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/3a 會長團]執行有關教會和國度一切事務的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And let the first lot on the south be consecrated unto me for the building of a house for the presidency, for the work of the presidency, in obtaining revelations; and for the work of the ministry of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng presidency], in all things pertaining to the church and kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我實在告訴你們,那房子的內院應為五十五呎寬,六十五呎長。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Verily I say unto you, that it shall be built fifty-five by sixty-five feet in the width thereof and in the length thereof, in the inner court.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 也要按照今後將給你們的樣式,有下院和上院。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And there shall be a lower court and a higher court, according to the pattern which shall be given unto you hereafter.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 那房子要從基礎起奉獻給主,按照聖職的體制,按照今後將給你們的樣式。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng dedicated] unto the Lord from the foundation thereof, according to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng order] of the priesthood, according to the pattern which shall be given unto you hereafter.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 那房子要為了會長團的事工,全部奉獻給主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it shall be wholly dedicated unto the Lord for the work of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng presidency].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 而且你們不可讓任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/8a 不潔]的事物進入;我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/8b 榮耀]要在那裡,我也要親自在那裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And ye shall not suffer any <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng unclean] thing to come in unto it; and my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng glory] shall be there, and my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng presence] shall be there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是如果有任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/9a 不潔]的事物進入,我的榮耀就不在那裡,我也不會親自進去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But if there shall come into it any <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng unclean] thing, my glory shall not be there; and my presence shall not come into it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 還有,我實在告訴你們,南邊的第二塊地要奉獻給我,為我建一所房子,為了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/10a 印刷]我經文的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/94/10b 譯文],和我將命令你們的一切事物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And again, verily I say unto you, the second lot on the south shall be dedicated unto me for the building of a house unto me, for the work of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng printing] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng translation] of my scriptures, and all things whatsoever I shall command you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 那房子內院應為五十五呎寬,六十五呎長,並且要有下院和上院。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it shall be fifty-five by sixty-five feet in the width thereof and the length thereof, in the inner court; and there shall be a lower and a higher court.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 這房子要按照將給你們的一切事物的樣式,從基礎起全部奉獻給主,成為神聖、不被玷污的,為了印刷我將命令你們的一切。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And this house shall be wholly dedicated unto the Lord from the foundation thereof, for the work of the printing, in all things whatsoever I shall command you, to be holy, undefiled, according to the pattern in all things as it shall be given unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我僕人海侖 • 斯密要在第三塊土地上獲得他的繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And on the third lot shall my servant Hyrum Smith receive his<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/94?lang=eng inheritance].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 我僕人雷諾 • 柯洪和雅列 • 卡特要在北邊的第一和第二塊土地上獲得他們的繼承產業──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And on the first and second lots on the north shall my servants Reynolds Cahoon and Jared Carter receive their inheritances—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 好讓他們做我指定他們的工作,組成委員會,按照我,主神,給你們的誡命,建築我的房子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> That they may do the work which I have appointed unto them, to be a committee to build mine houses, according to the commandment, which I, the Lord God, have given unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 在我給你們有關這兩所房子的誡命之前,不要建造這兩所房子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> These two houses are not to be built until I give unto you a commandment concerning them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 現在此時我不再多說。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And now I give unto you no more at this time. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第94篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊