檢視 中英對照/教義和聖約/第97篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第97篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第九十七篇</p> <p class='english'>Section 97</p> <p class='chinese'>一八三三年八月二日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:400–402〕。這啟示特別針對密蘇里,傑克森郡,錫安聖徒的事務,是主答覆先知的求問而給予的。當時密蘇里的教友正遭受嚴重迫害,而且在一八三三年七月二十三日,被迫簽下離開傑克森郡的同意書。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 2 August 1833 (see History of the Church, 1:400–402). This revelation deals particularly with the affairs of the Saints in Zion, Jackson County, Missouri, in response to the Prophet’s inquiry of the Lord for information. Members of the Church in Missouri were at this time subjected to severe persecution and, on 23 July 1833, had been forced to sign an agreement to leave Jackson County.</p> <p class='chinese'>1–2,在錫安(密蘇里,傑克森郡)有很多聖徒因忠信而蒙福;3–5,帕雷 • 普瑞特因在錫安學校的工作而獲稱讚;6–9,主接納遵守聖約的人;10–17,要在錫安建造一座殿,心地純潔的人會在殿中看見神;18–21,錫安是心地純潔者;22–28,錫安若忠信,就能避免主的懲罰。</p> <p class='english'>1–2, Many of the Saints in Zion (Jackson County, Missouri) are blessed for their faithfulness; 3–5, Parley P. Pratt is commended for his labors in the school in Zion; 6–9, Those who observe their covenants are accepted by the Lord; 10–17, A house is to be built in Zion in which the pure in heart will see God; 18–21, Zion is the pure in heart; 22–28, Zion will escape the Lord’s scourge if she is faithful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我的朋友們,我實在告訴你們,我用我的聲音,即我靈的聲音對你們說話,好使我向你們顯明我對你們在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/1a 錫安]地的弟兄們的旨意;他們之中有很多人確實很謙卑,並且正勤奮地尋求學習智慧和尋找真理。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily I say unto you my friends, I speak unto you with my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng voice], even the voice of my Spirit, that I may show unto you my will concerning your brethren in the land of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng Zion], many of whom are truly humble and are seeking diligently to learn wisdom and to find truth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我實實在在告訴你們,這樣的人有福了,因為他們必得到;我,主,向所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/2a 溫柔]的人和所有我願意顯示慈愛的人顯示慈愛,好讓我帶他們去受審判的時候,顯為公義。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Verily, verily I say unto you, blessed are such, for they shall obtain; for I, the Lord, show mercy unto all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng meek], and upon all whomsoever I will, that I may be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng justified] when I shall bring them unto judgment.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,至於錫安的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/3a 學校],我告訴你們,我,主,很喜悅錫安有一所學校;也很喜悅我僕人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/3b 帕]雷 • 普瑞特,因為他常在我裡面。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, I say unto you, concerning the school in Zion, I, the Lord, am well pleased that there should be a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng school] in Zion, and also with my servant <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng Parley P]. Pratt, for he abideth in me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 只要他繼續常在我裡面,他將繼續主領錫安地的學校,直到我給他其他的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And inasmuch as he continueth to abide in me he shall continue to preside over the school in the land of Zion until I shall give unto him other commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我要在解說一切經文和奧祕方面,給他多重的祝福,好啟發錫安的學校和教會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And I will bless him with a multiplicity of blessings, in expounding all scriptures and mysteries to the edification of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng school], and of the church in Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 至於學校裡其餘的人,我,主,願意顯示慈愛;然而,有些人必須受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/6a 責罰],他們的作為必被揭發。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And to the residue of the school, I, the Lord, am willing to show mercy; nevertheless, there are those that must needs be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng chastened], and their works shall be made known.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/7a 斧頭]已經放在樹根上;凡不結好<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/7b 果子]的樹,必砍下來,丟在火裡。我,主,已經說了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng ax] is laid at the root of the trees; and every tree that bringeth not forth good fruit shall be hewn down and cast into the fire. I, the Lord, have spoken it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我實在告訴你們,他們中間凡知道他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/8a 心]是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/8b 誠實]的、破碎的,他們的靈是痛悔的,並且<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/8c 願意]藉<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/8d 犧牲]──是的,我,主,將命令的任何犧牲──來遵守聖約的,他們就是我所<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/8e 接納]的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Verily I say unto you, all among them who know their hearts are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng honest], and are broken, and their spirits contrite, and are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng willing] to observe their covenants by <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng sacrifice]—yea, every sacrifice which I, the Lord, shall command—they are <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng accepted] of me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 因為我,主,要使他們像種在清溪旁沃土上結實纍纍的樹,結出非常寶貴的果子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> For I, the Lord, will cause them to bring forth as a very fruitful<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng tree] which is planted in a goodly land, by a pure stream, that yieldeth much precious fruit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我實在告訴你們,我的旨意是要你們照我給你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/10a 樣式],在錫安地為我建造一座<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/10b 殿]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Verily I say unto you, that it is my will that a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng house] should be built unto me in the land of Zion, like unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng pattern] which I have given you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,用我人民的什一奉獻,趕快將那殿建造起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, let it be built speedily, by the tithing of my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,這是我,主,向他們的手要求的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/12a 什一奉獻]和犧牲,以便為了錫安的救恩,為我建造一座<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/12b 殿]──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Behold, this is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng tithing] and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng sacrifice] which I, the Lord, require at their hands, that there may be a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng house] built unto me for the salvation of Zion—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 作為所有聖徒<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/13a 感恩]的地方,作為所有被召喚擔任事工的人,接受與其一切召喚和職務有關的指示的地方;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For a place of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng thanksgiving] for all saints, and for a place of instruction for all those who are called to the work of the ministry in all their several callings and offices;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 好使他們在事工的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/14a 了解]上,在理論、原則、教義上,在神世上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/14b 國度]的一切事上,都能成為完全;那國度的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/14c 權鑰]已授予你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> That they may be perfected in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng understanding] of their ministry, in theory, in principle, and in doctrine, in all things pertaining to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng kingdom] of God on the earth, the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng keys] of which kingdom have been <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng conferred] upon you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 只要我的人民奉主的名為我建造一座殿,並且不讓任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/15a 不潔淨]的事物進入,使它不被玷污,我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/15b 榮耀]將停在其上;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And inasmuch as my people <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng build] a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng house] unto me in the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng name] of the Lord, and do not suffer any <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng unclean] thing to come into it, that it be not defiled, my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng glory] shall rest upon it;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 是的,我必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/16a 親自]在那裡,因為我要進去,所有進去且<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/16b 心地]純潔的人,必得見神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Yea, and my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng presence] shall be there, for I will come into it, and all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng pure] in heart that shall come into it shall see God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 但是如果那殿被玷污,我就不進去,我的榮耀也不會在那裡;因為我不進入不聖潔的殿。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But if it be defiled I will not come into it, and my glory shall not be there; for I will not come into <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng unholy] temples.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 現在,看啊,錫安若做這些事,就必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/18a 昌盛]、擴展,並成為非常榮耀、非常偉大和非常可畏。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And, now, behold, if Zion do these things she shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng prosper], and spread herself and become very glorious, very great, and very terrible.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 地上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/19a 萬國]必尊敬她,並說:<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/19b 錫安]的確是我們神的城,錫安的確不會倒下,也不會失去她的地位,因為神在那裡,主的手也在那裡;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng nations] of the earth shall honor her, and shall say: Surely <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng Zion] is the city of our God, and surely Zion cannot fall, neither be moved out of her place, for God is there, and the hand of the Lord is there;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 神已憑祂強大的能力起誓,要作她的救恩和她的高<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/20a 塔]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And he hath sworn by the power of his might to be her salvation and her high <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng tower].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 所以,主實在這樣說,錫安應當快樂,這就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/21a 錫安]──心地純潔者;所以,錫安應當快樂,而所有邪惡的人將哀哭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Therefore, verily, thus saith the Lord, let Zion rejoice, for this is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng Zion]—the pure in heart; therefore, let Zion rejoice, while all the wicked shall mourn.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 看啊,看,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/22a 報應]像旋風般迅速臨到罪人;誰能逃避呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> For behold, and lo, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng vengeance] cometh speedily upon the ungodly as the whirlwind; and who shall escape it?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/23a 懲罰]將日夜來臨,有關報導將苦惱萬民;是的,這懲罰將不停息,直到主來;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> The Lord’s <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng scourge] shall pass over by night and by day, and the report thereof shall vex all people; yea, it shall not be stayed until the Lord come;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因為主的義憤已對他們的憎行和他們的一切惡行燃起。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng indignation] of the Lord is kindled against their abominations and all their wicked works.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 然而,錫安若遵行我命令她的一切,就能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/25a 避免]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Nevertheless, Zion shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng escape] if she observe to do all things whatsoever I have commanded her.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 但她若不遵行我命令她的一切,我必按照她的一切行為,用劇烈的苦難、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/26a 瘟疫]、災病、刀劍、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/26b 報應]及<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/26c 吞滅]的火燄<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/26d 處罰]她。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> But if she <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng observe] not to do whatsoever I have commanded her, I will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng visit] her <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng according] to all her works, with sore affliction, with <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng pestilence], with <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng plague], with sword, with<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng vengeance], with <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng devouring] fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 然而,應當把這話在她耳邊唸一次,說我,主,已接納她的獻祭;如果她不再犯罪,這些事<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/27a 沒有]一件會臨到她身上;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Nevertheless, let it be read this once to her ears, that I, the Lord, have accepted of her offering; and if she sin no more <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng none]of these things shall come upon her;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 我要以許多祝福<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/97/28a 祝福]她,給她和她的後代倍上加倍的祝福,永永遠遠,主,你們的神說。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And I will bless her with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/97?lang=eng blessings], and multiply a multiplicity of blessings upon her, and upon her generations forever and ever, saith the Lord your God. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第97篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊