"經文故事/摩爾門經的故事/第47章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 小 (已匯入 1 筆修訂:從 compose.referata.com 匯出後匯入本站) |
(→單字練習) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 34 次修訂) | |||
行 1: | 行 1: | ||
[[{{BASEPAGENAME}}/第1章|1]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第2章|2]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第3章|3]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第4章|4]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第5章|5]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|6]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|7]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|8]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|9]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|10]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|11]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|12]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|13]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|14]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第15章|15]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|16]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第17章|17]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第18章|18]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第19章|19]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第20章|20]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第21章|21]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第22章|22]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第23章|23]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第24章|24]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第25章|25]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第26章|26]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第27章|27]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第28章|28]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第29章|29]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第30章|30]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第31章|31]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第32章|32]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第33章|33]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第34章|34]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第35章|35]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第36章|36]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第37章|37]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第38章|38]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第39章|39]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第40章|40]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第41章|41]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第42章|42]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第43章|43]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第44章|44]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第45章|45]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第46章|46]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第47章|47]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第48章|48]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第49章|49]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第50章|50]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第51章|51]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第52章|52]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第53章|53]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第54章|54]] | [[{{BASEPAGENAME}}/第1章|1]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第2章|2]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第3章|3]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第4章|4]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第5章|5]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|6]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|7]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|8]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|9]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|10]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|11]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|12]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|13]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|14]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第15章|15]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|16]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第17章|17]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第18章|18]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第19章|19]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第20章|20]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第21章|21]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第22章|22]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第23章|23]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第24章|24]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第25章|25]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第26章|26]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第27章|27]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第28章|28]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第29章|29]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第30章|30]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第31章|31]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第32章|32]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第33章|33]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第34章|34]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第35章|35]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第36章|36]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第37章|37]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第38章|38]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第39章|39]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第40章|40]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第41章|41]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第42章|42]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第43章|43]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第44章|44]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第45章|45]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第46章|46]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第47章|47]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第48章|48]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第49章|49]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第50章|50]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第51章|51]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第52章|52]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第53章|53]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第54章|54]] | ||
− | + | __TOC__ | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ==全章影音== |
− | |||
− | |||
− | === | + | {| class="wikitable" |
− | + | |+colspan="2"|<Font size=5 , color=red>Chapter 47:Jesus Christ Blesses His Disciples</font> | |
− | + | |- | |
+ | ![https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/47-jesus-christ-blesses-his-disciples?&lang=eng 英文影片] | ||
+ | |rowspan="4"| | ||
+ | #One day when the disciples were together fasting and praying, Jesus Christ came to them. | ||
+ | #The disciples asked him what they should name the Church. Jesus said it should be named after him because it was his Church. | ||
+ | #Jesus explained to his disciples that Heavenly Father had sent him to earth to give his life for all people. | ||
+ | #He said everyone who repents, is baptized in his name, and obeys his commandments will be held guiltless before Heavenly Father. | ||
+ | #The Savior told his disciples to do the things they had seen him do. He had set the example for them. | ||
+ | #He also told them to write down what they had seen and heard so that others could know about it. | ||
+ | #Jesus asked his disciples what they would like from him. Nine of them wanted to be with him after their lives on earth had ended. | ||
+ | #Jesus promised them that when they were 72 years old, they would go to him in heaven. | ||
+ | #The other three disciples did not dare ask for what they wanted, but Jesus knew. They wanted to stay on the earth and teach the gospel until Jesus came again. | ||
+ | #The Savior promised them that they would not suffer pain or sorrow and would not die. They would teach people the gospel until he returned. | ||
+ | #Jesus touched each disciple except the three who would stay on the earth. Then he left. | ||
+ | #The three disciples were taken to heaven, where they saw and heard many wonderful things. They were better able to understand the things of God. | ||
+ | #Their bodies were changed so they would not die. | ||
+ | #The three disciples returned to earth and began preaching and baptizing. | ||
+ | #Wicked Nephites threw the three disciples into prison and into deep pits, but God’s power helped them escape. | ||
+ | #When they were pushed into furnaces and into dens with wild animals, they were also protected by the power of God. | ||
+ | #The three disciples continued to preach the gospel of Jesus Christ to the Nephites. They are still preaching his gospel. | ||
+ | |- | ||
+ | |<html5media>https://www.youtube.com/watch?v=2wJUX3nQwME</html5media> | ||
+ | |- | ||
+ | !英文語音 | ||
+ | |- | ||
+ | |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-47-chapter-47-jesus-christ-blesses-his-disciples-64k-eng.mp3</html5media> | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | {| class="wikitable" |
− | + | |+colspan="2"|<Font size=5 , color=red>第四十七章:耶穌基督祝福祂的門徒</font> | |
− | + | |- | |
+ | ![https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/47-jesus-christ-blesses-his-disciples?&lang=zho 中文影片] | ||
+ | |rowspan="4"| | ||
+ | #有一天,當門徒聚在一起禁食、祈禱時,耶穌基督出現在他們中間。 | ||
+ | #門徒問祂應該為教會取什麼名字。耶穌說,因為這是祂的教會,所以應該用祂的名字來稱呼。 | ||
+ | #耶穌向祂的門徒解釋,天父派祂到世上來為所有的人犧牲生命。 | ||
+ | #祂說,那些悔改、奉祂的名接受洗禮並且遵守祂的誡命的人,就會在天父面前被認為無罪的。 | ||
+ | #救主要門徒做他們看到祂所做的事,祂已經為他們立下榜樣。 | ||
+ | #祂也要他們寫下他們看到和聽到的事,這樣其他的人才能知道這些事。 | ||
+ | #耶穌問祂的門徒,他們想從祂那裡獲得什麼。其中有九個人希望在他們結束塵世的生命時,和祂在一起。 | ||
+ | #耶穌答應他們,在他們七十二歲的時候就會到天上和祂在一起, | ||
+ | #其他三個門徒不敢說出他們的願望,但是耶穌知道他們希望留在世上教導福音,一直到耶穌再度來臨。 | ||
+ | #救主答應他們,他們將不會遭受痛苦、悲傷和死亡。他們可以繼續教導人們福音,一直到祂在來臨。 | ||
+ | #耶穌觸摸了那九位門徒,但是並沒有摸要留在世上的那三位。然後祂就離開了。 | ||
+ | #這三位門徒被帶到天上。他們在那裡看到並聽到許多美好的事,並且更了解神的事了。 | ||
+ | #他們的身體產生了變化,所以不會死亡。 | ||
+ | #這三位門徒回到了地上,開始傳道並為人施洗。 | ||
+ | #邪惡的尼腓人把這三個門徒關進監獄裡,後來又把他們丟到深坑中,但是神的力量幫助他們順利逃走。 | ||
+ | #當他們被丟進火爐、或野獸的坑裡時,也被神的力量保護著。 | ||
+ | #這三位門徒繼續向尼腓人宣講耶穌基督的福音;他們現在還繼續在傳播祂的福音。 | ||
+ | |- | ||
+ | |<html5media>https://www.youtube.com/watch?v=lkkHUU5HYiE</html5media> | ||
+ | |- | ||
+ | !中文語音 | ||
+ | |- | ||
+ | |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-47-chapter-47-jesus-christ-blesses-his-disciples-64k-cmn.mp3</html5media> | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ==分句語音和文字== |
− | |||
− | |||
− | == | + | {| class="wikitable" |
− | + | |+<font color=red>標題</font> | |
− | + | |- | |
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_00.mp3</html5media> || Chapter 47:Jesus Christ Blesses His Disciples | ||
+ | |- | ||
+ | | || 第四十七章:耶穌基督祝福祂的門徒 | ||
+ | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | {| class="wikitable" |
− | + | |+<font color=red>第 1 格</font> | |
− | * | + | |- |
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_01-1.mp3</html5media> || One day when the disciples were together fasting and praying, Jesus Christ came to them. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 有一天,當門徒聚在一起禁食、祈禱時,耶穌基督出現在他們中間。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_02-1.mp3</html5media> || The disciples asked him what they should name the Church. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 門徒問祂應該為教會取什麼名字。 | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_02-2.mp3</html5media> || Jesus said it should be named after him because it was his Church. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 耶穌說,因為這是祂的教會,所以應該用祂的名字來稱呼。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | 常速 ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_03-1.mp3</html5media> || Jesus explained to his disciples that Heavenly Father had sent him to earth to give his life for all people. | ||
+ | |- | ||
+ | | 慢速 || <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_03-1-s.mp3</html5media> || 耶穌向祂的門徒解釋,天父派祂到世上來為所有的人犧牲生命。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_04-1.mp3</html5media> || He said everyone who repents, is baptized in his name, and obeys his commandments will be held guiltless before Heavenly Father. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 祂說,那些悔改、奉祂的名接受洗禮並且遵守祂的誡命的人,就會在天父面前被認為無罪的。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_05-1.mp3</html5media> || The Savior told his disciples to do the things they had seen him do. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 救主要門徒做他們看到祂所做的事, | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_05-2.mp3</html5media> || He had set the example for them. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 祂已經為他們立下榜樣。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_06-1.mp3</html5media> || He also told them to write down what they had seen and heard so that others could know about it. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 祂也要他們寫下他們看到和聽到的事,這樣其他的人才能知道這些事。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_07-1.mp3</html5media> || Jesus asked his disciples what they would like from him. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 耶穌問祂的門徒,他們想從祂那裡獲得什麼。 | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_07-2.mp3</html5media> || Nine of them wanted to be with him after their lives on earth had ended. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 其中有九個人希望在他們結束塵世的生命時,和祂在一起。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_08-1.mp3</html5media> || Jesus promised them that when they were 72 years old, they would go to him in heaven. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 耶穌答應他們,在他們七十二歲的時候就會到天上和祂在一起, | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_09-1.mp3</html5media> || The other three disciples did not dare ask for what they wanted, but Jesus knew. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 其他三個門徒不敢說出他們的願望,但是耶穌知道 | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_09-2.mp3</html5media> || They wanted to stay on the earth and teach the gospel until Jesus came again. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 他們希望留在世上教導福音,一直到耶穌再度來臨。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_10-1.mp3</html5media> || The Savior promised them that they would not suffer pain or sorrow and would not die. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 救主答應他們,他們將不會遭受痛苦、悲傷和死亡。 | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_10-2.mp3</html5media> || They would teach people the gospel until he returned. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 他們可以繼續教導人們福音,一直到祂在來臨。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_11-1.mp3</html5media> || Jesus touched each disciple except the three who would stay on the earth. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 耶穌觸摸了那九位門徒,但是並沒有摸要留在世上的那三位。 | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_11-2.mp3</html5media> || Then he left. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 然後祂就離開了。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 12 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_12-1.mp3</html5media> || The three disciples were taken to heaven, where they saw and heard many wonderful things. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 這三位門徒被帶到天上。他們在那裡看到並聽到許多美好的事, | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_12-2.mp3</html5media> || They were better able to understand the things of God. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 並且更了解神的事了。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 13 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_13-1.mp3</html5media> || Their bodies were changed so they would not die. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 他們的身體產生了變化,所以不會死亡。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 14 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_14-1.mp3</html5media> || The three disciples returned to earth and began preaching and baptizing. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 這三位門徒回到了地上,開始傳道並為人施洗。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 15 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_15-1.mp3</html5media> || Wicked Nephites threw the three disciples into prison and into deep pits, but God’s power helped them escape. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 邪惡的尼腓人把這三個門徒關進監獄裡,後來又把他們丟到深坑中,但是神的力量幫助他們順利逃走。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 16 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_16-1.mp3</html5media> || When they were pushed into furnaces and into dens with wild animals, they were also protected by the power of God. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 當他們被丟進火爐、或野獸的坑裡時,也被神的力量保護著。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 17 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_17-1.mp3</html5media> || The three disciples continued to preach the gospel of Jesus Christ to the Nephites. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 這三位門徒繼續向尼腓人宣講耶穌基督的福音; | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-47/Chapter%2047_17-2.mp3</html5media> || They are still preaching his gospel. | ||
+ | |- | ||
+ | | || 他們現在還繼續在傳播祂的福音。 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==單字練習== | ||
+ | * [https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686849/sets 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] | ||
+ | |||
+ | ==單句語意分析和克漏字== | ||
+ | * [https://quizlet.com/XiaoCX/folders/boms47/ 第47章 單句語意克漏字] | ||
+ | * [https://docs.google.com/document/d/1xVqDleYTYnTV5KKemxUuRm7s7F-1FbtjAI1oJzV3Vu8/ 第47章 單句語意分析] | ||
+ | |||
+ | ==分句文法解析== | ||
+ | |||
+ | [[/01-1|01-1]] | ||
+ | [[/02-1|02-1]] | ||
+ | [[/02-2|02-2]] | ||
+ | [[/03-1|03-1]] | ||
+ | [[/04-1|04-1]] | ||
+ | [[/05-1|05-1]] | ||
+ | [[/05-2|05-2]] | ||
+ | [[/06-1|06-1]] | ||
+ | [[/07-1|07-1]] | ||
+ | [[/07-2|07-2]] | ||
+ | [[/08-1|08-1]] | ||
+ | [[/09-1|09-1]] | ||
+ | [[/09-2|09-2]] | ||
+ | [[/10-1|10-1]] | ||
+ | [[/10-2|10-2]] | ||
+ | [[/11-1|11-1]] | ||
+ | [[/11-2|11-2]] | ||
+ | [[/12-1|12-1]] | ||
+ | [[/12-2|12-2]] | ||
+ | [[/13-1|13-1]] | ||
+ | [[/14-1|14-1]] | ||
+ | [[/15-1|15-1]] | ||
+ | [[/16-1|16-1]] | ||
+ | [[/17-1|17-1]] | ||
+ | [[/17-2|17-2]] | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:BOMSS]] | [[Category:BOMSS]] |
於 2019年11月16日 (六) 07:07 的最新修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 47:Jesus Christ Blesses His Disciples | |
第四十七章:耶穌基督祝福祂的門徒 |
One day when the disciples were together fasting and praying, Jesus Christ came to them. | |
有一天,當門徒聚在一起禁食、祈禱時,耶穌基督出現在他們中間。 |
The disciples asked him what they should name the Church. | |
門徒問祂應該為教會取什麼名字。 | |
Jesus said it should be named after him because it was his Church. | |
耶穌說,因為這是祂的教會,所以應該用祂的名字來稱呼。 |
常速 | Jesus explained to his disciples that Heavenly Father had sent him to earth to give his life for all people. | |
慢速 | 耶穌向祂的門徒解釋,天父派祂到世上來為所有的人犧牲生命。 |
He said everyone who repents, is baptized in his name, and obeys his commandments will be held guiltless before Heavenly Father. | |
祂說,那些悔改、奉祂的名接受洗禮並且遵守祂的誡命的人,就會在天父面前被認為無罪的。 |
The Savior told his disciples to do the things they had seen him do. | |
救主要門徒做他們看到祂所做的事, | |
He had set the example for them. | |
祂已經為他們立下榜樣。 |
He also told them to write down what they had seen and heard so that others could know about it. | |
祂也要他們寫下他們看到和聽到的事,這樣其他的人才能知道這些事。 |
Jesus asked his disciples what they would like from him. | |
耶穌問祂的門徒,他們想從祂那裡獲得什麼。 | |
Nine of them wanted to be with him after their lives on earth had ended. | |
其中有九個人希望在他們結束塵世的生命時,和祂在一起。 |
Jesus promised them that when they were 72 years old, they would go to him in heaven. | |
耶穌答應他們,在他們七十二歲的時候就會到天上和祂在一起, |
The other three disciples did not dare ask for what they wanted, but Jesus knew. | |
其他三個門徒不敢說出他們的願望,但是耶穌知道 | |
They wanted to stay on the earth and teach the gospel until Jesus came again. | |
他們希望留在世上教導福音,一直到耶穌再度來臨。 |
The Savior promised them that they would not suffer pain or sorrow and would not die. | |
救主答應他們,他們將不會遭受痛苦、悲傷和死亡。 | |
They would teach people the gospel until he returned. | |
他們可以繼續教導人們福音,一直到祂在來臨。 |
Jesus touched each disciple except the three who would stay on the earth. | |
耶穌觸摸了那九位門徒,但是並沒有摸要留在世上的那三位。 | |
Then he left. | |
然後祂就離開了。 |
The three disciples were taken to heaven, where they saw and heard many wonderful things. | |
這三位門徒被帶到天上。他們在那裡看到並聽到許多美好的事, | |
They were better able to understand the things of God. | |
並且更了解神的事了。 |
Their bodies were changed so they would not die. | |
他們的身體產生了變化,所以不會死亡。 |
The three disciples returned to earth and began preaching and baptizing. | |
這三位門徒回到了地上,開始傳道並為人施洗。 |
Wicked Nephites threw the three disciples into prison and into deep pits, but God’s power helped them escape. | |
邪惡的尼腓人把這三個門徒關進監獄裡,後來又把他們丟到深坑中,但是神的力量幫助他們順利逃走。 |
When they were pushed into furnaces and into dens with wild animals, they were also protected by the power of God. | |
當他們被丟進火爐、或野獸的坑裡時,也被神的力量保護著。 |
The three disciples continued to preach the gospel of Jesus Christ to the Nephites. | |
這三位門徒繼續向尼腓人宣講耶穌基督的福音; | |
They are still preaching his gospel. | |
他們現在還繼續在傳播祂的福音。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 02-1 02-2 03-1 04-1 05-1 05-2 06-1 07-1 07-2 08-1 09-1 09-2 10-1 10-2 11-1 11-2 12-1 12-2 13-1 14-1 15-1 16-1 17-1 17-2