"經文故事/摩爾門經的故事/第28章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→16) |
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 小 (→全章影音) |
||
(未顯示由 1 位使用者於中間所作的 8 次修訂) | |||
行 16: | 行 16: | ||
#The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. | #The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. | ||
#In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. They also said there would be no Christ. | #In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. They also said there would be no Christ. | ||
− | #The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. They gave thanks | + | #The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. They gave thanks for being his favorite people. |
#After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. | #After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. | ||
#The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. Alma was sad to see how wicked they were. | #The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. Alma was sad to see how wicked they were. | ||
行 74: | 行 74: | ||
|+<font color=red>標題</font> | |+<font color=red>標題</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Chapter 28:The Zoramites and the Rameumptom | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_00.mp3</html5media> || Chapter 28:The Zoramites and the Rameumptom |
|- | |- | ||
| || 第二十八章:卓倫人與雷米遏敦 | | || 第二十八章:卓倫人與雷米遏敦 | ||
行 83: | 行 83: | ||
|+<font color=red>第 1 格</font> | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Zoramites had once belonged to God’s Church but had become wicked and were worshiping idols. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_01-1.mp3</html5media> || The Zoramites had once belonged to God’s Church but had become wicked and were worshiping idols. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人曾經屬於神的教會,但後來變得很邪惡,又崇拜偶像。 | | || 卓倫人曾經屬於神的教會,但後來變得很邪惡,又崇拜偶像。 | ||
行 92: | 行 92: | ||
|+<font color=red>第 2 格</font> | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Nephites wanted to keep the Zoramites from joining the Lamanites, so Alma went with some other missionaries to preach the word of God to the Zoramites. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_02-1.mp3</html5media> || The Nephites wanted to keep the Zoramites from joining the Lamanites, so Alma went with some other missionaries to preach the word of God to the Zoramites. |
|- | |- | ||
| || 尼腓人不希望卓倫人加入拉曼人,因此阿爾瑪和一些傳教士一起向卓倫人宣講神的話。 | | || 尼腓人不希望卓倫人加入拉曼人,因此阿爾瑪和一些傳教士一起向卓倫人宣講神的話。 | ||
行 101: | 行 101: | ||
|+<font color=red>第 3 格</font> | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || These missionaries were surprised and upset at how the Zoramites were worshiping in their churches, called synagogues. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_03-1.mp3</html5media> || These missionaries were surprised and upset at how the Zoramites were worshiping in their churches, called synagogues. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人在他們的會堂(即教堂)崇拜的方式,令這些傳教士非常驚訝、而又煩惱。 | | || 卓倫人在他們的會堂(即教堂)崇拜的方式,令這些傳教士非常驚訝、而又煩惱。 | ||
行 110: | 行 110: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || In the center of the church, the Zoramites had built a high platform called the Rameumptom. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_04-1.mp3</html5media> || In the center of the church, the Zoramites had built a high platform called the Rameumptom. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人在他們教堂的中央建造了一座高台,稱為「雷米遏敦」, | | || 卓倫人在他們教堂的中央建造了一座高台,稱為「雷米遏敦」, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || There was room for only one person to stand at the top. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_04-2.mp3</html5media> || There was room for only one person to stand at the top. |
|- | |- | ||
| || 頂端只能讓一個人站在上面。 | | || 頂端只能讓一個人站在上面。 | ||
行 123: | 行 123: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_05-1.mp3</html5media> || The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人輪流站到台上,把手伸向天空,大聲背出同樣的禱告詞。 | | || 卓倫人輪流站到台上,把手伸向天空,大聲背出同樣的禱告詞。 | ||
行 132: | 行 132: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_06-1.mp3</html5media> || In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. |
|- | |- | ||
| || 在禱告中,卓倫人說神只是一個靈,沒有身體。 | | || 在禱告中,卓倫人說神只是一個靈,沒有身體。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They also said there would be no Christ. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_06-2.mp3</html5media> || They also said there would be no Christ. |
|- | |- | ||
| || 他們還說不會有基督。 | | || 他們還說不會有基督。 | ||
行 145: | 行 145: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_07-1.mp3</html5media> || The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人認為神只選擇他們將來在天國中得救; | | || 卓倫人認為神只選擇他們將來在天國中得救; | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They gave thanks forbeing his favorite people. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_07-2.mp3</html5media> || They gave thanks forbeing his favorite people. |
|- | |- | ||
| || 他們感謝能成為神所鍾愛的人。 | | || 他們感謝能成為神所鍾愛的人。 | ||
行 158: | 行 158: | ||
|+<font color=red>第 8 格</font> | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_08-1.mp3</html5media> || After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. |
|- | |- | ||
| || 等每個卓倫人都做過祈禱後,他們就回家了,而且一整個星期都不在禱告,也不再談到神。 | | || 等每個卓倫人都做過祈禱後,他們就回家了,而且一整個星期都不在禱告,也不再談到神。 | ||
行 167: | 行 167: | ||
|+<font color=red>第 9 格</font> | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_09-1.mp3</html5media> || The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. |
|- | |- | ||
| || 有錢的卓倫人喜愛金子、銀子,而且誇耀他們屬世的財富。 | | || 有錢的卓倫人喜愛金子、銀子,而且誇耀他們屬世的財富。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Alma was sad to see how wicked they were. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_09-2.mp3</html5media> || Alma was sad to see how wicked they were. |
|- | |- | ||
| || 阿爾瑪看到他們這麼邪惡,心中非常悲傷。 | | || 阿爾瑪看到他們這麼邪惡,心中非常悲傷。 | ||
|} | |} | ||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Alma prayed for him and his missionaries to have strength, comfort, and success in their work. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_10-1.mp3</html5media> || Alma prayed for him and his missionaries to have strength, comfort, and success in their work. |
|- | |- | ||
| || 阿爾瑪為傳教士和自己祈禱,希望在傳教的工作上能得到力量、安慰和幫助。 | | || 阿爾瑪為傳教士和自己祈禱,希望在傳教的工作上能得到力量、安慰和幫助。 | ||
行 190: | 行 189: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || After asking for help to bring the Zoramites back to the truth, Alma and the other missionaries were filled with the Holy Ghost. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_11-1.mp3</html5media> || After asking for help to bring the Zoramites back to the truth, Alma and the other missionaries were filled with the Holy Ghost. |
|- | |- | ||
| || 在阿爾瑪祈求能將卓倫人帶回到真理之後,他和其他傳教士被聖靈充滿了。 | | || 在阿爾瑪祈求能將卓倫人帶回到真理之後,他和其他傳教士被聖靈充滿了。 | ||
行 199: | 行 198: | ||
|+<font color=red>第 12 格</font> | |+<font color=red>第 12 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The missionaries then went in separate directions to preach. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_12-1.mp3</html5media> || The missionaries then went in separate directions to preach. |
|- | |- | ||
| || 傳教士們分別到不同的地方傳教。 | | || 傳教士們分別到不同的地方傳教。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || God blessed them with food and clothing and strengthened them in their work. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_12-2.mp3</html5media> || God blessed them with food and clothing and strengthened them in their work. |
|- | |- | ||
| || 神祝福他們在傳教中不缺乏飲食和衣服,並賜給他們力量。 | | || 神祝福他們在傳教中不缺乏飲食和衣服,並賜給他們力量。 | ||
行 212: | 行 211: | ||
|+<font color=red>第 13 格</font> | |+<font color=red>第 13 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Zoramites who were poor were not allowed inside the churches. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_13-1.mp3</html5media> || Zoramites who were poor were not allowed inside the churches. |
|- | |- | ||
| || 卓倫人不讓貧困的人在教堂裡崇拜神, | | || 卓倫人不讓貧困的人在教堂裡崇拜神, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || These people began listening to the missionaries. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_13-2.mp3</html5media> || These people began listening to the missionaries. |
|- | |- | ||
| || 這些人於是開始聆聽傳教士的話。 | | || 這些人於是開始聆聽傳教士的話。 | ||
行 225: | 行 224: | ||
|+<font color=red>第 14 格</font> | |+<font color=red>第 14 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Many asked Alma what they should do. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_14-1.mp3</html5media> || Many asked Alma what they should do. |
|- | |- | ||
| || 許多人來問阿爾瑪該怎麼辦, | | || 許多人來問阿爾瑪該怎麼辦, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Alma told them they did not need to be inside a church to pray or to worship God. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_14-2.mp3</html5media> || Alma told them they did not need to be inside a church to pray or to worship God. |
|- | |- | ||
| || 阿爾瑪告訴他們,不需要到教堂也能禱告或崇拜神。 | | || 阿爾瑪告訴他們,不需要到教堂也能禱告或崇拜神。 | ||
行 238: | 行 237: | ||
|+<font color=red>第 15 格</font> | |+<font color=red>第 15 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He told them to have faith in God. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_15-1.mp3</html5media> || He told them to have faith in God. |
|- | |- | ||
| || 他告訴他們要對神有信心, | | || 他告訴他們要對神有信心, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Then Amulek taught them about Jesus Christ and about God’s plan for his children. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_15-2.mp3</html5media> || Then Amulek taught them about Jesus Christ and about God’s plan for his children. |
|- | |- | ||
| || 艾謬萊克接著教導他們關於耶穌基督及神對祂兒女的計畫。 | | || 艾謬萊克接著教導他們關於耶穌基督及神對祂兒女的計畫。 | ||
行 251: | 行 250: | ||
|+<font color=red>第 16 格</font> | |+<font color=red>第 16 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The missionaries left, and the Zoramites who had believed them were thrown out of the city. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_16-1.mp3</html5media> || The missionaries left, and the Zoramites who had believed them were thrown out of the city. |
|- | |- | ||
| || 傳教士離開後,相信他們的卓倫人被趕出了他們的城市。 | | || 傳教士離開後,相信他們的卓倫人被趕出了他們的城市。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The believers went to live in the land of Jershon with the people of Ammon. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_16-2.mp3</html5media> || The believers went to live in the land of Jershon with the people of Ammon. |
|- | |- | ||
| || 這些相信傳教士的人到裘勛地去跟艾蒙人住在一起。 | | || 這些相信傳教士的人到裘勛地去跟艾蒙人住在一起。 | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 17 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-28/Chapter%2028_17-1.mp3</html5media> || Although the wicked Zoramites threatened the people of Ammon, the people of Ammon helped the righteous Zoramites and gave them food, clothing, and land. |
|- | |- | ||
− | + | | || 雖然那些邪惡的卓倫人威脅艾蒙人,他們仍然幫助正義的卓倫人,並且給他們食物、衣服和土地。 | |
− | |||
− | | || | ||
|} | |} | ||
==單字練習== | ==單字練習== | ||
− | [https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686708 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] | + | * [https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686708 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] |
+ | |||
+ | ==單句語意分析和克漏字== | ||
+ | * [https://quizlet.com/XiaoCX/folders/boms28/ 第28章 單句語意克漏字] | ||
+ | * [https://drive.google.com/open?id=1D3mkWqLXfOTt_COZ03xRHATKh_9u2tUYWzZfPEWC5xg 第28章 單句語意分析] | ||
==分句文法解析== | ==分句文法解析== | ||
− | + | [[/01-1|01-1]] | |
− | + | [[/02-1|02-1]] | |
+ | [[/03-1|03-1]] | ||
+ | [[/04-1|04-1]] | ||
+ | [[/04-2|04-2]] | ||
+ | [[/05-1|05-1]] | ||
+ | [[/06-1|06-1]] | ||
+ | [[/06-2|06-2]] | ||
+ | [[/07-1|07-1]] | ||
+ | [[/07-2|07-2]] | ||
+ | [[/08-1|08-1]] | ||
+ | [[/09-1|09-1]] | ||
+ | [[/09-2|09-2]] | ||
+ | [[/10-1|10-1]] | ||
+ | [[/11-1|11-1]] | ||
+ | [[/12-1|12-1]] | ||
+ | [[/12-2|12-2]] | ||
+ | [[/13-1|13-1]] | ||
+ | [[/13-2|13-2]] | ||
+ | [[/14-1|14-1]] | ||
+ | [[/14-2|14-2]] | ||
+ | [[/15-1|15-1]] | ||
+ | [[/15-2|15-2]] | ||
+ | [[/16-1|16-1]] | ||
+ | [[/16-2|16-2]] | ||
+ | [[/17-1|17-1]] | ||
[[Category:BOMSS]] | [[Category:BOMSS]] |
於 2021年1月18日 (一) 02:35 的最新修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 28:The Zoramites and the Rameumptom | |
第二十八章:卓倫人與雷米遏敦 |
The Zoramites had once belonged to God’s Church but had become wicked and were worshiping idols. | |
卓倫人曾經屬於神的教會,但後來變得很邪惡,又崇拜偶像。 |
The Nephites wanted to keep the Zoramites from joining the Lamanites, so Alma went with some other missionaries to preach the word of God to the Zoramites. | |
尼腓人不希望卓倫人加入拉曼人,因此阿爾瑪和一些傳教士一起向卓倫人宣講神的話。 |
These missionaries were surprised and upset at how the Zoramites were worshiping in their churches, called synagogues. | |
卓倫人在他們的會堂(即教堂)崇拜的方式,令這些傳教士非常驚訝、而又煩惱。 |
In the center of the church, the Zoramites had built a high platform called the Rameumptom. | |
卓倫人在他們教堂的中央建造了一座高台,稱為「雷米遏敦」, | |
There was room for only one person to stand at the top. | |
頂端只能讓一個人站在上面。 |
The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. | |
卓倫人輪流站到台上,把手伸向天空,大聲背出同樣的禱告詞。 |
In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. | |
在禱告中,卓倫人說神只是一個靈,沒有身體。 | |
They also said there would be no Christ. | |
他們還說不會有基督。 |
The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. | |
卓倫人認為神只選擇他們將來在天國中得救; | |
They gave thanks forbeing his favorite people. | |
他們感謝能成為神所鍾愛的人。 |
After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. | |
等每個卓倫人都做過祈禱後,他們就回家了,而且一整個星期都不在禱告,也不再談到神。 |
The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. | |
有錢的卓倫人喜愛金子、銀子,而且誇耀他們屬世的財富。 | |
Alma was sad to see how wicked they were. | |
阿爾瑪看到他們這麼邪惡,心中非常悲傷。 |
Alma prayed for him and his missionaries to have strength, comfort, and success in their work. | |
阿爾瑪為傳教士和自己祈禱,希望在傳教的工作上能得到力量、安慰和幫助。 |
After asking for help to bring the Zoramites back to the truth, Alma and the other missionaries were filled with the Holy Ghost. | |
在阿爾瑪祈求能將卓倫人帶回到真理之後,他和其他傳教士被聖靈充滿了。 |
The missionaries then went in separate directions to preach. | |
傳教士們分別到不同的地方傳教。 | |
God blessed them with food and clothing and strengthened them in their work. | |
神祝福他們在傳教中不缺乏飲食和衣服,並賜給他們力量。 |
Zoramites who were poor were not allowed inside the churches. | |
卓倫人不讓貧困的人在教堂裡崇拜神, | |
These people began listening to the missionaries. | |
這些人於是開始聆聽傳教士的話。 |
Many asked Alma what they should do. | |
許多人來問阿爾瑪該怎麼辦, | |
Alma told them they did not need to be inside a church to pray or to worship God. | |
阿爾瑪告訴他們,不需要到教堂也能禱告或崇拜神。 |
He told them to have faith in God. | |
他告訴他們要對神有信心, | |
Then Amulek taught them about Jesus Christ and about God’s plan for his children. | |
艾謬萊克接著教導他們關於耶穌基督及神對祂兒女的計畫。 |
The missionaries left, and the Zoramites who had believed them were thrown out of the city. | |
傳教士離開後,相信他們的卓倫人被趕出了他們的城市。 | |
The believers went to live in the land of Jershon with the people of Ammon. | |
這些相信傳教士的人到裘勛地去跟艾蒙人住在一起。 |
Although the wicked Zoramites threatened the people of Ammon, the people of Ammon helped the righteous Zoramites and gave them food, clothing, and land. | |
雖然那些邪惡的卓倫人威脅艾蒙人,他們仍然幫助正義的卓倫人,並且給他們食物、衣服和土地。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 02-1 03-1 04-1 04-2 05-1 06-1 06-2 07-1 07-2 08-1 09-1 09-2 10-1 11-1 12-1 12-2 13-1 13-2 14-1 14-2 15-1 15-2 16-1 16-2 17-1