"經文故事/摩爾門經的故事/第26章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 小 (已匯入 1 筆修訂:從 compose.referata.com 匯出後匯入本站) |
|||
行 37: | 行 37: | ||
*有的拉曼人後悔自己殺了人。他們丟下了武器,加入艾蒙人;他們再也不打仗了。 | *有的拉曼人後悔自己殺了人。他們丟下了武器,加入艾蒙人;他們再也不打仗了。 | ||
− | === | + | === 9 === |
*More Lamanites came to kill the people of Ammon. They still would not fight back, and many were killed. | *More Lamanites came to kill the people of Ammon. They still would not fight back, and many were killed. | ||
*這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。 | *這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。 | ||
− | === | + | === 10 === |
*Not wanting the people he loved to be destroyed, Ammon prayed for help. The Lord told him to take his people and leave the land. | *Not wanting the people he loved to be destroyed, Ammon prayed for help. The Lord told him to take his people and leave the land. | ||
*艾蒙不希望他所愛的人民被毀滅,於是祈禱尋求幫助。主告訴他帶領人民離開那個地方。 | *艾蒙不希望他所愛的人民被毀滅,於是祈禱尋求幫助。主告訴他帶領人民離開那個地方。 | ||
− | === | + | === 11 === |
*The Nephites in Zarahemla gave Ammon and his people the land of Jershon and protected them. They became friends. | *The Nephites in Zarahemla gave Ammon and his people the land of Jershon and protected them. They became friends. | ||
*柴雷罕拉地的尼腓人將裘勛地給了艾蒙人,並且保護他們;他們變成了朋友。 | *柴雷罕拉地的尼腓人將裘勛地給了艾蒙人,並且保護他們;他們變成了朋友。 | ||
[[Category:BOMSS]] | [[Category:BOMSS]] |
於 2017年6月9日 (五) 03:09 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
1
- The sons of Mosiah taught the gospel to the Lamanites. Thousands of Lamanites repented and joined the Church.
- 摩賽亞的兒子們教導拉曼人福音,成千上萬的拉曼人都悔改並加入了教會。
2
- Those Lamanites who joined the Church called themselves Anti-Nephi-Lehies, or the people of Ammon. They were good, hardworking people.
- 那些加入教會的拉曼人稱他們自己為安太尼腓李海人或艾蒙人。他們是一群正義且刻苦耐勞的人。
3
- The Lamanites who did not repent were angry with the people of Ammon and prepared to fight them.
- 那些沒有悔改的拉曼人很氣艾蒙人,準備攻打他們。
4
- The people of Ammon knew that the wicked Lamanites would come to kill them but decided not to fight back. They had repented of killing.
- 艾蒙人雖然知道邪惡的拉曼人要來殺他們,但仍舊決定不反擊,因為他們已經悔改不再殺人了。
5
- They buried their weapons deep in the ground and promised God they would never kill again.
- 他們把武器深深埋在地底下,向神承諾永遠不再殺人。
6
- When the wicked Lamanites came and began killing them, they bowed to the ground and prayed.
- 當邪惡的拉曼人來殺他們時,他們全都跪在地上禱告。
7
- Seeing that the people of Ammon would not fight back, many of the wicked Lamanites stopped killing them.
- 看見艾蒙人不反擊,很多邪惡的拉曼人都停下來,不再殺他們了。
8
- The Lamanites were sorry that they had killed. They threw down their weapons and joined the people of Ammon. They would not fight anymore.
- 有的拉曼人後悔自己殺了人。他們丟下了武器,加入艾蒙人;他們再也不打仗了。
9
- More Lamanites came to kill the people of Ammon. They still would not fight back, and many were killed.
- 這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。
10
- Not wanting the people he loved to be destroyed, Ammon prayed for help. The Lord told him to take his people and leave the land.
- 艾蒙不希望他所愛的人民被毀滅,於是祈禱尋求幫助。主告訴他帶領人民離開那個地方。
11
- The Nephites in Zarahemla gave Ammon and his people the land of Jershon and protected them. They became friends.
- 柴雷罕拉地的尼腓人將裘勛地給了艾蒙人,並且保護他們;他們變成了朋友。