"經文故事/摩爾門經的故事/第8章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→11) |
(→分句語音和文字) |
||
行 65: | 行 65: | ||
|+<font color=red>標題</font> | |+<font color=red>標題</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Chapter 8: Crossing the Sea | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_00.mp3</html5media> || Chapter 8: Crossing the Sea |
|- | |- | ||
| || 第八章:飄洋過海 | | || 第八章:飄洋過海 | ||
行 76: | 行 76: | ||
|+<font color=red>第 1 格</font> | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Lord told Lehi to take his family onto the ship they had built. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_01-1.mp3</html5media> || The Lord told Lehi to take his family onto the ship they had built. |
|- | |- | ||
| || 主吩咐李海帶著家人到他們造的船裡。 | | || 主吩咐李海帶著家人到他們造的船裡。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They loaded it with fruit, meat, and honey and with seeds to plant in the promised land. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_01-2.mp3</html5media> || They loaded it with fruit, meat, and honey and with seeds to plant in the promised land. |
|- | |- | ||
| || 他們把水果、肉類、蜂蜜和要在應許地種的種子都帶到船上。 | | || 他們把水果、肉類、蜂蜜和要在應許地種的種子都帶到船上。 | ||
行 90: | 行 90: | ||
|+<font color=red>第 2 格</font> | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Strong winds blew the ship toward the promised land. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_02-1.mp3</html5media> || Strong winds blew the ship toward the promised land. |
|- | |- | ||
| || 大風把船吹往應許地。 | | || 大風把船吹往應許地。 | ||
行 100: | 行 100: | ||
|+<font color=red>第 3 格</font> | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Laman, Lemuel, and some of the others began being wicked. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_03-1.mp3</html5media> || Laman, Lemuel, and some of the others began being wicked. |
|- | |- | ||
| || 拉曼、雷米爾和一些人開始變得邪惡。 | | || 拉曼、雷米爾和一些人開始變得邪惡。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || When Nephi told them to stop, they got angry and tied him up with ropes. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_03-2.mp3</html5media> || When Nephi told them to stop, they got angry and tied him up with ropes. |
|- | |- | ||
| || 尼腓要他們停止那些行為,他們很生氣,就用繩子把尼腓綁起來。 | | || 尼腓要他們停止那些行為,他們很生氣,就用繩子把尼腓綁起來。 | ||
行 114: | 行 114: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Because of their wickedness, the Liahona stopped working. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_04-1.mp3</html5media> || Because of their wickedness, the Liahona stopped working. |
|- | |- | ||
| || 因為他們很邪惡,利阿賀拿就停止不動, | | || 因為他們很邪惡,利阿賀拿就停止不動, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They did not know which way to steer the ship. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_04-2.mp3</html5media> || They did not know which way to steer the ship. |
|- | |- | ||
| || 所以他們不知道要把船開往哪裡。 | | || 所以他們不知道要把船開往哪裡。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || A terrible storm blew the ship backward for three days. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_04-3.mp3</html5media> || A terrible storm blew the ship backward for three days. |
|- | |- | ||
| || 這時天空颳起非常猛烈的暴風,把他們往後吹;這樣的情形有三天之久。 | | || 這時天空颳起非常猛烈的暴風,把他們往後吹;這樣的情形有三天之久。 | ||
行 132: | 行 132: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Lehi told Laman and Lemuel to untie Nephi, but they would not listen. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_05-1.mp3</html5media> || Lehi told Laman and Lemuel to untie Nephi, but they would not listen. |
|- | |- | ||
| || 李海叫拉曼和雷米爾放開尼腓,可是他們不聽。 | | || 李海叫拉曼和雷米爾放開尼腓,可是他們不聽。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Lehi and Sariah were so upset that they became ill. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_05-2.mp3</html5media> || Lehi and Sariah were so upset that they became ill. |
|- | |- | ||
| || 李海和撒拉亞很傷心,所以就生病了。 | | || 李海和撒拉亞很傷心,所以就生病了。 | ||
行 146: | 行 146: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Nephi’s wife and children cried. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_06-1.mp3</html5media> || Nephi’s wife and children cried. |
|- | |- | ||
| || 尼腓的妻子和孩子們都哭了。 | | || 尼腓的妻子和孩子們都哭了。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They begged Laman and Lemuel to untie Nephi, but they refused. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_06-2.mp3</html5media> || They begged Laman and Lemuel to untie Nephi, but they refused. |
|- | |- | ||
| || 他們求拉曼和雷米爾放開尼腓,可是拉曼和雷米爾不答應。 | | || 他們求拉曼和雷米爾放開尼腓,可是拉曼和雷米爾不答應。 | ||
行 160: | 行 160: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || On the fourth day the storm got worse. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_07-1.mp3</html5media> || On the fourth day the storm got worse. |
|- | |- | ||
| || 第四天,暴風更猛烈, | | || 第四天,暴風更猛烈, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The ship was about to sink. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_07-2.mp3</html5media> || The ship was about to sink. |
|- | |- | ||
| || 船也快沉了。 | | || 船也快沉了。 | ||
行 174: | 行 174: | ||
|+<font color=red>第 8 格</font> | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Laman and Lemuel knew that God had sent the storm. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_08-1.mp3</html5media> || Laman and Lemuel knew that God had sent the storm. |
|- | |- | ||
| || 拉曼和雷米爾終於了解暴風是神安排的, | | || 拉曼和雷米爾終於了解暴風是神安排的, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They were afraid they would drown. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_08-2.mp3</html5media> || They were afraid they would drown. |
|- | |- | ||
| || 他們很怕會葬身海底。 | | || 他們很怕會葬身海底。 | ||
行 188: | 行 188: | ||
|+<font color=red>第 9 格</font> | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Finally Laman and Lemuel repented and untied Nephi. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_09-1.mp3</html5media> || Finally Laman and Lemuel repented and untied Nephi. |
|- | |- | ||
| || 最後拉曼和雷米爾悔改也釋放了尼腓。 | | || 最後拉曼和雷米爾悔改也釋放了尼腓。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Even though his wrists and ankles had become swollen and sore from the ropes, Nephi had not complained. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_09-2.mp3</html5media> || Even though his wrists and ankles had become swollen and sore from the ropes, Nephi had not complained. |
|- | |- | ||
| || 雖然尼腓的手腕和腳踝因為被繩子綁住又腫又痛,他卻沒有抱怨。 | | || 雖然尼腓的手腕和腳踝因為被繩子綁住又腫又痛,他卻沒有抱怨。 | ||
行 202: | 行 202: | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Nephi then picked up the Liahona, and it worked again. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_10-1.mp3</html5media> || Nephi then picked up the Liahona, and it worked again. |
|- | |- | ||
| || 後來,尼腓拿起利阿賀拿,它又開始運轉了。 | | || 後來,尼腓拿起利阿賀拿,它又開始運轉了。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Nephi prayed, and the wind stopped. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_10-2.mp3</html5media> || Nephi prayed, and the wind stopped. |
|- | |- | ||
| || 尼腓禱告後,暴風就停止, | | || 尼腓禱告後,暴風就停止, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The sea became calm. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_10-3.mp3</html5media> || The sea became calm. |
|- | |- | ||
| || 海面也恢復了平靜。 | | || 海面也恢復了平靜。 | ||
行 220: | 行 220: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Nephi steered the ship, and it sailed again toward the promised land. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-08/Chapter%208_11-1.mp3</html5media> || Nephi steered the ship, and it sailed again toward the promised land. |
|- | |- | ||
| || 尼腓再度駕著船,往應許地開去。 | | || 尼腓再度駕著船,往應許地開去。 |
於 2017年6月19日 (一) 05:44 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|2021|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|4041|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 8: Crossing the Sea | |
第八章:飄洋過海 |
The Lord told Lehi to take his family onto the ship they had built. | |
主吩咐李海帶著家人到他們造的船裡。 | |
They loaded it with fruit, meat, and honey and with seeds to plant in the promised land. | |
他們把水果、肉類、蜂蜜和要在應許地種的種子都帶到船上。 |
Strong winds blew the ship toward the promised land. | |
大風把船吹往應許地。 |
Laman, Lemuel, and some of the others began being wicked. | |
拉曼、雷米爾和一些人開始變得邪惡。 | |
When Nephi told them to stop, they got angry and tied him up with ropes. | |
尼腓要他們停止那些行為,他們很生氣,就用繩子把尼腓綁起來。 |
Because of their wickedness, the Liahona stopped working. | |
因為他們很邪惡,利阿賀拿就停止不動, | |
They did not know which way to steer the ship. | |
所以他們不知道要把船開往哪裡。 | |
A terrible storm blew the ship backward for three days. | |
這時天空颳起非常猛烈的暴風,把他們往後吹;這樣的情形有三天之久。 |
Lehi told Laman and Lemuel to untie Nephi, but they would not listen. | |
李海叫拉曼和雷米爾放開尼腓,可是他們不聽。 | |
Lehi and Sariah were so upset that they became ill. | |
李海和撒拉亞很傷心,所以就生病了。 |
Nephi’s wife and children cried. | |
尼腓的妻子和孩子們都哭了。 | |
They begged Laman and Lemuel to untie Nephi, but they refused. | |
他們求拉曼和雷米爾放開尼腓,可是拉曼和雷米爾不答應。 |
On the fourth day the storm got worse. | |
第四天,暴風更猛烈, | |
The ship was about to sink. | |
船也快沉了。 |
Laman and Lemuel knew that God had sent the storm. | |
拉曼和雷米爾終於了解暴風是神安排的, | |
They were afraid they would drown. | |
他們很怕會葬身海底。 |
Finally Laman and Lemuel repented and untied Nephi. | |
最後拉曼和雷米爾悔改也釋放了尼腓。 | |
Even though his wrists and ankles had become swollen and sore from the ropes, Nephi had not complained. | |
雖然尼腓的手腕和腳踝因為被繩子綁住又腫又痛,他卻沒有抱怨。 |
Nephi then picked up the Liahona, and it worked again. | |
後來,尼腓拿起利阿賀拿,它又開始運轉了。 | |
Nephi prayed, and the wind stopped. | |
尼腓禱告後,暴風就停止, | |
The sea became calm. | |
海面也恢復了平靜。 |
Nephi steered the ship, and it sailed again toward the promised land. | |
尼腓再度駕著船,往應許地開去。 |