"經文故事/摩爾門經的故事/第26章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句語音和文字) |
(→分句語音和文字) |
||
行 71: | 行 71: | ||
|+<font color=red>第 1 格</font> | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The sons of Mosiah taught the gospel to the Lamanites. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_01-1.mp3</html5media> || The sons of Mosiah taught the gospel to the Lamanites. |
|- | |- | ||
| || 摩賽亞的兒子們教導拉曼人福音, | | || 摩賽亞的兒子們教導拉曼人福音, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Thousands of Lamanites repented and joined the Church. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_01-2.mp3</html5media> || Thousands of Lamanites repented and joined the Church. |
|- | |- | ||
| || 成千上萬的拉曼人都悔改並加入了教會。 | | || 成千上萬的拉曼人都悔改並加入了教會。 | ||
行 84: | 行 84: | ||
|+<font color=red>第 2 格</font> | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Those Lamanites who joined the Church called themselves Anti-Nephi-Lehies, or the people of Ammon. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_02-1.mp3</html5media> || Those Lamanites who joined the Church called themselves Anti-Nephi-Lehies, or the people of Ammon. |
|- | |- | ||
| || 那些加入教會的拉曼人稱他們自己為安太尼腓李海人或艾蒙人。 | | || 那些加入教會的拉曼人稱他們自己為安太尼腓李海人或艾蒙人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They were good, hardworking people. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_02-2.mp3</html5media> || They were good, hardworking people. |
|- | |- | ||
| || 他們是一群正義且刻苦耐勞的人。 | | || 他們是一群正義且刻苦耐勞的人。 | ||
行 97: | 行 97: | ||
|+<font color=red>第 3 格</font> | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Lamanites who did not repent were angry with the people of Ammon and prepared to fight them. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_03-1.mp3</html5media> || The Lamanites who did not repent were angry with the people of Ammon and prepared to fight them. |
|- | |- | ||
| || 那些沒有悔改的拉曼人很氣艾蒙人,準備攻打他們。 | | || 那些沒有悔改的拉曼人很氣艾蒙人,準備攻打他們。 | ||
行 106: | 行 106: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The people of Ammon knew that the wicked Lamanites would come to kill them but decided not to fight back. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_04-1.mp3</html5media> || The people of Ammon knew that the wicked Lamanites would come to kill them but decided not to fight back. |
|- | |- | ||
| || 艾蒙人雖然知道邪惡的拉曼人要來殺他們,但仍舊決定不反擊, | | || 艾蒙人雖然知道邪惡的拉曼人要來殺他們,但仍舊決定不反擊, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They had repented of killing. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_04-2.mp3</html5media> || They had repented of killing. |
|- | |- | ||
| || 因為他們已經悔改不再殺人了。 | | || 因為他們已經悔改不再殺人了。 | ||
行 119: | 行 119: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They buried their weapons deep in the ground and promised God they would never kill again. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_05-1.mp3</html5media> || They buried their weapons deep in the ground and promised God they would never kill again. |
|- | |- | ||
| || 他們把武器深深埋在地底下,向神承諾永遠不再殺人。 | | || 他們把武器深深埋在地底下,向神承諾永遠不再殺人。 | ||
行 128: | 行 128: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || When the wicked Lamanites came and began killing them, they bowed to the ground and prayed. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_06-1.mp3</html5media> || When the wicked Lamanites came and began killing them, they bowed to the ground and prayed. |
|- | |- | ||
| || 當邪惡的拉曼人來殺他們時,他們全都跪在地上禱告。 | | || 當邪惡的拉曼人來殺他們時,他們全都跪在地上禱告。 | ||
行 137: | 行 137: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Seeing that the people of Ammon would not fight back, many of the wicked Lamanites stopped killing them. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_07-1.mp3</html5media> || Seeing that the people of Ammon would not fight back, many of the wicked Lamanites stopped killing them. |
|- | |- | ||
| || 看見艾蒙人不反擊,很多邪惡的拉曼人都停下來,不再殺他們了。 | | || 看見艾蒙人不反擊,很多邪惡的拉曼人都停下來,不再殺他們了。 | ||
行 146: | 行 146: | ||
|+<font color=red>第 8 格</font> | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Lamanites were sorry that they had killed. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_08-1.mp3</html5media> || The Lamanites were sorry that they had killed. |
|- | |- | ||
| || 有的拉曼人後悔自己殺了人。 | | || 有的拉曼人後悔自己殺了人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They threw down their weapons and joined the people of Ammon. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_08-2.mp3</html5media> || They threw down their weapons and joined the people of Ammon. |
|- | |- | ||
| || 他們丟下了武器,加入艾蒙人; | | || 他們丟下了武器,加入艾蒙人; | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They would not fight anymore. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_08-3.mp3</html5media> || They would not fight anymore. |
|- | |- | ||
| || 他們再也不打仗了。 | | || 他們再也不打仗了。 | ||
行 163: | 行 163: | ||
|+<font color=red>第 9 格</font> | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || More Lamanites came to kill the people of Ammon. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_09-1.mp3</html5media> || More Lamanites came to kill the people of Ammon. |
|- | |- | ||
| || 這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。 | | || 這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They still would not fight back, and many were killed. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-26/Chapter%2026_09-2.mp3</html5media> || They still would not fight back, and many were killed. |
|- | |- | ||
| || 他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。 | | || 他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。 |
於 2017年6月30日 (五) 01:34 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 26:The People of Ammon | |
第二十六章:艾蒙人 |
The sons of Mosiah taught the gospel to the Lamanites. | |
摩賽亞的兒子們教導拉曼人福音, | |
Thousands of Lamanites repented and joined the Church. | |
成千上萬的拉曼人都悔改並加入了教會。 |
Those Lamanites who joined the Church called themselves Anti-Nephi-Lehies, or the people of Ammon. | |
那些加入教會的拉曼人稱他們自己為安太尼腓李海人或艾蒙人。 | |
They were good, hardworking people. | |
他們是一群正義且刻苦耐勞的人。 |
The Lamanites who did not repent were angry with the people of Ammon and prepared to fight them. | |
那些沒有悔改的拉曼人很氣艾蒙人,準備攻打他們。 |
The people of Ammon knew that the wicked Lamanites would come to kill them but decided not to fight back. | |
艾蒙人雖然知道邪惡的拉曼人要來殺他們,但仍舊決定不反擊, | |
They had repented of killing. | |
因為他們已經悔改不再殺人了。 |
They buried their weapons deep in the ground and promised God they would never kill again. | |
他們把武器深深埋在地底下,向神承諾永遠不再殺人。 |
When the wicked Lamanites came and began killing them, they bowed to the ground and prayed. | |
當邪惡的拉曼人來殺他們時,他們全都跪在地上禱告。 |
Seeing that the people of Ammon would not fight back, many of the wicked Lamanites stopped killing them. | |
看見艾蒙人不反擊,很多邪惡的拉曼人都停下來,不再殺他們了。 |
The Lamanites were sorry that they had killed. | |
有的拉曼人後悔自己殺了人。 | |
They threw down their weapons and joined the people of Ammon. | |
他們丟下了武器,加入艾蒙人; | |
They would not fight anymore. | |
他們再也不打仗了。 |
More Lamanites came to kill the people of Ammon. | |
這時,更多的拉曼人來殺艾蒙人。 | |
They still would not fight back, and many were killed. | |
他們仍然不反擊,許多人因而被殺死了。 |
10
Html5mediator: not a valid URL | Not wanting the people he loved to be destroyed, Ammon prayed for help. |
艾蒙不希望他所愛的人民被毀滅,於是祈禱尋求幫助。 | |
Html5mediator: not a valid URL | The Lord told him to take his people and leave the land. |
主告訴他帶領人民離開那個地方。 |
Html5mediator: not a valid URL | The Nephites in Zarahemla gave Ammon and his people the land of Jershon and protected them. |
柴雷罕拉地的尼腓人將裘勛地給了艾蒙人,並且保護他們; | |
Html5mediator: not a valid URL | They became friends. |
他們變成了朋友。 |