"經文故事/摩爾門經的故事/第43章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→3) |
(→4) |
||
行 116: | 行 116: | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 4 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media></html5media> || At first they did not understand the voice, but when it spoke the third time, they understood it. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 剛開始時,他們聽不懂,直到那聲音了三次時,他們才聽得懂。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
+ | |||
=== 5 === | === 5 === | ||
*The voice was Heavenly Father’s. It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him. | *The voice was Heavenly Father’s. It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him. |
於 2017年7月10日 (一) 03:25 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
目錄
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Html5mediator: not a valid URL | Chapter 43:Jesus Christ Appears to the Nephites |
第四十三章:耶穌基督向尼腓人顯現 |
Html5mediator: not a valid URL | Many Nephites gathered at the temple in Bountiful. |
好多尼腓人都到滿地富聖殿去, | |
Html5mediator: not a valid URL | They were amazed at the great changes in the land. |
他們對於地面上發生了那麼大的變化,都感到很驚訝。 |
Html5mediator: not a valid URL | The people were talking about Jesus Christ and the sign of his death. |
他們談論著耶穌基督以及祂死亡的徵兆。 |
Html5mediator: not a valid URL | While they were talking, they heard a quiet voice from heaven. |
他們正在說的時候,聽見有個輕輕的聲音從天上傳下來; | |
Html5mediator: not a valid URL | It made their hearts burn. |
那個聲音讓他們的心裡覺得很溫暖。 |
Html5mediator: not a valid URL | At first they did not understand the voice, but when it spoke the third time, they understood it. |
剛開始時,他們聽不懂,直到那聲音了三次時,他們才聽得懂。 |
5
- The voice was Heavenly Father’s. It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him.
- 那是天父的聲音,祂向人們介紹耶穌基督,並要大家聽祂說話。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
6
- Jesus Christ came down from heaven and stood among the people. They were afraid to speak because they did not
understand what was happening. They thought Jesus was an angel.
- 耶穌基督從天而降,站在人群當中。人們都不敢開口,因為他們不知道到底發生了什麼事,他們以為耶穌是天使。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
7
- He told them he was Jesus Christ, the one the prophets had said would come.
- 他告訴他們,祂就是耶穌基督,就是先知說要來的那位。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
8
- Jesus told the people to come and feel the marks in his side and in his hands and feet, where he had been nailed to the cross.
- 耶穌要人民上前摸一摸祂的身體、手上及腳上被釘在十字架上時所留下的丁痕。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
9
- Jesus wanted the people to know that he was their God and that he had died for their sins.
- 耶穌要他們知道:祂就是他們的神,祂為他們的罪而死。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
10
- One by one the people felt the marks in Jesus’ side, hands, and feet. The people knew he was the Savior.
- 人們一個接著一個地上前去摸耶穌身上、手上及腳上的釘痕。人們知道祂就是救主。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
11
- Then the people praised Jesus and fell at his feet and worshiped him.
- 於是他們高聲讚美耶穌,並跪在祂的腳前敬拜祂。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
12
- Jesus called Nephi and 11 other men to him. He gave them priesthood power and taught them the right way to baptize.
- 耶穌叫尼腓及其他十一個人上前,賜給它們聖職的權力,並教導他們正確的施洗方式。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
13
- He told the Nephites to believe in him, repent, and keep the commandments. If they did not, they could not enter his kingdom.
- 祂告訴尼腓人要相信祂、悔改並遵守誡命;如果他們不這麼做,就不能進入祂的國。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
14
- He taught the Nephites how to pray to Heavenly Father. He also taught them about fasting and said they would be forgiven if they forgave one another.
- 耶穌教導尼腓人如何向天父祈禱,也教導他們關於禁食的事。祂說:如果他們寬恕別人,祂們也會獲得寬恕。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
15
- After teaching the people many things, Jesus told them to go home and think and pray about what he had said.
- 耶穌教導他們許多事後,要他們回家想一想祂剛才說的話,並為這些話祈禱。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
16
- The Nephites began to cry. They did not want Jesus to leave yet.
- 尼腓人開始流眼淚,因為他們不希望耶穌離開他們。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
17
- Jesus loved the Nephites. He told them to bring the people who were sick or hurt to him so he could heal them.
- 耶穌很愛尼腓人,祂叫他們把有病痛的人帶到祂面前,好讓祂醫治他們。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
18
- Jesus healed these people. Everyone bowed down and worshiped him.
- 耶穌醫好了那些病人,所有的人都跪在地上敬拜祂。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |