"經文故事/摩爾門經的故事/第43章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→10) |
(→17) |
||
行 266: | 行 266: | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 17 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media></html5media> || Jesus loved the Nephites. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 耶穌很愛尼腓人, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media></html5media> || He told them to bring the people who were sick or hurt to him so he could heal them. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 祂叫他們把有病痛的人帶到祂面前,好讓祂醫治他們。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
+ | |||
=== 18 === | === 18 === | ||
*Jesus healed these people. Everyone bowed down and worshiped him. | *Jesus healed these people. Everyone bowed down and worshiped him. |
於 2017年7月10日 (一) 03:38 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Html5mediator: not a valid URL | Chapter 43:Jesus Christ Appears to the Nephites |
第四十三章:耶穌基督向尼腓人顯現 |
Html5mediator: not a valid URL | Many Nephites gathered at the temple in Bountiful. |
好多尼腓人都到滿地富聖殿去, | |
Html5mediator: not a valid URL | They were amazed at the great changes in the land. |
他們對於地面上發生了那麼大的變化,都感到很驚訝。 |
Html5mediator: not a valid URL | The people were talking about Jesus Christ and the sign of his death. |
他們談論著耶穌基督以及祂死亡的徵兆。 |
Html5mediator: not a valid URL | While they were talking, they heard a quiet voice from heaven. |
他們正在說的時候,聽見有個輕輕的聲音從天上傳下來; | |
Html5mediator: not a valid URL | It made their hearts burn. |
那個聲音讓他們的心裡覺得很溫暖。 |
Html5mediator: not a valid URL | At first they did not understand the voice, but when it spoke the third time, they understood it. |
剛開始時,他們聽不懂,直到那聲音了三次時,他們才聽得懂。 |
Html5mediator: not a valid URL | The voice was Heavenly Father’s. |
那是天父的聲音, | |
Html5mediator: not a valid URL | It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him. |
祂向人們介紹耶穌基督,並要大家聽祂說話。 |
Html5mediator: not a valid URL | Jesus Christ came down from heaven and stood among the people. |
耶穌基督從天而降,站在人群當中。 | |
Html5mediator: not a valid URL | They were afraid to speak because they did not understand what was happening. |
人們都不敢開口,因為他們不知道到底發生了什麼事, | |
Html5mediator: not a valid URL | They thought Jesus was an angel. |
他們以為耶穌是天使。 |
Html5mediator: not a valid URL | He told them he was Jesus Christ, the one the prophets had said would come. |
他告訴他們,祂就是耶穌基督,就是先知說要來的那位。 |
Html5mediator: not a valid URL | Jesus told the people to come and feel the marks in his side and in his hands and feet, where he had been nailed to the cross. |
耶穌要人民上前摸一摸祂的身體、手上及腳上被釘在十字架上時所留下的釘痕。 |
Html5mediator: not a valid URL | Jesus wanted the people to know that he was their God and that he had died for their sins. |
耶穌要他們知道:祂就是他們的神,祂為他們的罪而死。 |
10
Html5mediator: not a valid URL | One by one the people felt the marks in Jesus’ side, hands, and feet. |
人們一個接著一個地上前去摸耶穌身上、手上及腳上的釘痕。 | |
Html5mediator: not a valid URL | The people knew he was the Savior. |
人們知道祂就是救主。 |
Html5mediator: not a valid URL | Then the people praised Jesus and fell at his feet and worshiped him. |
於是他們高聲讚美耶穌,並跪在祂的腳前敬拜祂。 |
Html5mediator: not a valid URL | Jesus called Nephi and 11 other men to him. |
耶穌叫尼腓及其他十一個人上前, | |
Html5mediator: not a valid URL | He gave them priesthood power and taught them the right way to baptize. |
賜給它們聖職的權力,並教導他們正確的施洗方式。 |
Html5mediator: not a valid URL | He told the Nephites to believe in him, repent, and keep the commandments. |
祂告訴尼腓人要相信祂、悔改並遵守誡命; | |
Html5mediator: not a valid URL | If they did not, they could not enter his kingdom. |
如果他們不這麼做,就不能進入祂的國。 |
Html5mediator: not a valid URL | He taught the Nephites how to pray to Heavenly Father. |
耶穌教導尼腓人如何向天父祈禱, | |
Html5mediator: not a valid URL | He also taught them about fasting and said they would be forgiven if they forgave one another. |
也教導他們關於禁食的事。祂說:如果他們寬恕別人,祂們也會獲得寬恕。 |
Html5mediator: not a valid URL | After teaching the people many things, Jesus told them to go home and think and pray about what he had said. |
耶穌教導他們許多事後,要他們回家想一想祂剛才說的話,並為這些話祈禱。 |
Html5mediator: not a valid URL | The Nephites began to cry. |
尼腓人開始流眼淚, | |
Html5mediator: not a valid URL | They did not want Jesus to leave yet. |
因為他們不希望耶穌離開他們。 |
Html5mediator: not a valid URL | Jesus loved the Nephites. |
耶穌很愛尼腓人, | |
Html5mediator: not a valid URL | He told them to bring the people who were sick or hurt to him so he could heal them. |
祂叫他們把有病痛的人帶到祂面前,好讓祂醫治他們。 |
18
- Jesus healed these people. Everyone bowed down and worshiped him.
- 耶穌醫好了那些病人,所有的人都跪在地上敬拜祂。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |