"經文故事/摩爾門經的故事/第46章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→全章影音) |
(→分句語音和文字) |
||
行 73: | 行 73: | ||
* Chapter 46 Jesus Christ Teaches and Prays with the Nephites | * Chapter 46 Jesus Christ Teaches and Prays with the Nephites | ||
* 第46章 耶穌基督教導尼腓人並和他們一起祈禱 | * 第46章 耶穌基督教導尼腓人並和他們一起祈禱 | ||
+ | 標題 | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
=== 1 === | === 1 === | ||
*The Nephites who saw Jesus Christ told their friends he would be back the next day. Many people worked very hard to get to where Jesus would be. | *The Nephites who saw Jesus Christ told their friends he would be back the next day. Many people worked very hard to get to where Jesus would be. | ||
*看到耶穌基督的尼腓人告訴他們的朋友,祂第二天會再來。很多人辛苦趕路,來到耶穌第二天會出現的地方。 | *看到耶穌基督的尼腓人告訴他們的朋友,祂第二天會再來。很多人辛苦趕路,來到耶穌第二天會出現的地方。 | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 2 === | === 2 === | ||
*The next morning Nephi and the other disciples taught the group that had gathered. The disciples then prayed that they would receive the Holy Ghost. | *The next morning Nephi and the other disciples taught the group that had gathered. The disciples then prayed that they would receive the Holy Ghost. | ||
*第二天早上,尼腓人和其他門徒教導那些聚集在一起的人們,門徒們祈禱讓他們能夠獲得聖靈。 | *第二天早上,尼腓人和其他門徒教導那些聚集在一起的人們,門徒們祈禱讓他們能夠獲得聖靈。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 3 === | === 3 === | ||
*Nephi went into the water and was baptized. Then he baptized the other disciples. | *Nephi went into the water and was baptized. Then he baptized the other disciples. | ||
*尼腓走下水去接受洗禮,然後為其他的門徒施洗。 | *尼腓走下水去接受洗禮,然後為其他的門徒施洗。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 4 === | === 4 === | ||
*After they were baptized, the disciples received the Holy Ghost. Fire seemed to surround them, and angels came down from heaven and ministered unto them. | *After they were baptized, the disciples received the Holy Ghost. Fire seemed to surround them, and angels came down from heaven and ministered unto them. | ||
*門徒受洗以後就接受了聖靈。他們好像被火圍著一樣,有天使們從天上下來祝福他們。 | *門徒受洗以後就接受了聖靈。他們好像被火圍著一樣,有天使們從天上下來祝福他們。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 5 === | === 5 === | ||
*While the angels were with the disciples, Jesus came and stood among them. | *While the angels were with the disciples, Jesus came and stood among them. | ||
*當天使和門徒們在一起時,耶穌出現了;祂站在他們中間。 | *當天使和門徒們在一起時,耶穌出現了;祂站在他們中間。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 6 === | === 6 === | ||
*Christ told all the Nephites to kneel on the ground. He told his disciples to pray. | *Christ told all the Nephites to kneel on the ground. He told his disciples to pray. | ||
*基督要所有的尼腓人跪在地上,並告訴他的門徒開始禱告。 | *基督要所有的尼腓人跪在地上,並告訴他的門徒開始禱告。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 7 === | === 7 === | ||
*While they were praying, Jesus went a little way off from the people and knelt down and prayed to Heavenly Father. | *While they were praying, Jesus went a little way off from the people and knelt down and prayed to Heavenly Father. | ||
*當他們正在祈禱時,耶穌離開人們到不遠的地方,跪在地上向父禱告。 | *當他們正在祈禱時,耶穌離開人們到不遠的地方,跪在地上向父禱告。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 8 === | === 8 === | ||
*Jesus thanked Heavenly Father for giving the Holy Ghost to his disciples. Then he asked for the Holy Ghost to be given to anyone who believed the disciples’ words. | *Jesus thanked Heavenly Father for giving the Holy Ghost to his disciples. Then he asked for the Holy Ghost to be given to anyone who believed the disciples’ words. | ||
*耶穌感謝父將聖靈賜給他的門徒,祂也請求將聖靈賜給所有相信門徒的話的人。 | *耶穌感謝父將聖靈賜給他的門徒,祂也請求將聖靈賜給所有相信門徒的話的人。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 9 === | === 9 === | ||
*Jesus blessed his disciples while they were praying. He smiled at them, and they became as white as his face and clothing. | *Jesus blessed his disciples while they were praying. He smiled at them, and they became as white as his face and clothing. | ||
*耶穌在門徒禱告時祝福了他們。祂對他們微笑,他們變得像耶穌的臉龐和衣服一樣潔白。 | *耶穌在門徒禱告時祝福了他們。祂對他們微笑,他們變得像耶穌的臉龐和衣服一樣潔白。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 10 === | === 10 === | ||
*Jesus prayed again for his disciples. He was pleased with their great faith. | *Jesus prayed again for his disciples. He was pleased with their great faith. | ||
*耶穌再一次為祂的門徒祈禱;祂因他們極大的信心而喜悅。 | *耶穌再一次為祂的門徒祈禱;祂因他們極大的信心而喜悅。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 11 === | === 11 === | ||
*Christ told the people to stop praying but to keep praying in their hearts. Then he gave them the sacrament. | *Christ told the people to stop praying but to keep praying in their hearts. Then he gave them the sacrament. | ||
*基督要人們停止禱告,但叫他們繼續在心中禱告。然後祂再度賜給他們聖餐。 | *基督要人們停止禱告,但叫他們繼續在心中禱告。然後祂再度賜給他們聖餐。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 12 === | === 12 === | ||
*No one had brought bread or wine, but the Savior provided it in a miraculous way. | *No one had brought bread or wine, but the Savior provided it in a miraculous way. | ||
*沒有人帶葡萄酒,但是救主用一種奇妙的方式為他們準備了麵包和酒。 | *沒有人帶葡萄酒,但是救主用一種奇妙的方式為他們準備了麵包和酒。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 13 === | === 13 === | ||
*Jesus Christ told the Nephites that his gospel would be brought back to the earth in the last days. | *Jesus Christ told the Nephites that his gospel would be brought back to the earth in the last days. | ||
*耶穌基督告訴尼腓人,祂的福音會在末世時代被帶回到地面上。 | *耶穌基督告訴尼腓人,祂的福音會在末世時代被帶回到地面上。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 14 === | === 14 === | ||
*He told them to study the scriptures, and he had Nephi write in the records the fulfillment of the rest of Samuel the Lamanite’s prophecies. | *He told them to study the scriptures, and he had Nephi write in the records the fulfillment of the rest of Samuel the Lamanite’s prophecies. | ||
*祂告訴他們要研讀經文,還要尼腓在紀錄中寫下拉曼人撒母耳其他應驗了的預言。 | *祂告訴他們要研讀經文,還要尼腓在紀錄中寫下拉曼人撒母耳其他應驗了的預言。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 15 === | === 15 === | ||
*Then Jesus taught the people from the scriptures. He told them to teach one another the things he had taught them. | *Then Jesus taught the people from the scriptures. He told them to teach one another the things he had taught them. | ||
*然後,耶穌教導人民經文中的事。祂要他們互相教導那些祂已經教導過他們的事。 | *然後,耶穌教導人民經文中的事。祂要他們互相教導那些祂已經教導過他們的事。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 16 === | === 16 === | ||
*Jesus went back up to heaven, and his disciples taught the people. Those who believed were baptized and received the Holy Ghost. | *Jesus went back up to heaven, and his disciples taught the people. Those who believed were baptized and received the Holy Ghost. | ||
*耶穌回到天上,祂的門徒去教導人民。那些相信的人都受了洗,也接受了聖靈。 | *耶穌回到天上,祂的門徒去教導人民。那些相信的人都受了洗,也接受了聖靈。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
+ | |||
=== 17 === | === 17 === | ||
*The Nephites began to obey all the commandments. | *The Nephites began to obey all the commandments. | ||
*尼腓人開始服從所有的誡命。 | *尼腓人開始服從所有的誡命。 | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |- | ||
+ | | <html5media></html5media> || | ||
+ | |- | ||
+ | | || | ||
+ | |} | ||
==單字練習== | ==單字練習== |
於 2017年7月10日 (一) 07:05 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
目錄
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
- Chapter 46 Jesus Christ Teaches and Prays with the Nephites
- 第46章 耶穌基督教導尼腓人並和他們一起祈禱
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
1
- The Nephites who saw Jesus Christ told their friends he would be back the next day. Many people worked very hard to get to where Jesus would be.
- 看到耶穌基督的尼腓人告訴他們的朋友,祂第二天會再來。很多人辛苦趕路,來到耶穌第二天會出現的地方。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
2
- The next morning Nephi and the other disciples taught the group that had gathered. The disciples then prayed that they would receive the Holy Ghost.
- 第二天早上,尼腓人和其他門徒教導那些聚集在一起的人們,門徒們祈禱讓他們能夠獲得聖靈。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
3
- Nephi went into the water and was baptized. Then he baptized the other disciples.
- 尼腓走下水去接受洗禮,然後為其他的門徒施洗。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
4
- After they were baptized, the disciples received the Holy Ghost. Fire seemed to surround them, and angels came down from heaven and ministered unto them.
- 門徒受洗以後就接受了聖靈。他們好像被火圍著一樣,有天使們從天上下來祝福他們。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
5
- While the angels were with the disciples, Jesus came and stood among them.
- 當天使和門徒們在一起時,耶穌出現了;祂站在他們中間。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
6
- Christ told all the Nephites to kneel on the ground. He told his disciples to pray.
- 基督要所有的尼腓人跪在地上,並告訴他的門徒開始禱告。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
7
- While they were praying, Jesus went a little way off from the people and knelt down and prayed to Heavenly Father.
- 當他們正在祈禱時,耶穌離開人們到不遠的地方,跪在地上向父禱告。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
8
- Jesus thanked Heavenly Father for giving the Holy Ghost to his disciples. Then he asked for the Holy Ghost to be given to anyone who believed the disciples’ words.
- 耶穌感謝父將聖靈賜給他的門徒,祂也請求將聖靈賜給所有相信門徒的話的人。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
9
- Jesus blessed his disciples while they were praying. He smiled at them, and they became as white as his face and clothing.
- 耶穌在門徒禱告時祝福了他們。祂對他們微笑,他們變得像耶穌的臉龐和衣服一樣潔白。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
10
- Jesus prayed again for his disciples. He was pleased with their great faith.
- 耶穌再一次為祂的門徒祈禱;祂因他們極大的信心而喜悅。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
11
- Christ told the people to stop praying but to keep praying in their hearts. Then he gave them the sacrament.
- 基督要人們停止禱告,但叫他們繼續在心中禱告。然後祂再度賜給他們聖餐。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
12
- No one had brought bread or wine, but the Savior provided it in a miraculous way.
- 沒有人帶葡萄酒,但是救主用一種奇妙的方式為他們準備了麵包和酒。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
13
- Jesus Christ told the Nephites that his gospel would be brought back to the earth in the last days.
- 耶穌基督告訴尼腓人,祂的福音會在末世時代被帶回到地面上。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
14
- He told them to study the scriptures, and he had Nephi write in the records the fulfillment of the rest of Samuel the Lamanite’s prophecies.
- 祂告訴他們要研讀經文,還要尼腓在紀錄中寫下拉曼人撒母耳其他應驗了的預言。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
15
- Then Jesus taught the people from the scriptures. He told them to teach one another the things he had taught them.
- 然後,耶穌教導人民經文中的事。祂要他們互相教導那些祂已經教導過他們的事。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
16
- Jesus went back up to heaven, and his disciples taught the people. Those who believed were baptized and received the Holy Ghost.
- 耶穌回到天上,祂的門徒去教導人民。那些相信的人都受了洗,也接受了聖靈。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
17
- The Nephites began to obey all the commandments.
- 尼腓人開始服從所有的誡命。
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |