"中英對照/總會大會/2019下/Trust in the Lord" 修訂間的差異
(→20-25) |
(→07-12) |
||
(未顯示由 2 位使用者於中間所作的 27 次修訂) | |||
行 48: | 行 48: | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>7</span>After the death of his beloved wife and the mother of his children, a father remarried.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span>After the death of his beloved wife and the mother of his children, a father remarried.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>7</span>Yǒuyī wèi fùqīn shēn ài de qīzi guòshìle, háizimen yě shīqùle mǔqīn.</p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>7</span>Yǒuyī wèi fùqīn shēn ài de qīzi guòshìle, háizimen yě shīqùle mǔqīn.Hòulái tā zàihūnle. </p> |
− | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> | + | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span>有一位父親深愛的妻子過世了,孩子們也失去了母親。後來他再婚了。</p> |
<p class='english'><span class='englishVerse'>8</span>Some grown children strongly objected to the remarriage and sought the counsel of a close relative who was a respected Church leader.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span>Some grown children strongly objected to the remarriage and sought the counsel of a close relative who was a respected Church leader.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>8</span> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>8</span>Tā de yīxiē chéngnián zǐnǚ qiángliè fǎnduì tā zàihūn, bìng xúnqiú yī wèi jìnqīn de zhōnggào, zhè wèi qīnqī shì yī wèi shòu rén jìngzhòng de jiàohuì lǐngxiù.</p> |
− | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> | + | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span>他的一些成年子女強烈反對他再婚,並尋求一位近親的忠告,這位親戚是一位受人敬重的教會領袖。</p> |
<p class='english'><span class='englishVerse'>9</span>After hearing the reasons for their objections, which focused on conditions and relationships in the spirit world or in the kingdoms of glory that follow the Final Judgment, this leader said: “You are worried about the wrong things.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span>After hearing the reasons for their objections, which focused on conditions and relationships in the spirit world or in the kingdoms of glory that follow the Final Judgment, this leader said: “You are worried about the wrong things.</p> | ||
<p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>9</span>Tāmen fǎnduì de lǐyóu, zhuózhòng yú zuìhòu de shěnpàn hòu zài líng de shìjiè huò bùtóng róngyào de guódù zhòng de gèzhǒng qíngkuàng hé qīnshǔ guānxì. Zhè wèi lǐngxiù tīng wán hòu, shuō:`Nǐmen zài dānxīn bùbì guàlǜ de shì.</p> | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>9</span>Tāmen fǎnduì de lǐyóu, zhuózhòng yú zuìhòu de shěnpàn hòu zài líng de shìjiè huò bùtóng róngyào de guódù zhòng de gèzhǒng qíngkuàng hé qīnshǔ guānxì. Zhè wèi lǐngxiù tīng wán hòu, shuō:`Nǐmen zài dānxīn bùbì guàlǜ de shì.</p> | ||
行 73: | 行 73: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (1:53起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (1:53起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (1:58起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>13</span>From letters I have received, I know that others are troubled by questions about the spirit world we will inhabit after we die and before we are resurrected.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span>From letters I have received, I know that others are troubled by questions about the spirit world we will inhabit after we die and before we are resurrected.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>13</span>Zhèxiē xìn ràng wǒ zhīdào, yǒuxiē rén duìyú wǒmen zài sǐhòu dào fùhuó qián suǒ jūzhù de líng de shìjiè, yǒu xǔduō yíhuò.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span>這些信讓我知道,有些人對於我們在死後到復活前所居住的靈的世界,有許多疑惑。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span>這些信讓我知道,有些人對於我們在死後到復活前所居住的靈的世界,有許多疑惑。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>14</span>Some assume that the spirit world will continue many of the temporal circumstances and issues we experience in this mortal life.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span>Some assume that the spirit world will continue many of the temporal circumstances and issues we experience in this mortal life.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>14</span>Yǒuxiē rén rènwéi, wǒmen zài jīnshēng suǒ jīnglì de xǔduō qíngkuàng hé wèntí, huì chíxù dào líng de shìjiè.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span>有些人認為,我們在今生所經歷的許多情況和問題,會持續到靈的世界。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span>有些人認為,我們在今生所經歷的許多情況和問題,會持續到靈的世界。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>15</span>What do we really know about conditions in the spirit world?</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span>What do we really know about conditions in the spirit world?</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>15</span>Wǒmen duì líng de shìjiè de qíngkuàng, zhēnzhèng yǒu duōshǎo liǎojiě ne?</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span>我們對靈的世界的情況,真正有多少了解呢?</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span>我們對靈的世界的情況,真正有多少了解呢?</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>16</span>I believe a BYU religion professor’s article on this subject had it right: “When we ask ourselves what we know about the spirit world from the standard works, the answer is ‘not as much as we often think.’”1</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span>I believe a BYU religion professor’s article on this subject had it right: “When we ask ourselves what we know about the spirit world from the standard works, the answer is ‘not as much as we often think.’”1</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>16</span>Guānyú zhège yìtí, wǒ rènwéi yǒuyī piān yángbǎihàn dàxué zōngjiào jiàoshòu de wénzhāng jiěshì dé hěn hǎo:`Dāng wǒmen ménxīnzìwèn, wǒmen duìyú biāozhǔn jīngdiǎn suǒ miáoshù de líng de shìjiè yǒu hé liǎojiě shí, dá'àn shì “wǎngwǎng méiyǒu xiàng wǒmen xiǎng dì nàme duō”'.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span>關於這個議題,我認為有一篇楊百翰大學宗教教授的文章解釋得很好:「當我們捫心自問,我們對於標準經典所描述的靈的世界有何了解時,答案是『往往沒有像我們想的那麼多』」。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span>關於這個議題,我認為有一篇楊百翰大學宗教教授的文章解釋得很好:「當我們捫心自問,我們對於標準經典所描述的靈的世界有何了解時,答案是『往往沒有像我們想的那麼多』」。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>17</span>Of course, we know from the scriptures that after our bodies die we continue to live as spirits in the spirit world.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span>Of course, we know from the scriptures that after our bodies die we continue to live as spirits in the spirit world.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>17</span>Dāngrán, zhèxiē jīng wén gàosù wǒmen, zài shēntǐ sǐwáng hòu, wǒmen huì yǐ líng tǐ de xíngshì zài líng de shìjiè jìxù huózhe.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span>當然,這些經文告訴我們,在身體死亡後,我們會以靈體的形式在靈的世界繼續活著。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span>當然,這些經文告訴我們,在身體死亡後,我們會以靈體的形式在靈的世界繼續活著。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>18</span>The scriptures also teach that this spirit world is divided between those who have been “righteous” or “just” during life and those who have been wicked.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span>The scriptures also teach that this spirit world is divided between those who have been “righteous” or “just” during life and those who have been wicked.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>18</span>Jīng wén yě jiàodǎo wǒmen, líng de shìjiè fēn wéi gěi jīnshēng `zhèngyì'huò `zhèngzhí'de rén jūzhù de bùfèn, yǐjí xié'è de rén jūzhù de bùfèn.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span>經文也教導我們,靈的世界分為給今生「正義」或「正直」的人居住的部分,以及邪惡的人居住的部分。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span>經文也教導我們,靈的世界分為給今生「正義」或「正直」的人居住的部分,以及邪惡的人居住的部分。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>19</span>They also describe how some faithful spirits teach the gospel to those who have been wicked or rebellious (see 1 Peter 3:19; Doctrine and Covenants 138:19–20, 29, 32, 37).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span>They also describe how some faithful spirits teach the gospel to those who have been wicked or rebellious (see 1 Peter 3:19; Doctrine and Covenants 138:19–20, 29, 32, 37).</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>19</span>Jīng wén yě miáoshùle, yǒuxiē zhōngxìn de líng shì rúhé jiāng fúyīn jiàodǎo gěi nàxiē xié'è huò pànnì de rén (jiàn bǐdé qián shū 3:19; Jiàoyì hé shèng yuē 138:19-20,29,32,37).</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span>經文也描述了,有些忠信的靈是如何將福音教導給那些邪惡或叛逆的人(見彼得前書3:19;教義和聖約138:19-20,29,32,37)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span>經文也描述了,有些忠信的靈是如何將福音教導給那些邪惡或叛逆的人(見彼得前書3:19;教義和聖約138:19-20,29,32,37)。</p> | ||
行 105: | 行 105: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (3:17起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (3:17起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (3:21起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>20</span>Most important, modern revelation reveals that the work of salvation goes forward in the spirit world (see Doctrine and Covenants 138:30–34, 58), and although we are urged not to procrastinate our repentance during mortality (see Alma 13:27), we are taught that some repentance is possible there (see Doctrine and Covenants 138:58).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span>Most important, modern revelation reveals that the work of salvation goes forward in the spirit world (see Doctrine and Covenants 138:30–34, 58), and although we are urged not to procrastinate our repentance during mortality (see Alma 13:27), we are taught that some repentance is possible there (see Doctrine and Covenants 138:58).</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>20</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>20</span>Zuì zhòngyào de shì, xiàndài qǐshì jiēshìle jiù ēn de shì gōng zài líng de shìjiè jìxù tuīdòng (jiàn jiàoyì hé shèng yuē 138:30-34,58), Érqiě jǐnguǎn wǒmen shòudào quànmiǎn bùyào zài jīnshēng tuōyán huǐgǎi (jiàn ā'ěr mǎ shū 13:27), Dàn wǒmen yě shòudào jiàodǎo, zài líng de shìjiè zhōng mǒu xiē huǐgǎi shì yǒu kěnéng de (jiàn jiàoyì hé shèng yuē 138:58).</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span>最重要的是,現代啟示揭示了救恩的事工在靈的世界繼續推動(見教義和聖約138:30-34,58),而且儘管我們受到勸勉不要在今生拖延悔改(見阿爾瑪書13:27),但我們也受到教導,在靈的世界中某些悔改是有可能的(見教義和聖約138:58)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span>最重要的是,現代啟示揭示了救恩的事工在靈的世界繼續推動(見教義和聖約138:30-34,58),而且儘管我們受到勸勉不要在今生拖延悔改(見阿爾瑪書13:27),但我們也受到教導,在靈的世界中某些悔改是有可能的(見教義和聖約138:58)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>21</span>The work of salvation in the spirit world consists of freeing spirits from what the scriptures frequently describe as “bondage.”</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span>The work of salvation in the spirit world consists of freeing spirits from what the scriptures frequently describe as “bondage.”</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>21</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>21</span>Líng de shìjiè de jiù ēn shì gōng, shì yào jiāng líng cóng jīng wén cháng miáoshù de `shùfù'zhōng jiěfàng chūlái.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span>靈的世界的救恩事工,是要將靈從經文常描述的「束縛」中解放出來。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span>靈的世界的救恩事工,是要將靈從經文常描述的「束縛」中解放出來。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>22</span>All in the spirit world are under some form of bondage.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span>All in the spirit world are under some form of bondage.</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>22</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>22</span>Suǒyǒu zài líng de shìjiè de líng, dōu shòudào mǒu zhǒng xíngshì de shùfù.</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span>所有在靈的世界的靈,都受到某種形式的束縛。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span>所有在靈的世界的靈,都受到某種形式的束縛。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>23</span>President Joseph F. Smith’s great revelation, canonized in section 138 of the Doctrine and Covenants, states that the righteous dead, who were in a state of “peace” (Doctrine and Covenants 138:22) as they anticipated the Resurrection (see Doctrine and Covenants 138:16), “had looked upon the long absence of their spirits from their bodies as a bondage” (Doctrine and Covenants 138:50).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span>President Joseph F. Smith’s great revelation, canonized in section 138 of the Doctrine and Covenants, states that the righteous dead, who were in a state of “peace” (Doctrine and Covenants 138:22) as they anticipated the Resurrection (see Doctrine and Covenants 138:16), “had looked upon the long absence of their spirits from their bodies as a bondage” (Doctrine and Covenants 138:50).</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>23</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>23</span>Yuē sè F.·Sī mì huìzhǎng de wěidà qǐshì, bèi shōulù zài jiàoyì hé shèng yuē dì 138 piān, qízhōng xuāngào, zhèngyì de sǐzhě shì chù zài `píng'ān'de zhuàngtài (jiàoyì hé shèng yuē 138:22) Qī pànzhe fùhuó (jiàn jiàoyì hé shèng yuē 138:16), Tāmen rènwéi `tāmen de líng cháng qī yǔ shēntǐ fēnkāi shì yīzhǒng shùfù'(jiàoyì hé shèng yuē 138:50).</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span>約瑟F.·斯密會長的偉大啟示,被收錄在教義和聖約第138篇,其中宣告,正義的死者是處在「平安」的狀態(教義和聖約138:22)期盼著復活(見教義和聖約138:16),他們認為「他們的靈長期與身體分開是一種束縛」(教義和聖約138:50)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span>約瑟F.·斯密會長的偉大啟示,被收錄在教義和聖約第138篇,其中宣告,正義的死者是處在「平安」的狀態(教義和聖約138:22)期盼著復活(見教義和聖約138:16),他們認為「他們的靈長期與身體分開是一種束縛」(教義和聖約138:50)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>24</span>The wicked also suffer an additional bondage. Because of unrepented sins, they are in what the Apostle Peter referred to as spirit “prison” (1 Peter 3:19; see also Doctrine and Covenants 138:42).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span>The wicked also suffer an additional bondage. Because of unrepented sins, they are in what the Apostle Peter referred to as spirit “prison” (1 Peter 3:19; see also Doctrine and Covenants 138:42).</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>24</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>24</span>Xié'è de rén huì shòudào gèng duō de shùfù. Shàngwèi huǐgǎi de zuì, huì ràng zhèxiē líng chù zài shǐtú bǐdé suǒ chēng de `jiānyù'zhī zhōng (bǐdé qián shū 3:19; Yì jiàn jiàoyì hé shèng yuē 138:42).</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span>邪惡的人會受到更多的束縛。尚未悔改的罪,會讓這些靈處在使徒彼得所稱的「監獄」之中(彼得前書3:19;亦見教義和聖約138:42)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span>邪惡的人會受到更多的束縛。尚未悔改的罪,會讓這些靈處在使徒彼得所稱的「監獄」之中(彼得前書3:19;亦見教義和聖約138:42)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>25</span>These spirits are described as “bound” or as “captives” (Doctrine and Covenants 138:31, 42) or as “cast out into outer darkness” with “weeping, and wailing, and gnashing of teeth” as they await resurrection and judgment (Alma 40:13–14).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span>These spirits are described as “bound” or as “captives” (Doctrine and Covenants 138:31, 42) or as “cast out into outer darkness” with “weeping, and wailing, and gnashing of teeth” as they await resurrection and judgment (Alma 40:13–14).</p> | ||
− | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>25</span></p> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>25</span>Zhèxiē líng bèi xíngróng wèi `bèi qiú de'huò `bèi lǔ de'(jiàoyì hé shèng yuē 138:31,42), Huò shì zài děngdài fùhuó hé shěnpàn shí `bèi pāo dào wàicéng hēi'àn lǐ'`kūqì, āiháo yǔ qièchǐ'(ā'ěr mǎ shū 40:13-14).</p> |
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span>這些靈被形容為「被囚的」或「被擄的」(教義和聖約138:31,42),或是在等待復活和審判時「被拋到外層黑暗裡」「哭泣、哀號與切齒」(阿爾瑪書40:13-14)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span>這些靈被形容為「被囚的」或「被擄的」(教義和聖約138:31,42),或是在等待復活和審判時「被拋到外層黑暗裡」「哭泣、哀號與切齒」(阿爾瑪書40:13-14)。</p> | ||
行 134: | 行 134: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (4:54起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (4:54起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (4:58起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>26</span>Resurrection for all in the spirit world is assured by the Resurrection of Jesus Christ (see 1 Corinthians 15:22), though it occurs at different times for different groups.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span>Resurrection for all in the spirit world is assured by the Resurrection of Jesus Christ (see 1 Corinthians 15:22), though it occurs at different times for different groups.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>26</span>Yēsū jīdū de fùhuó, quèshí huì ràng líng de shìjiè zhōng suǒyǒu de rén dōu fùhuó (jiàn gē lín duō qián shū 15:22), Zhǐshì bùtóng de qúntǐ huì zài bùtóng de shíkè fùhuó.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span>耶穌基督的復活,確實會讓靈的世界中所有的人都復活(見哥林多前書15:22),只是不同的群體會在不同的時刻復活。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span>耶穌基督的復活,確實會讓靈的世界中所有的人都復活(見哥林多前書15:22),只是不同的群體會在不同的時刻復活。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>27</span>Until that appointed time, what the scriptures tell us about activity in the spirit world principally concerns the work of salvation.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span>Until that appointed time, what the scriptures tell us about activity in the spirit world principally concerns the work of salvation.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>27</span>Zài zhǐdìng fùhuó de shíkè zhīqián, guānyú líng de shìjiè zhōng de huódòng, jīng wén suǒ gàosù wǒmen de, zhǔyào shi guānyú jiù ēn de shì gōng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span>在指定復活的時刻之前,關於靈的世界中的活動,經文所告訴我們的,主要是關於救恩的事工。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span>在指定復活的時刻之前,關於靈的世界中的活動,經文所告訴我們的,主要是關於救恩的事工。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>28</span>Little else is revealed.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span>Little else is revealed.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>28</span>Qítā zé qǐshì bù duō.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span>其他則啟示不多。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span>其他則啟示不多。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>29</span>The gospel is preached to the ignorant, the unrepentant, and the rebellious so they can be freed from their bondage and go forward to the blessings a loving Heavenly Father has in store for them.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span>The gospel is preached to the ignorant, the unrepentant, and the rebellious so they can be freed from their bondage and go forward to the blessings a loving Heavenly Father has in store for them.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>29</span>Fúyīn huì chuán gěi nàxiē wúzhī, bù huǐgǎi hé pànnì de rén, hǎo ràng tāmen kěyǐ tuōlí shùfù, dé xiǎng cí'ài de tiān fù wèi tāmen suǒ yùbèi de zhùfú.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span>福音會傳給那些無知、不悔改和叛逆的人,好讓他們可以脫離束縛,得享慈愛的天父為他們所預備的祝福。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span>福音會傳給那些無知、不悔改和叛逆的人,好讓他們可以脫離束縛,得享慈愛的天父為他們所預備的祝福。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>30</span>The spirit-world bondage that applies to righteous converted souls is their need to await—and perhaps even be allowed to prompt—the performance of their proxy ordinances on earth so they can be baptized and enjoy the blessings of the Holy Ghost (see Doctrine and Covenants 138:30–37, 57–58).2</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span>The spirit-world bondage that applies to righteous converted souls is their need to await—and perhaps even be allowed to prompt—the performance of their proxy ordinances on earth so they can be baptized and enjoy the blessings of the Holy Ghost (see Doctrine and Covenants 138:30–37, 57–58).2</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>30</span>Duìyú zài líng de shìjiè guī xìn de zhèngyì zhě ér yán, cǐ yī shùfù jiùshì xūyào děngdài zàishìshàng yǒurén wéi tāmen zhíxíng tìdài jiào yí. Tāmen shènzhì kěnéng huòdé yǔnxǔ kěyǐ duì zài shì zhě zuò chū tíxǐng, hǎo ràng tāmen kěyǐ shòuxǐ bìng xiǎngyǒu shènglíng de zhùfú (jiàn jiàoyì hé shèng yuē 138:30-37,57-58).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span>對於在靈的世界歸信的正義者而言,此一束縛就是需要等待在世上有人為他們執行替代教儀。他們甚至可能獲得允許可以對在世者做出提醒,好讓他們可以受洗並享有聖靈的祝福(見教義和聖約138:30-37,57-58)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span>對於在靈的世界歸信的正義者而言,此一束縛就是需要等待在世上有人為他們執行替代教儀。他們甚至可能獲得允許可以對在世者做出提醒,好讓他們可以受洗並享有聖靈的祝福(見教義和聖約138:30-37,57-58)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>31</span>These mortal proxy ordinances also empower them to go forward under priesthood authority to enlarge the hosts of the righteous who can preach the gospel to the spirits in prison.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span>These mortal proxy ordinances also empower them to go forward under priesthood authority to enlarge the hosts of the righteous who can preach the gospel to the spirits in prison.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>31</span>Zhèxiē shìshàng de tìdài jiào yí yě ràng tāmen yǒu nénglì zài shèngzhí quánbǐng de zhǐdǎo xià, qù zhuàngdà chuán fúyīn de yìrén duìwǔ, qù bāngzhù jiānyù zhōng de líng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span>這些世上的替代教儀也讓他們有能力在聖職權柄的指導下,去壯大傳福音的義人隊伍,去幫助監獄中的靈。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span>這些世上的替代教儀也讓他們有能力在聖職權柄的指導下,去壯大傳福音的義人隊伍,去幫助監獄中的靈。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>32</span>Beyond these basics, our canon of scripture contains very little about the spirit world that follows death and precedes the Final Judgment.3</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span>Beyond these basics, our canon of scripture contains very little about the spirit world that follows death and precedes the Final Judgment.3</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>32</span>Chúle zhèxiē jīběn zhīshì yǐwài, wǒmen de biāozhǔn jīngdiǎn jiù hěn shǎo tán dào guānyú líng de shìjiè zài sǐhòu dào zuìhòu de shěnpàn zhīqián de qítā shì.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span>除了這些基本知識以外,我們的標準經典就很少談到關於靈的世界在死後到最後的審判之前的其他事。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span>除了這些基本知識以外,我們的標準經典就很少談到關於靈的世界在死後到最後的審判之前的其他事。</p> | ||
行 159: | 行 166: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (6:28起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (6:28起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (6:31起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>33</span>So what else do we know about the spirit world?</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span>So what else do we know about the spirit world?</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>33</span>Nàme, wǒmen duì líng de shìjiè hái yǒu nǎxiē qítā de liǎojiě ne?</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span>那麼,我們對靈的世界還有哪些其他的了解呢?</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span>那麼,我們對靈的世界還有哪些其他的了解呢?</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>34</span>Many members of the Church have had visions or other inspirations to inform them about how things operate or are organized in the spirit world, but these personal spiritual experiences are not to be understood or taught as the official doctrine of the Church.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span>Many members of the Church have had visions or other inspirations to inform them about how things operate or are organized in the spirit world, but these personal spiritual experiences are not to be understood or taught as the official doctrine of the Church.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>34</span>Yǒu xǔduō jiàohuì chéngyuán céng huòdé yì xiàng huò qítā línggǎn, ràng tāmen zhīdào líng de shìjiè shì rúhé yùnzuò hé zǔzhī de, dàn zhèxiē ge rén de shǔ líng jīngyàn bùkě bèi shì wéi jiàohuì de zhèngshì jiàoyì, huò yòng lái jiàodǎo tārén.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span>有許多教會成員曾獲得異象或其他靈感,讓他們知道靈的世界是如何運作和組織的,但這些個人的屬靈經驗不可被視為教會的正式教義,或用來教導他人。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span>有許多教會成員曾獲得異象或其他靈感,讓他們知道靈的世界是如何運作和組織的,但這些個人的屬靈經驗不可被視為教會的正式教義,或用來教導他人。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>35</span>And, of course, there is abundant speculation by members and others in published sources like books on near-death experiences.4</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span>And, of course, there is abundant speculation by members and others in published sources like books on near-death experiences.4</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>35</span>Dāngrán, zài gèzhǒng chūbǎn wù, lìrú jiǎngshù bīnlín sǐwáng jīngyàn de shū zhōng, dōu yǒu xǔduō chéngyuán hé qítā rén de gèzhǒng yìcè.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span>當然,在各種出版物,例如講述瀕臨死亡經驗的書中,都有許多成員和其他人的各種臆測。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span>當然,在各種出版物,例如講述瀕臨死亡經驗的書中,都有許多成員和其他人的各種臆測。</p> | ||
行 176: | 行 186: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (7:06起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (7:06起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (7:10起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>36</span>As to all of these, the wise cautions of Elders D. Todd Christofferson and Neil L. Andersen in earlier general conference messages are important to remember.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span>As to all of these, the wise cautions of Elders D. Todd Christofferson and Neil L. Andersen in earlier general conference messages are important to remember.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>36</span>Duìyú zhèxiē yìcè, wǒmen yào jǐn jì táo dé·kè lǐsī duō zhǎnglǎo hé ní ěr·āndésēn zhǎnglǎo zài xiānqián zǒng huì dàhuì de xìnxī zhōng suǒ tíchū de míngzhì jǐnggào.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span>對於這些臆測,我們要謹記陶德·克里斯多長老和尼爾·安德森長老在先前總會大會的信息中所提出的明智警告。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span>對於這些臆測,我們要謹記陶德·克里斯多長老和尼爾·安德森長老在先前總會大會的信息中所提出的明智警告。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>37</span>Elder Christofferson taught: “It should be remembered that not every statement made by a Church leader, past or present, necessarily constitutes doctrine.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span>Elder Christofferson taught: “It should be remembered that not every statement made by a Church leader, past or present, necessarily constitutes doctrine.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>37</span>Táo dé·kè lǐsī duō zhǎnglǎo jiàodǎo:Dàjiā yào jìdé, wúlùn guòqù huò xiànzài, jiàohuì lǐngxiù zuò de shēngmíng bù yīdìng dū děngyú jiàoyì.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span>陶德·克里斯多長老教導:「大家要記得,無論過去或現在,教會領袖作的聲明不一定都等於教義。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span>陶德·克里斯多長老教導:「大家要記得,無論過去或現在,教會領袖作的聲明不一定都等於教義。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>38</span>It is commonly understood in the Church that a statement made by one leader on a single occasion often represents a personal, though well-considered, opinion, not meant to be official or binding for the whole Church.”5</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span>It is commonly understood in the Church that a statement made by one leader on a single occasion often represents a personal, though well-considered, opinion, not meant to be official or binding for the whole Church.”5</p> | ||
− | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>38</span>Jiàohuì zhōng pǔbiàn de rènzhī shì, yī wèi lǐngxiù zhēnduì mǒu jiàn shì suǒzuò de tánhuà, tōngcháng shì tā jīngguò shēnsīshúlǜ hòu suǒ shuō chū de gèrén yìjiàn, bù dàibiǎo jiàohuì de guānfāng lìchǎng, duì jiàohuì quántǐ chéngyuán yě bù jùyǒu yuēshù lì.</p> |
+ | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span>教會中普遍的認知是,一位領袖針對某件事所作的談話,通常是他經過深思熟慮後所說出的個人意見,不代表教會的官方立場,對教會全體成員也不具有約束力。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>39</span>In the following conference, Elder Andersen taught this principle: “The doctrine is taught by all 15 members of the First Presidency and Quorum of the Twelve.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span>In the following conference, Elder Andersen taught this principle: “The doctrine is taught by all 15 members of the First Presidency and Quorum of the Twelve.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>39</span>Zài hòulái de zǒng huì dàhuì shàng, ní ěr·āndésēn zhǎnglǎo jiàodǎole zhè xiàng yuánzé:`Jiàoyì shì yóu zǒng huì huìzhǎng tuán hé shí'èr shǐtú dìng'é zǔ gòng 15 wèi chéngyuán suǒ gòngtóng jiàodǎo de.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span>在後來的總會大會上,尼爾·安德森長老教導了這項原則:「教義是由總會會長團和十二使徒定額組共15位成員所共同教導的。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span>在後來的總會大會上,尼爾·安德森長老教導了這項原則:「教義是由總會會長團和十二使徒定額組共15位成員所共同教導的。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>40</span>It is not hidden in an obscure paragraph of one talk.”6</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span>It is not hidden in an obscure paragraph of one talk.”6</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>40</span>Jiàoyì bùshì yǐncáng zài mǒu gè yǎnjiǎng de mǒu gè hánhú duànluò lǐ.'</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span>教義不是隱藏在某個演講的某個含糊段落裡。」</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span>教義不是隱藏在某個演講的某個含糊段落裡。」</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>41</span>The family proclamation, signed by all 15 prophets, seers, and revelators, is a wonderful illustration of that principle.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span>The family proclamation, signed by all 15 prophets, seers, and revelators, is a wonderful illustration of that principle.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>41</span>Yóu shíwǔ wèi xiānzhī, xiānjiàn hé qǐshì zhě suǒ qiānshǔ de `jiātíng: Zhì quán shìjiè wéngào', zhèng shì cǐ yī yuánzé de liánghǎo fànlì.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span>由15位先知、先見和啟示者所簽署的「家庭:致全世界文告」,正是此一原則的良好範例。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span>由15位先知、先見和啟示者所簽署的「家庭:致全世界文告」,正是此一原則的良好範例。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>42</span>Beyond something as formal as the family proclamation, the prophetic teachings of the Presidents of the Church, affirmed by other prophets and apostles, are also an example of this.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span>Beyond something as formal as the family proclamation, the prophetic teachings of the Presidents of the Church, affirmed by other prophets and apostles, are also an example of this.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>42</span>Chúle xiàng `jiātíng wéngào'zhèyàng de zhèngshì shēngmíng wài, shēn wèi xiānzhī de zǒng huì huìzhǎng suǒzuò de jiàodǎo, érqiě huòdé qítā xiānzhī hé shǐtú de zhèngshí, yěshì lìng yīgè lìzi.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span>除了像「家庭文告」這樣的正式聲明外,身為先知的總會會長所作的教導,而且獲得其他先知和使徒的證實,也是另一個例子。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span>除了像「家庭文告」這樣的正式聲明外,身為先知的總會會長所作的教導,而且獲得其他先知和使徒的證實,也是另一個例子。</p> | ||
行 201: | 行 218: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (8:38起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (8:38起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (8:45起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>43</span>As to circumstances in the spirit world, the Prophet Joseph Smith gave two teachings near the close of his ministry that have been frequently taught by his successors.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span>As to circumstances in the spirit world, the Prophet Joseph Smith gave two teachings near the close of his ministry that have been frequently taught by his successors.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>43</span>Guānyú líng de shìjiè de qíngkuàng, xiānzhī yuē sè·sī mì zài tā chénshì chuándào de wěishēng céng tígōng liǎng xiàng jiàodǎo, bìng zhèxiē jiàodǎo jīngcháng bèi tā de jìrèn zhě yǐnyòng lái zuò jiàodǎo.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span>關於靈的世界的情況,先知約瑟·斯密在他塵世傳道的尾聲曾提供兩項教導,並這些教導經常被他的繼任者引用來作教導。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span>關於靈的世界的情況,先知約瑟·斯密在他塵世傳道的尾聲曾提供兩項教導,並這些教導經常被他的繼任者引用來作教導。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>44</span>One of these is his teaching in the King Follett sermon that family members who were righteous will be together in the world of spirits.7</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span>One of these is his teaching in the King Follett sermon that family members who were righteous will be together in the world of spirits.7</p> | ||
− | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> | + | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>44</span>Guānyú líng de shìjiè de qíngkuàng, xiānzhī yuē sè·sī mì zài tā chénshì chuándào de wěishēng céng tígōng liǎng xiàng jiàodǎo, bìng zhèxiē jiàodǎo jīngcháng bèi tā de jìrèn zhě yǐnyòng lái zuò jiàodǎo.</p> |
+ | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span>關於靈的世界的情況,先知約瑟·斯密在他塵世傳道的尾聲曾提供兩項教導,並這些教導經常被他的繼任者引用來作教導。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>45</span>Another is this statement at a funeral in the last year of his life:</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span>Another is this statement at a funeral in the last year of his life:</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>45</span>Lìng yī xiàng zé shì tā shìshì nà nián zài yīchǎng zànglǐ shàng suǒ shuō de:</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span>另一項則是他逝世那年在一場葬禮上所說的:</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span>另一項則是他逝世那年在一場葬禮上所說的:</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>46</span>“The spirits of the just are exalted to a greater and more glorious work … [in] the world of spirits. …</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span>“The spirits of the just are exalted to a greater and more glorious work … [in] the world of spirits. …</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>46</span>`Zhèngyì zhī líng huì huòdé chāo shēng,……〔zài〕 líng de shìjiè zhōng dānrèn gèng wěidà qiě gèng róngyào de shì gōng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span>「正義之靈會獲得超升,……〔在〕靈的世界中擔任更偉大且更榮耀的事工。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span>「正義之靈會獲得超升,……〔在〕靈的世界中擔任更偉大且更榮耀的事工。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>47</span>They are not far from us, and know and understand our thoughts, feelings, and motions, and are often pained therewith.”8</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span>They are not far from us, and know and understand our thoughts, feelings, and motions, and are often pained therewith.”8</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>47</span>Tāmen jiù zài wǒmen shēnbiān, zhīdào qiě míngbái wǒmen de xiǎngfǎ, gǎnshòu hé xíngwéi, qiě shícháng wèi cǐ gǎndào tòngkǔ.'</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span>他們就在我們身邊,知道且明白我們的想法、感受和行為,且時常為此感到痛苦。」</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span>他們就在我們身邊,知道且明白我們的想法、感受和行為,且時常為此感到痛苦。」</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>48</span>So, what about a question like I mentioned earlier about where spirits live?</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span>So, what about a question like I mentioned earlier about where spirits live?</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>48</span>Nàme, xiānqián tán dào zài líng de shìjiè zhōng jūzhù de wèntí, gāi rúhé huídá ne?</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span>那麼,先前談到在靈的世界中居住的問題,該如何回答呢?</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span>那麼,先前談到在靈的世界中居住的問題,該如何回答呢?</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>49</span>If that question seems strange or trivial to you, consider many of your own questions, or even those you have been tempted to answer on the basis of something you heard from another person sometime in the past.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span>If that question seems strange or trivial to you, consider many of your own questions, or even those you have been tempted to answer on the basis of something you heard from another person sometime in the past.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>49</span>Rúguǒ nǐ juédé zhège wèntí sìhū hěn qíguài huò bù chóng yào, nàme jiù qǐng xiǎng xiǎng nǐ zìjǐ xīnlǐ de xǔduō yíwèn, huò shènzhì xiǎng xiǎng nǐ céng shìtú yòng guòqù cóng qítā rén nàlǐ tīng shuō de shì, lái huídá dì nàxiē wèntí.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span>如果你覺得這個問題似乎很奇怪或不重要,那麼就請想想你自己心裡的許多疑問,或甚至想想你曾試圖用過去從其他人那裡聽說的事,來回答的那些問題。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span>如果你覺得這個問題似乎很奇怪或不重要,那麼就請想想你自己心裡的許多疑問,或甚至想想你曾試圖用過去從其他人那裡聽說的事,來回答的那些問題。</p> | ||
行 230: | 行 254: | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>50</span>For all questions about the spirit world, I suggest two answers.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span>For all questions about the spirit world, I suggest two answers.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>50</span>Wǒ jiànyì yòng liǎng zhǒng dá'àn, lái huídá guānyú líng de shìjiè de suǒyǒu wèntí.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span>我建議用兩種答案,來回答關於靈的世界的所有問題。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span>我建議用兩種答案,來回答關於靈的世界的所有問題。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>51</span>First, remember that God loves His children and will surely do what is best for each of us.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>51</span>First, remember that God loves His children and will surely do what is best for each of us.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>51</span>Dì yī, yào jìdé shén ài tā de háizi, tā yīdìng huì zuò duì wǒmen měi gèrén zuì hǎo de shì.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span>第一,要記得神愛祂的孩子,祂一定會做對我們每個人最好的事。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span>第一,要記得神愛祂的孩子,祂一定會做對我們每個人最好的事。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>52</span>Second, remember this familiar Bible teaching, which has been most helpful to me on a multitude of unanswered questions:</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>52</span>Second, remember this familiar Bible teaching, which has been most helpful to me on a multitude of unanswered questions:</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>52</span>Dì èr, yào jì zhù shèngjīng zhè duàn ěrshúnéngxiáng de jiàodǎo, tā dàdà dì bāngzhùle wǒ miàn duì xǔduō shàngwèi huòdé jiědá de wèntí:</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span>第二,要記住聖經這段耳熟能詳的教導,它大大地幫助了我面對許多尚未獲得解答的問題:</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span>第二,要記住聖經這段耳熟能詳的教導,它大大地幫助了我面對許多尚未獲得解答的問題:</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>53</span>“Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>53</span>“Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>53</span>`Nǐ yào zhuānxīn yǎnglài yēhéhuá, bùkě yǐkào zìjǐ de cōngmíng,</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span>「你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span>「你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>54</span>“In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths” (Proverbs 3:5–6).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>54</span>“In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths” (Proverbs 3:5–6).</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>54</span>Zài nǐ yīqiè suǒ xíng de shì shàng dū yào rèndìng tā, tā bì zhǐyǐn nǐ de lù'(zhēnyán 3:5-6).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span>在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路」(箴言3:5-6)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span>在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路」(箴言3:5-6)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>55</span>Similarly, Nephi concluded his great psalm with these words:</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>55</span>Similarly, Nephi concluded his great psalm with these words:</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>55</span>Tóngyàng de, ní féi zài tā wěidà shīpiān de jiéwěi shí, xiěle zhèxiē huà:</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span>同樣的,尼腓在他偉大詩篇的結尾時,寫了這些話:</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span>同樣的,尼腓在他偉大詩篇的結尾時,寫了這些話:</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>56</span>“O Lord, I have trusted in thee, and I will trust in thee forever.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>56</span>“O Lord, I have trusted in thee, and I will trust in thee forever.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>56</span>`Zhǔ a, wǒ xìnlàile nín, wǒ bì yǒngyuǎn xìnlài nín.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span>「主啊,我信賴了您,我必永遠信賴您。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span>「主啊,我信賴了您,我必永遠信賴您。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>57</span>I will not put my trust in the arm of flesh” (2 Nephi 4:34).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>57</span>I will not put my trust in the arm of flesh” (2 Nephi 4:34).</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>57</span>Wǒ bì bù xìnlài ròu bì'(ní féi èr shū 4:34).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span>我必不信賴肉臂」(尼腓二書4:34)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span>我必不信賴肉臂」(尼腓二書4:34)。</p> | ||
行 253: | 行 285: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (10:48起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (10:48起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (10:52起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>58</span>We can all wonder privately about circumstances in the spirit world or even discuss these or other unanswered questions in family or other intimate settings.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>58</span>We can all wonder privately about circumstances in the spirit world or even discuss these or other unanswered questions in family or other intimate settings.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>58</span>Wǒmen dōu kěyǐ gèzì sīkǎo líng de shìjiè de qíngkuàng, huò shènzhì zài jiātíng hé qítā sīxià jùhuì shí, tǎolùn zhèxiē shàngwèi huòdé jiědá de wèntí.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span>我們都可以各自思考靈的世界的情況,或甚至在家庭和其他私下聚會時,討論這些尚未獲得解答的問題。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span>我們都可以各自思考靈的世界的情況,或甚至在家庭和其他私下聚會時,討論這些尚未獲得解答的問題。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>59</span>But let us not teach or use as official doctrine what does not meet the standards of official doctrine.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>59</span>But let us not teach or use as official doctrine what does not meet the standards of official doctrine.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>59</span>Dànshì duìyú bù fúhé zhèngshì jiàoyì biāozhǔn dì shì, wǒmen jiù bù yìng gāi dàng zuò zhèngshì jiàoyì lái jiàodǎo huò yùnyòng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span>但是對於不符合正式教義標準的事,我們就不應該當作正式教義來教導或運用。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span>但是對於不符合正式教義標準的事,我們就不應該當作正式教義來教導或運用。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>60</span>To do so does not further the work of the Lord and may even discourage individuals from seeking their own comfort or edification through the personal revelation the Lord’s plan provides for each of us.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>60</span>To do so does not further the work of the Lord and may even discourage individuals from seeking their own comfort or edification through the personal revelation the Lord’s plan provides for each of us.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>60</span>Zhèyàng zuò fēidàn wúfǎ tuīzhǎn zhǔ de shì gōng, shènzhì kěnéng huì zǔ'ài qítā rén gēnsuí zhǔ wèi wǒmen měi gèrén tígōng de jì huà, qù tòuguò gèrén qǐshì lái xúnqiú ānwèi yǔ qǐfā.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span>這樣做非但無法推展主的事工,甚至可能會阻礙其他人跟隨主為我們每個人提供的計畫,去透過個人啟示來尋求安慰與啟發。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span>這樣做非但無法推展主的事工,甚至可能會阻礙其他人跟隨主為我們每個人提供的計畫,去透過個人啟示來尋求安慰與啟發。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>61</span>Excessive reliance on personal teachings or speculations may even draw us aside from concentrating on learning and efforts that will further our understanding and help us go forward on the covenant path.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>61</span>Excessive reliance on personal teachings or speculations may even draw us aside from concentrating on learning and efforts that will further our understanding and help us go forward on the covenant path.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>61</span>Guòyú yīlài gèrén de jiàodǎo huò yìcè, shènzhì huì ràng wǒmen wúfǎ zhuānxīn xuéxí hé shíjiàn nàxiē huì zēngjìn wǒmen de lǐjiě, bāngzhù wǒmen zài shèng yuē dàolù shàng xiàng qián màijìn de shì.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>61</span>過於依賴個人的教導或臆測,甚至會讓我們無法專心學習和實踐那些會增進我們的理解、幫助我們在聖約道路上向前邁進的事。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>61</span>過於依賴個人的教導或臆測,甚至會讓我們無法專心學習和實踐那些會增進我們的理解、幫助我們在聖約道路上向前邁進的事。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>62</span>Trust in the Lord is a familiar and true teaching in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>62</span>Trust in the Lord is a familiar and true teaching in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>62</span>Zài yēsū jīdū hòuqí shèngtú jiàohuì zhōng,`xìnlài zhǔ'shì dàjiā ěrshúnéngxiáng qiě zhēnshí de jiàodǎo.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>62</span>在耶穌基督後期聖徒教會中,「信賴主」是大家耳熟能詳且真實的教導。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>62</span>在耶穌基督後期聖徒教會中,「信賴主」是大家耳熟能詳且真實的教導。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>63</span>That was Joseph Smith’s teaching when the early Saints experienced severe persecutions and seemingly insurmountable obstacles.9</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>63</span>That was Joseph Smith’s teaching when the early Saints experienced severe persecutions and seemingly insurmountable obstacles.9</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>63</span>Duìyú zāoshòu yánzhòng pòhài hé yù dào sìhū wúfǎ kèfú de zhàng'ài de zǎoqí shèngtú, yuē sè·sī mì suǒ jiàodǎo de zhèng shì zhè xiàng yuánzé.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>63</span>對於遭受嚴重迫害和遇到似乎無法克服的障礙的早期聖徒,約瑟·斯密所教導的正是這項原則。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>63</span>對於遭受嚴重迫害和遇到似乎無法克服的障礙的早期聖徒,約瑟·斯密所教導的正是這項原則。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>64</span>That is still the best principle we can use when our efforts to learn or our attempts to find comfort encounter obstacles in matters not yet revealed or not adopted as the official doctrine of the Church.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>64</span>That is still the best principle we can use when our efforts to learn or our attempts to find comfort encounter obstacles in matters not yet revealed or not adopted as the official doctrine of the Church.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>64</span>Dāng wǒmen wèile shàngwèi qǐshì huò shàngwèi shōulù wèi jiàohuì zhèngshì jiàoyì de wèntí, ér nǔlì xuéxí huò shìtú zhǎodào ānwèi lái miàn duì zǔ'ài shí, zhè yīrán shì wǒmen nénggòu cǎiyòng de zuì jiā yuánzé.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>64</span>當我們為了尚未啟示或尚未收錄為教會正式教義的問題,而努力學習或試圖找到安慰來面對阻礙時,這依然是我們能夠採用的最佳原則。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>64</span>當我們為了尚未啟示或尚未收錄為教會正式教義的問題,而努力學習或試圖找到安慰來面對阻礙時,這依然是我們能夠採用的最佳原則。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>65</span>That same principle applies to unanswered questions about sealings in the next life or desired readjustments because of events or transgressions in mortality.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>65</span>That same principle applies to unanswered questions about sealings in the next life or desired readjustments because of events or transgressions in mortality.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>65</span>Cǐ yī yuánzé yě shìyòng yú qítā shàngwèi huòdé jiědá de wèntí, xiàng shì yóuyú jīnshēng de shìjiàn huò wéi jiè, zàochéng yǒuguān lái shēng de yìnzhèng huò xiǎng yào chóngxīn tiáozhěng de wèntí.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>65</span>此一原則也適用於其他尚未獲得解答的問題,像是由於今生的事件或違誡,造成有關來生的印證或想要重新調整的問題。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>65</span>此一原則也適用於其他尚未獲得解答的問題,像是由於今生的事件或違誡,造成有關來生的印證或想要重新調整的問題。</p> | ||
行 280: | 行 320: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (12:32起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (12:32起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (12:32起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>66</span>There is so much we do not know that our only sure reliance is to trust in the Lord and His love for His children.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>66</span>There is so much we do not know that our only sure reliance is to trust in the Lord and His love for His children.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>66</span>Wǒmen bù zhīdào de shìqíng fēicháng duō, wéi yǒu xìnlài zhǔ hé tā duì tā érnǚ de ài, cái shì wǒmen de wěndāng yīkào.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>66</span>我們不知道的事情非常多,唯有信賴主和祂對祂兒女的愛,才是我們的穩當依靠。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>66</span>我們不知道的事情非常多,唯有信賴主和祂對祂兒女的愛,才是我們的穩當依靠。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>67</span>In conclusion, what we do know about the spirit world is that the Father’s and the Son’s work of salvation continues there.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>67</span>In conclusion, what we do know about the spirit world is that the Father’s and the Son’s work of salvation continues there.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>67</span>Zǒngzhī, wǒmen duì líng de shìjiè de liǎojiě, jiùshì fù yǔ zi de jiù ēn shì gōnghuì zài nàlǐ jìxù tuīdòng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>67</span>總之,我們對靈的世界的了解,就是父與子的救恩事工會在那裡繼續推動。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>67</span>總之,我們對靈的世界的了解,就是父與子的救恩事工會在那裡繼續推動。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>68</span>Our Savior initiated the work of declaring liberty to the captives (see 1 Peter 3:18–19; 4:6; Doctrine and Covenants 138:6–11, 18–21, 28–37), and that work continues as worthy and qualified messengers continue to preach the gospel, including repentance, to those who still need its cleansing effect (see Doctrine and Covenants 138:57).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>68</span>Our Savior initiated the work of declaring liberty to the captives (see 1 Peter 3:18–19; 4:6; Doctrine and Covenants 138:6–11, 18–21, 28–37), and that work continues as worthy and qualified messengers continue to preach the gospel, including repentance, to those who still need its cleansing effect (see Doctrine and Covenants 138:57).</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>68</span>Wǒmen de jiù zhǔ kāishǐle zhè xiàng xiàng fúlǔ xuāngào zìyóu de shì gōng (jiàn bǐdé qián shū 3:18-19;4:6; Jiàoyì hé shèng yuē 138:6-11,18-21,28-37), Ér cǐ yīshì gōng yóu pèi chēng qiě fúhé zīgé de shǐzhě chíxù tuīdòng, tāmen xuānjiǎng bāohán huǐgǎi zài nèi de fúyīn, gěi nàxiē réng xūyào fúyīn zhī jiéjìng lìliàng de rén tīng (jiàoyì hé shèng yuē 138:57).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>68</span>我們的救主開始了這項向俘虜宣告自由的事工(見彼得前書3:18-19;4:6;教義和聖約138:6-11,18-21,28-37),而此一事工由配稱且符合資格的使者持續推動,他們宣講包含悔改在內的福音,給那些仍需要福音之潔淨力量的人聽(教義和聖約138:57)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>68</span>我們的救主開始了這項向俘虜宣告自由的事工(見彼得前書3:18-19;4:6;教義和聖約138:6-11,18-21,28-37),而此一事工由配稱且符合資格的使者持續推動,他們宣講包含悔改在內的福音,給那些仍需要福音之潔淨力量的人聽(教義和聖約138:57)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>69</span>The object of all of that is described in the official doctrine of the Church, given in modern revelation.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>69</span>The object of all of that is described in the official doctrine of the Church, given in modern revelation.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>69</span>Zhè yīqiè de mùbiāo, jiùshì zài xiàndài qǐshì zhōng jiàohuì zhèngshì de jiàoyì lǐ suǒ tán dào de:</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>69</span>這一切的目標,就是在現代啟示中教會正式的教義裡所談到的:</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>69</span>這一切的目標,就是在現代啟示中教會正式的教義裡所談到的:</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>70</span>“The dead who repent will be redeemed, through obedience to the ordinances of the house of God,</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>70</span>“The dead who repent will be redeemed, through obedience to the ordinances of the house of God,</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>7</span>`Huǐgǎi de sǐzhě, jiāng jízhe fúcóng shén jiāzhái zhōng de jiào yí ér dédào jiùshú,</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>70</span>「悔改的死者,將藉著服從神家宅中的教儀而得到救贖,</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>70</span>「悔改的死者,將藉著服從神家宅中的教儀而得到救贖,</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>71</span>“And after they have paid the penalty of their transgressions, and are washed clean, shall receive a reward according to their works, for they are heirs of salvation” (Doctrine and Covenants 138:58–59).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>71</span>“And after they have paid the penalty of their transgressions, and are washed clean, shall receive a reward according to their works, for they are heirs of salvation” (Doctrine and Covenants 138:58–59).</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>71</span>`Zài tāmen fùchū zìjǐ wéi jiè de chéngfá bìng bèi xǐ jìng hòu, bì ànzhào tāmen de xíngwéi huòdé chóu shǎng, yīnwèi tāmen shì jiù ēn de jìchéngrén'(jiào yuē 138:58-59).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>71</span>「在他們付出自己違誡的懲罰並被洗淨後,必按照他們的行為獲得酬賞,因為他們是救恩的繼承人」(教約138:58-59)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>71</span>「在他們付出自己違誡的懲罰並被洗淨後,必按照他們的行為獲得酬賞,因為他們是救恩的繼承人」(教約138:58-59)。</p> | ||
行 303: | 行 349: | ||
* [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (13:48起) | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=eng 線上聆聽] HTML:Trust in the Lord (13:48起) | ||
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10:Trust%20in%20the%20Lord.mp3</html5media> | ||
− | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 ( | + | * [https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2019/10/17oaks?lang=cmn 線上聆聽] HTML:信賴主 (13:51起) |
<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E7%B8%BD%E6%9C%83%E5%A4%A7%E6%9C%83/2019-10-%E4%BF%A1%E8%B3%B4%E4%B8%BB.mp3</html5media> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>72</span>The duty of each of us is to teach the doctrine of the restored gospel, keep the commandments, love and help one another, and do the work of salvation in the holy temples.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>72</span>The duty of each of us is to teach the doctrine of the restored gospel, keep the commandments, love and help one another, and do the work of salvation in the holy temples.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>72</span>Wǒmen měi gèrén de zérèn, shì yào jiàodǎo fùxīng fúyīn de jiàoyì, zūnshǒu jiè mìng, bǐcǐ xiāng'ài hé bāngzhù, bìng zài shèng diàn zhōng cóngshì jiù ēn de shì gōng.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>72</span>我們每個人的責任,是要教導復興福音的教義、遵守誡命、彼此相愛和幫助、並在聖殿中從事救恩的事工。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>72</span>我們每個人的責任,是要教導復興福音的教義、遵守誡命、彼此相愛和幫助、並在聖殿中從事救恩的事工。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>73</span>I testify of the truth of what I have said here and of the truths taught and to be taught in this conference.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>73</span>I testify of the truth of what I have said here and of the truths taught and to be taught in this conference.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>73</span>Wǒ jiànzhèng wǒ zài zhèlǐ suǒ shuō dehuà shì zhēnshí de, běnchǎng dàhuì suǒ jiàodǎo hé jíjiāng jiàodǎo de shì yěshì zhēnshí de.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>73</span>我見證我在這裡所說的話是真實的,本場大會所教導和即將教導的事也是真實的。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>73</span>我見證我在這裡所說的話是真實的,本場大會所教導和即將教導的事也是真實的。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>74</span>This is all made possible because of the Atonement of Jesus Christ.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>74</span>This is all made possible because of the Atonement of Jesus Christ.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>74</span>Zhèxiē dōu yīn yēsū jīdū de shúzuì ér déyǐ shíxiàn.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>74</span>這些都因耶穌基督的贖罪而得以實現。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>74</span>這些都因耶穌基督的贖罪而得以實現。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>75</span>As we know from modern revelation, He “glorifies the Father, and saves all the works of his hands” (Doctrine and Covenants 76:43; emphasis added).</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>75</span>As we know from modern revelation, He “glorifies the Father, and saves all the works of his hands” (Doctrine and Covenants 76:43; emphasis added).</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>75</span>Zhèngrú wǒmen cóng xiàndài qǐshì suǒdé zhī de, tā `róngyào fù, zhěngjiù tā qīnshǒu zào de yīqiè'(jiàoyì hé shèng yuē 76:43).</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>75</span>正如我們從現代啟示所得知的,祂「榮耀父,拯救祂親手造的一切」(教義和聖約76:43)。</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>75</span>正如我們從現代啟示所得知的,祂「榮耀父,拯救祂親手造的一切」(教義和聖約76:43)。</p> | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>76</span>In the name of Jesus Christ, amen.</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>76</span>In the name of Jesus Christ, amen.</p> | ||
+ | <p class='pinyin'><span class='pinyinVerse'>76</span>Fèng yēsū jīdū de míng, āmen.</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>76</span>奉耶穌基督的名,阿們。■</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>76</span>奉耶穌基督的名,阿們。■</p> | ||
於 2020年1月3日 (五) 13:35 的最新修訂
目錄
本文
01-06
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(01-06)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(01-06)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (0:00起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (0:05起)
1My dear brothers and sisters, a letter I received some time ago introduces the subject of my talk.
1我親愛的弟兄姊妹們,我在前一陣子收到的一封信,讓我想要談論今天的主題。
2The writer was contemplating a temple marriage to a man whose eternal companion had died.
2寫信的人告訴我,她正在思考是否要跟一位永恆伴侶已過世的男子在聖殿結婚。
3She would be a second wife.
3她將會是第二任妻子。
4She asked this question: would she be able to have her own house in the next life, or would she have to live with her husband and his first wife?
4她問我這個問題:在來生,她能住在自己的房子裡嗎?還是必須和她丈夫及他的第一任妻子一起住呢?
5I just told her to trust the Lord.
5我只告訴她:要信賴主。
6I continue with an experience I heard from a valued associate, which I share with his permission.
6我要繼續談談我很敬重的一位同工所說的經驗。我已徵得他的同意來分享。
07-12
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(07-12)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(07-12)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (0:52起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (0:56起)
7After the death of his beloved wife and the mother of his children, a father remarried.
7有一位父親深愛的妻子過世了,孩子們也失去了母親。後來他再婚了。
8Some grown children strongly objected to the remarriage and sought the counsel of a close relative who was a respected Church leader.
8他的一些成年子女強烈反對他再婚,並尋求一位近親的忠告,這位親戚是一位受人敬重的教會領袖。
9After hearing the reasons for their objections, which focused on conditions and relationships in the spirit world or in the kingdoms of glory that follow the Final Judgment, this leader said: “You are worried about the wrong things.
9他們反對的理由,著重於最後的審判後在靈的世界或不同榮耀的國度中的各種情況和親屬關係。這位領袖聽完後,說:「你們在擔心不必掛慮的事。
10You should be worried about whether you will get to those places. Concentrate on that. If you get there, all of it will be more wonderful than you can imagine.”
10你們應該擔心的,是你們能不能去到這些地方。要專注在這件事情上。如果你們去到那裡,就會發現所有一切都比你能想像的更美好。
11What a comforting teaching!
11這是多麼安慰人心的教導啊!
12Trust in the Lord!
12要信賴主!
13-19
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(13-19)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(13-19)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (1:53起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (1:58起)
13From letters I have received, I know that others are troubled by questions about the spirit world we will inhabit after we die and before we are resurrected.
13這些信讓我知道,有些人對於我們在死後到復活前所居住的靈的世界,有許多疑惑。
14Some assume that the spirit world will continue many of the temporal circumstances and issues we experience in this mortal life.
14有些人認為,我們在今生所經歷的許多情況和問題,會持續到靈的世界。
15What do we really know about conditions in the spirit world?
15我們對靈的世界的情況,真正有多少了解呢?
16I believe a BYU religion professor’s article on this subject had it right: “When we ask ourselves what we know about the spirit world from the standard works, the answer is ‘not as much as we often think.’”1
16關於這個議題,我認為有一篇楊百翰大學宗教教授的文章解釋得很好:「當我們捫心自問,我們對於標準經典所描述的靈的世界有何了解時,答案是『往往沒有像我們想的那麼多』」。
17Of course, we know from the scriptures that after our bodies die we continue to live as spirits in the spirit world.
17當然,這些經文告訴我們,在身體死亡後,我們會以靈體的形式在靈的世界繼續活著。
18The scriptures also teach that this spirit world is divided between those who have been “righteous” or “just” during life and those who have been wicked.
18經文也教導我們,靈的世界分為給今生「正義」或「正直」的人居住的部分,以及邪惡的人居住的部分。
19They also describe how some faithful spirits teach the gospel to those who have been wicked or rebellious (see 1 Peter 3:19; Doctrine and Covenants 138:19–20, 29, 32, 37).
19經文也描述了,有些忠信的靈是如何將福音教導給那些邪惡或叛逆的人(見彼得前書3:19;教義和聖約138:19-20,29,32,37)。
20-25
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(20-25)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(20-25)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (3:17起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (3:21起)
20Most important, modern revelation reveals that the work of salvation goes forward in the spirit world (see Doctrine and Covenants 138:30–34, 58), and although we are urged not to procrastinate our repentance during mortality (see Alma 13:27), we are taught that some repentance is possible there (see Doctrine and Covenants 138:58).
20最重要的是,現代啟示揭示了救恩的事工在靈的世界繼續推動(見教義和聖約138:30-34,58),而且儘管我們受到勸勉不要在今生拖延悔改(見阿爾瑪書13:27),但我們也受到教導,在靈的世界中某些悔改是有可能的(見教義和聖約138:58)。
21The work of salvation in the spirit world consists of freeing spirits from what the scriptures frequently describe as “bondage.”
21靈的世界的救恩事工,是要將靈從經文常描述的「束縛」中解放出來。
22All in the spirit world are under some form of bondage.
22所有在靈的世界的靈,都受到某種形式的束縛。
23President Joseph F. Smith’s great revelation, canonized in section 138 of the Doctrine and Covenants, states that the righteous dead, who were in a state of “peace” (Doctrine and Covenants 138:22) as they anticipated the Resurrection (see Doctrine and Covenants 138:16), “had looked upon the long absence of their spirits from their bodies as a bondage” (Doctrine and Covenants 138:50).
23約瑟F.·斯密會長的偉大啟示,被收錄在教義和聖約第138篇,其中宣告,正義的死者是處在「平安」的狀態(教義和聖約138:22)期盼著復活(見教義和聖約138:16),他們認為「他們的靈長期與身體分開是一種束縛」(教義和聖約138:50)。
24The wicked also suffer an additional bondage. Because of unrepented sins, they are in what the Apostle Peter referred to as spirit “prison” (1 Peter 3:19; see also Doctrine and Covenants 138:42).
24邪惡的人會受到更多的束縛。尚未悔改的罪,會讓這些靈處在使徒彼得所稱的「監獄」之中(彼得前書3:19;亦見教義和聖約138:42)。
25These spirits are described as “bound” or as “captives” (Doctrine and Covenants 138:31, 42) or as “cast out into outer darkness” with “weeping, and wailing, and gnashing of teeth” as they await resurrection and judgment (Alma 40:13–14).
25這些靈被形容為「被囚的」或「被擄的」(教義和聖約138:31,42),或是在等待復活和審判時「被拋到外層黑暗裡」「哭泣、哀號與切齒」(阿爾瑪書40:13-14)。
26-32
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(26-32)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(26-32)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (4:54起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (4:58起)
26Resurrection for all in the spirit world is assured by the Resurrection of Jesus Christ (see 1 Corinthians 15:22), though it occurs at different times for different groups.
26耶穌基督的復活,確實會讓靈的世界中所有的人都復活(見哥林多前書15:22),只是不同的群體會在不同的時刻復活。
27Until that appointed time, what the scriptures tell us about activity in the spirit world principally concerns the work of salvation.
27在指定復活的時刻之前,關於靈的世界中的活動,經文所告訴我們的,主要是關於救恩的事工。
28Little else is revealed.
28其他則啟示不多。
29The gospel is preached to the ignorant, the unrepentant, and the rebellious so they can be freed from their bondage and go forward to the blessings a loving Heavenly Father has in store for them.
29福音會傳給那些無知、不悔改和叛逆的人,好讓他們可以脫離束縛,得享慈愛的天父為他們所預備的祝福。
30The spirit-world bondage that applies to righteous converted souls is their need to await—and perhaps even be allowed to prompt—the performance of their proxy ordinances on earth so they can be baptized and enjoy the blessings of the Holy Ghost (see Doctrine and Covenants 138:30–37, 57–58).2
30對於在靈的世界歸信的正義者而言,此一束縛就是需要等待在世上有人為他們執行替代教儀。他們甚至可能獲得允許可以對在世者做出提醒,好讓他們可以受洗並享有聖靈的祝福(見教義和聖約138:30-37,57-58)。
31These mortal proxy ordinances also empower them to go forward under priesthood authority to enlarge the hosts of the righteous who can preach the gospel to the spirits in prison.
31這些世上的替代教儀也讓他們有能力在聖職權柄的指導下,去壯大傳福音的義人隊伍,去幫助監獄中的靈。
32Beyond these basics, our canon of scripture contains very little about the spirit world that follows death and precedes the Final Judgment.3
32除了這些基本知識以外,我們的標準經典就很少談到關於靈的世界在死後到最後的審判之前的其他事。
33-35
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(33-35)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(33-35)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (6:28起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (6:31起)
33So what else do we know about the spirit world?
33那麼,我們對靈的世界還有哪些其他的了解呢?
34Many members of the Church have had visions or other inspirations to inform them about how things operate or are organized in the spirit world, but these personal spiritual experiences are not to be understood or taught as the official doctrine of the Church.
34有許多教會成員曾獲得異象或其他靈感,讓他們知道靈的世界是如何運作和組織的,但這些個人的屬靈經驗不可被視為教會的正式教義,或用來教導他人。
35And, of course, there is abundant speculation by members and others in published sources like books on near-death experiences.4
35當然,在各種出版物,例如講述瀕臨死亡經驗的書中,都有許多成員和其他人的各種臆測。
36-42
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(36-42)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(36-42)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (7:06起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (7:10起)
36As to all of these, the wise cautions of Elders D. Todd Christofferson and Neil L. Andersen in earlier general conference messages are important to remember.
36對於這些臆測,我們要謹記陶德·克里斯多長老和尼爾·安德森長老在先前總會大會的信息中所提出的明智警告。
37Elder Christofferson taught: “It should be remembered that not every statement made by a Church leader, past or present, necessarily constitutes doctrine.
37陶德·克里斯多長老教導:「大家要記得,無論過去或現在,教會領袖作的聲明不一定都等於教義。
38It is commonly understood in the Church that a statement made by one leader on a single occasion often represents a personal, though well-considered, opinion, not meant to be official or binding for the whole Church.”5
38教會中普遍的認知是,一位領袖針對某件事所作的談話,通常是他經過深思熟慮後所說出的個人意見,不代表教會的官方立場,對教會全體成員也不具有約束力。
39In the following conference, Elder Andersen taught this principle: “The doctrine is taught by all 15 members of the First Presidency and Quorum of the Twelve.
39在後來的總會大會上,尼爾·安德森長老教導了這項原則:「教義是由總會會長團和十二使徒定額組共15位成員所共同教導的。
40It is not hidden in an obscure paragraph of one talk.”6
40教義不是隱藏在某個演講的某個含糊段落裡。」
41The family proclamation, signed by all 15 prophets, seers, and revelators, is a wonderful illustration of that principle.
41由15位先知、先見和啟示者所簽署的「家庭:致全世界文告」,正是此一原則的良好範例。
42Beyond something as formal as the family proclamation, the prophetic teachings of the Presidents of the Church, affirmed by other prophets and apostles, are also an example of this.
42除了像「家庭文告」這樣的正式聲明外,身為先知的總會會長所作的教導,而且獲得其他先知和使徒的證實,也是另一個例子。
43-49
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(43-49)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(43-49)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (8:38起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (8:45起)
43As to circumstances in the spirit world, the Prophet Joseph Smith gave two teachings near the close of his ministry that have been frequently taught by his successors.
43關於靈的世界的情況,先知約瑟·斯密在他塵世傳道的尾聲曾提供兩項教導,並這些教導經常被他的繼任者引用來作教導。
44One of these is his teaching in the King Follett sermon that family members who were righteous will be together in the world of spirits.7
44關於靈的世界的情況,先知約瑟·斯密在他塵世傳道的尾聲曾提供兩項教導,並這些教導經常被他的繼任者引用來作教導。
45Another is this statement at a funeral in the last year of his life:
45另一項則是他逝世那年在一場葬禮上所說的:
46“The spirits of the just are exalted to a greater and more glorious work … [in] the world of spirits. …
46「正義之靈會獲得超升,……〔在〕靈的世界中擔任更偉大且更榮耀的事工。
47They are not far from us, and know and understand our thoughts, feelings, and motions, and are often pained therewith.”8
47他們就在我們身邊,知道且明白我們的想法、感受和行為,且時常為此感到痛苦。」
48So, what about a question like I mentioned earlier about where spirits live?
48那麼,先前談到在靈的世界中居住的問題,該如何回答呢?
49If that question seems strange or trivial to you, consider many of your own questions, or even those you have been tempted to answer on the basis of something you heard from another person sometime in the past.
49如果你覺得這個問題似乎很奇怪或不重要,那麼就請想想你自己心裡的許多疑問,或甚至想想你曾試圖用過去從其他人那裡聽說的事,來回答的那些問題。
50-57
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(50-57)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(50-57)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (9:51起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (9:57起)
50For all questions about the spirit world, I suggest two answers.
50我建議用兩種答案,來回答關於靈的世界的所有問題。
51First, remember that God loves His children and will surely do what is best for each of us.
51第一,要記得神愛祂的孩子,祂一定會做對我們每個人最好的事。
52Second, remember this familiar Bible teaching, which has been most helpful to me on a multitude of unanswered questions:
52第二,要記住聖經這段耳熟能詳的教導,它大大地幫助了我面對許多尚未獲得解答的問題:
53“Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
53「你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,
54“In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths” (Proverbs 3:5–6).
54在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路」(箴言3:5-6)。
55Similarly, Nephi concluded his great psalm with these words:
55同樣的,尼腓在他偉大詩篇的結尾時,寫了這些話:
56“O Lord, I have trusted in thee, and I will trust in thee forever.
56「主啊,我信賴了您,我必永遠信賴您。
57I will not put my trust in the arm of flesh” (2 Nephi 4:34).
57我必不信賴肉臂」(尼腓二書4:34)。
58-65
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(58-65)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(58-65)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (10:48起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (10:52起)
58We can all wonder privately about circumstances in the spirit world or even discuss these or other unanswered questions in family or other intimate settings.
58我們都可以各自思考靈的世界的情況,或甚至在家庭和其他私下聚會時,討論這些尚未獲得解答的問題。
59But let us not teach or use as official doctrine what does not meet the standards of official doctrine.
59但是對於不符合正式教義標準的事,我們就不應該當作正式教義來教導或運用。
60To do so does not further the work of the Lord and may even discourage individuals from seeking their own comfort or edification through the personal revelation the Lord’s plan provides for each of us.
60這樣做非但無法推展主的事工,甚至可能會阻礙其他人跟隨主為我們每個人提供的計畫,去透過個人啟示來尋求安慰與啟發。
61Excessive reliance on personal teachings or speculations may even draw us aside from concentrating on learning and efforts that will further our understanding and help us go forward on the covenant path.
61過於依賴個人的教導或臆測,甚至會讓我們無法專心學習和實踐那些會增進我們的理解、幫助我們在聖約道路上向前邁進的事。
62Trust in the Lord is a familiar and true teaching in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
62在耶穌基督後期聖徒教會中,「信賴主」是大家耳熟能詳且真實的教導。
63That was Joseph Smith’s teaching when the early Saints experienced severe persecutions and seemingly insurmountable obstacles.9
63對於遭受嚴重迫害和遇到似乎無法克服的障礙的早期聖徒,約瑟·斯密所教導的正是這項原則。
64That is still the best principle we can use when our efforts to learn or our attempts to find comfort encounter obstacles in matters not yet revealed or not adopted as the official doctrine of the Church.
64當我們為了尚未啟示或尚未收錄為教會正式教義的問題,而努力學習或試圖找到安慰來面對阻礙時,這依然是我們能夠採用的最佳原則。
65That same principle applies to unanswered questions about sealings in the next life or desired readjustments because of events or transgressions in mortality.
65此一原則也適用於其他尚未獲得解答的問題,像是由於今生的事件或違誡,造成有關來生的印證或想要重新調整的問題。
66-71
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(66-71)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(66-71)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (12:32起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (12:32起)
66There is so much we do not know that our only sure reliance is to trust in the Lord and His love for His children.
66我們不知道的事情非常多,唯有信賴主和祂對祂兒女的愛,才是我們的穩當依靠。
67In conclusion, what we do know about the spirit world is that the Father’s and the Son’s work of salvation continues there.
67總之,我們對靈的世界的了解,就是父與子的救恩事工會在那裡繼續推動。
68Our Savior initiated the work of declaring liberty to the captives (see 1 Peter 3:18–19; 4:6; Doctrine and Covenants 138:6–11, 18–21, 28–37), and that work continues as worthy and qualified messengers continue to preach the gospel, including repentance, to those who still need its cleansing effect (see Doctrine and Covenants 138:57).
68我們的救主開始了這項向俘虜宣告自由的事工(見彼得前書3:18-19;4:6;教義和聖約138:6-11,18-21,28-37),而此一事工由配稱且符合資格的使者持續推動,他們宣講包含悔改在內的福音,給那些仍需要福音之潔淨力量的人聽(教義和聖約138:57)。
69The object of all of that is described in the official doctrine of the Church, given in modern revelation.
69這一切的目標,就是在現代啟示中教會正式的教義裡所談到的:
70“The dead who repent will be redeemed, through obedience to the ordinances of the house of God,
70「悔改的死者,將藉著服從神家宅中的教儀而得到救贖,
71“And after they have paid the penalty of their transgressions, and are washed clean, shall receive a reward according to their works, for they are heirs of salvation” (Doctrine and Covenants 138:58–59).
71「在他們付出自己違誡的懲罰並被洗淨後,必按照他們的行為獲得酬賞,因為他們是救恩的繼承人」(教約138:58-59)。
72-76
- 《回本頁之頁首
- 語意克漏字 Quizlet GC(語意):2019-10-Sat-M-7(72-76)
- 單字閃卡 Quizlet GC(單字):2019-10-Sat-M-7(72-76)
- 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord (13:48起)
- 線上聆聽 HTML:信賴主 (13:51起)
72The duty of each of us is to teach the doctrine of the restored gospel, keep the commandments, love and help one another, and do the work of salvation in the holy temples.
72我們每個人的責任,是要教導復興福音的教義、遵守誡命、彼此相愛和幫助、並在聖殿中從事救恩的事工。
73I testify of the truth of what I have said here and of the truths taught and to be taught in this conference.
73我見證我在這裡所說的話是真實的,本場大會所教導和即將教導的事也是真實的。
74This is all made possible because of the Atonement of Jesus Christ.
74這些都因耶穌基督的贖罪而得以實現。
75As we know from modern revelation, He “glorifies the Father, and saves all the works of his hands” (Doctrine and Covenants 76:43; emphasis added).
75正如我們從現代啟示所得知的,祂「榮耀父,拯救祂親手造的一切」(教義和聖約76:43)。
76In the name of Jesus Christ, amen.
76奉耶穌基督的名,阿們。■
學習輔助工具
- 《回本頁之頁首
- 單句
- 英中逐句對照的語意分析:其目的不是針對英文句子提供流利的中文翻譯;而是用中文字詞提示讀者,協助他回想英文原句的用字遺詞和文法,以期幫助他用英文思考。
流利的英中翻譯,在翻譯給不懂英文的讀者或聽眾時,非常有用。
然而,對於想要學習用英文思考、說或寫的人而言,講究流利的英中翻譯,其幫助的力道不如語意分析。 - 單句語意分析,英中對照 Google Docs GC:GC:2019-10-Sat-M-7 信賴主
- 語意克漏字 GC(語意):2019-10-Sat-M-7 Quizlet 文件夾
- 英中逐句對照的語意分析:其目的不是針對英文句子提供流利的中文翻譯;而是用中文字詞提示讀者,協助他回想英文原句的用字遺詞和文法,以期幫助他用英文思考。
- 單字
- 其它
- 線上聆聽 HTML:Trust in the Lord
- 線上聆聽 HTML:信賴主
- 多功能語音播放程式下載 Sound Organizer Ver. 2.0.01 - Sony
- 中英對照製作流程 Google Sheets 輸出格式 Wiki
- 台灣測驗中心:全民英檢:閱讀識字工具(文章單字自動分級)