"經文故事/摩爾門經的故事/第14章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→7) |
(→單字練習) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 33 次修訂) | |||
行 1: | 行 1: | ||
[[{{BASEPAGENAME}}/第1章|1]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第2章|2]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第3章|3]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第4章|4]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第5章|5]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|6]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|7]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|8]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|9]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|10]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|11]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|12]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|13]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|14]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第15章|15]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|16]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第17章|17]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第18章|18]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第19章|19]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第20章|20]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第21章|21]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第22章|22]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第23章|23]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第24章|24]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第25章|25]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第26章|26]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第27章|27]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第28章|28]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第29章|29]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第30章|30]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第31章|31]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第32章|32]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第33章|33]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第34章|34]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第35章|35]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第36章|36]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第37章|37]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第38章|38]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第39章|39]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第40章|40]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第41章|41]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第42章|42]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第43章|43]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第44章|44]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第45章|45]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第46章|46]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第47章|47]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第48章|48]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第49章|49]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第50章|50]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第51章|51]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第52章|52]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第53章|53]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第54章|54]] | [[{{BASEPAGENAME}}/第1章|1]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第2章|2]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第3章|3]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第4章|4]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第5章|5]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|6]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|7]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|8]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|9]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|10]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|11]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|12]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|13]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|14]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第15章|15]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|16]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第17章|17]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第18章|18]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第19章|19]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第20章|20]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第21章|21]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第22章|22]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第23章|23]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第24章|24]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第25章|25]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第26章|26]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第27章|27]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第28章|28]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第29章|29]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第30章|30]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第31章|31]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第32章|32]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第33章|33]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第34章|34]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第35章|35]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第36章|36]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第37章|37]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第38章|38]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第39章|39]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第40章|40]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第41章|41]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第42章|42]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第43章|43]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第44章|44]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第45章|45]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第46章|46]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第47章|47]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第48章|48]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第49章|49]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第50章|50]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第51章|51]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第52章|52]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第53章|53]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第54章|54]] | ||
− | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
==全章影音== | ==全章影音== | ||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
行 92: | 行 90: | ||
|<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-14-chapter-14-abinadi-and-king-noah-64k-cmn.mp3</html5media> | |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-14-chapter-14-abinadi-and-king-noah-64k-cmn.mp3</html5media> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
==分句語音和文字== | ==分句語音和文字== | ||
行 98: | 行 98: | ||
|+<font color=red>標題</font> | |+<font color=red>標題</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Chapter 14:Abinadi and King Noah | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_00.mp3</html5media> || Chapter 14:Abinadi and King Noah |
|- | |- | ||
| || 第十四章:阿賓納代和挪亞王 | | || 第十四章:阿賓納代和挪亞王 | ||
行 108: | 行 108: | ||
|+<font color=red>第 1 格</font> | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Zeniff was a righteous king of a group of Nephites. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_01-1.mp3</html5media> || Zeniff was a righteous king of a group of Nephites. |
|- | |- | ||
| || 曾倪夫是個正義的國王帶領著一群尼腓人。 | | || 曾倪夫是個正義的國王帶領著一群尼腓人。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || When he grew old, his son Noah became king. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_01-2.mp3</html5media> || When he grew old, his son Noah became king. |
|- | |- | ||
| || 他年老後由他的兒子挪亞繼承王位。 | | || 他年老後由他的兒子挪亞繼承王位。 | ||
行 121: | 行 121: | ||
|+<font color=red>第 2 格</font> | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Noah was not a good king like his father. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_02-1.mp3</html5media> || Noah was not a good king like his father. |
|- | |- | ||
| || 挪亞跟他的父親不一樣;他不是個好國王。 | | || 挪亞跟他的父親不一樣;他不是個好國王。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He was wicked and would not obey God’s commandments. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_02-2.mp3</html5media> || He was wicked and would not obey God’s commandments. |
|- | |- | ||
| || 他很邪惡,不遵守神的誡命。 | | || 他很邪惡,不遵守神的誡命。 | ||
行 134: | 行 134: | ||
|+<font color=red>第 3 格</font> | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He forced his people to give him part of their grain, animals, gold, and silver. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_03-1.mp3</html5media> || He forced his people to give him part of their grain, animals, gold, and silver. |
|- | |- | ||
| || 他強迫人民將一部份的穀物、家畜、金子和銀子給他。 | | || 他強迫人民將一部份的穀物、家畜、金子和銀子給他。 | ||
行 143: | 行 143: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || King Noah did this because he was lazy. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_04-1.mp3</html5media> || King Noah did this because he was lazy. |
|- | |- | ||
| || 挪亞王這麼做的原因是他很懶惰, | | || 挪亞王這麼做的原因是他很懶惰, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He made the Nephites give him everything he needed to live. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_04-2.mp3</html5media> || He made the Nephites give him everything he needed to live. |
|- | |- | ||
| || 他要尼腓人供給他所有的生活必需品。 | | || 他要尼腓人供給他所有的生活必需品。 | ||
行 156: | 行 156: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He replaced the good priests his father had called with wicked priests. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_05-1.mp3</html5media> || He replaced the good priests his father had called with wicked priests. |
|- | |- | ||
| || 他換掉他父親所有召喚的好祭司,挑選邪惡的祭司。 | | || 他換掉他父親所有召喚的好祭司,挑選邪惡的祭司。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || These wicked priests taught the people to sin. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_05-2.mp3</html5media> || These wicked priests taught the people to sin. |
|- | |- | ||
| || 這些邪惡的祭司教人民犯罪。 | | || 這些邪惡的祭司教人民犯罪。 | ||
行 169: | 行 169: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || King Noah had many beautiful buildings made, including a large palace with a throne. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_06-1.mp3</html5media> || King Noah had many beautiful buildings made, including a large palace with a throne. |
|- | |- | ||
| || 挪亞王蓋了許多豪華的大廈,其中包括一棟有寶座的大宮殿。 | | || 挪亞王蓋了許多豪華的大廈,其中包括一棟有寶座的大宮殿。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The buildings were decorated with gold, silver, and expensive wood. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_06-2.mp3</html5media> || The buildings were decorated with gold, silver, and expensive wood. |
|- | |- | ||
| || 這些大廈都佣金、銀和昂貴的木材裝飾。 | | || 這些大廈都佣金、銀和昂貴的木材裝飾。 | ||
行 182: | 行 182: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || King Noah loved the riches he took from his people. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_07-1.mp3</html5media> || King Noah loved the riches he took from his people. |
|- | |- | ||
| || 挪亞王很喜歡他從人民那裡得到的財寶。 | | || 挪亞王很喜歡他從人民那裡得到的財寶。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He and his priests spent their time drinking wine and being wicked. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_07-2.mp3</html5media> || He and his priests spent their time drinking wine and being wicked. |
|- | |- | ||
| || 他和那些祭司們都把時間花在喝酒和做邪惡的事情上。 | | || 他和那些祭司們都把時間花在喝酒和做邪惡的事情上。 | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 8 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_08-1.mp3</html5media> || God sent a prophet named Abinadi to Noah’s people. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 神差譴一位名叫阿賓納代的先知到挪亞的人民中。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_08-2.mp3</html5media> || Abinadi warned them that if they did not repent, they would become the Lamanites’ slaves. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代警告他們,如果他們不悔改,就會成為拉曼人的奴隸。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 9 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_09-1.mp3</html5media> || When King Noah heard what Abinadi had said, he was angry. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王聽到阿賓納代的話後很生氣, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_09-2.mp3</html5media> || He sent men to bring Abinadi to the palace so he could kill him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 便叫人把阿賓納代帶到宮殿哩,這樣好殺死他。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 10 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_10-1.mp3</html5media> || Abinadi was taken to the king. King Noah and his priests asked him many questions. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代被帶到國王那裡。挪亞王和他的祭司問他許多問題, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_10-2.mp3</html5media> || They tried to trick him into saying something wrong. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 想騙他講錯話。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 11 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_11-1.mp3</html5media> || Abinadi was not afraid to answer their questions. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代不怕回答他們的問題; |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_11-2.mp3</html5media> || He knew that God would help him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他知道神會幫助他。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_11-3.mp3</html5media> || The priests were amazed at Abinadi’s answers. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 祭司們對阿賓納代地回答非常驚訝。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 12 格</font> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_12-1.mp3</html5media> || King Noah was angry and ordered his priests to kill Abinadi. |
|- | |- | ||
− | | | + | | || 挪亞王很生氣,命令他的祭司殺死阿賓納代。 |
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_12-2.mp3</html5media> || Abinadi said if they touched him, God would kill them. |
|- | |- | ||
− | + | | || 阿賓納代告訴他們不要碰他,要不然神會殺死他們。 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | || | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 13 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_13-1.mp3</html5media> || The Holy Ghost protected Abinadi so he could finish saying what the Lord wanted him to. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 聖靈保護著阿賓納代,使他能說完主要他說的話。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_13-2.mp3</html5media> || Abinadi’s face was shining. The priests were afraid to touch him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代的臉這時閃耀著光輝,祭司們都不敢碰他。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 14 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_14-1.mp3</html5media> || Speaking with power from God, Abinadi told the people about their wickedness. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代以神的力量講話,指出人們的邪惡, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_14-2.mp3</html5media> || He read God’s commandments to them. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 並把神的誡命讀給他們聽。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 15 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_15-1.mp3</html5media> || He told them Jesus Christ would be born on the earth. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他告訴他們耶穌基督會降生到這是上來, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_15-2.mp3</html5media> || Jesus would make it possible for people to repent, be resurrected, and live with God. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 耶穌使人們能夠悔改、復活並且與神同住。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 16 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_16-1.mp3</html5media> || Abinadi told the people to repent and believe in Jesus Christ or they would not be saved. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代告訴他們必須 悔改、相信耶穌基督,否則就不能得救。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 17 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_17-1.mp3</html5media> || King Noah and all but one of his priests refused to believe Abinadi. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 除了挪亞王的一位祭司外,挪亞王和其他所有的人都拒絕相信阿賓納代。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_17-2.mp3</html5media> || Noah told the priests to kill Abinadi. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王命令祭司殺死阿賓納代, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_17-3.mp3</html5media> || They tied him up and threw him in prison. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 於是他們就把他綁起來,關在監獄裡。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 18 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_18-1.mp3</html5media> || The one priest who believed Abinadi was named Alma. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 相信阿賓納代的那位祭司名叫阿爾瑪, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_18-2.mp3</html5media> || He asked King Noah to let Abinadi go. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他請求挪亞王釋放阿賓納代。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 19 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_19-1.mp3</html5media> || The king was angry with Alma and had him thrown out. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王對阿爾瑪很生氣,把他趕了出去, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_19-2.mp3</html5media> || Then he sent his servants to kill him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 並派僕人們殺死他。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_19-3.mp3</html5media> || Alma ran and hid, and the servants never found him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 可是阿爾瑪躲了起來,國王的僕人到處都找不到他。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 20 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_20-1.mp3</html5media> || After spending three days in prison, Abinadi was again brought before King Noah. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代被關了三天後被帶到挪亞王面前, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_20-2.mp3</html5media> || The king told Abinadi to take back what he had said against him and his people. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 國王要阿賓納代收回他否對國王和人民的話。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 21 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_21-1.mp3</html5media> || King Noah told Abinadi that if he did not deny all he had said, he would be killed. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王告訴阿賓納代,如果他不否認所有曾說過的話,就會被處死。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 22 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_22-1.mp3</html5media> || Abinadi knew he had spoken the truth. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 阿賓納代知道自己說的話都是真話, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_22-2.mp3</html5media> || He was willing to die rather than take back what God had sent him to say. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他寧願死,也不願否認神差譴他來說的話。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 23 格</font> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_23-1.mp3</html5media> || King Noah ordered his priests to kill Abinadi. |
|- | |- | ||
− | | | + | | || 挪亞王命令他的祭司殺死阿賓納代。 |
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_23-2.mp3</html5media> || They tied him up, whipped him, and burned him to death. |
|- | |- | ||
− | | | + | | || 他們把他綁起來,鞭打他並把他燒死。 |
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_23-3.mp3</html5media> || Before he died, Abinadi said King Noah would also die by fire. |
|- | |- | ||
− | + | | || 阿賓納代臨死前說,挪亞王也會被火燒死。 | |
− | |||
− | | || | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 24 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_24-1.mp3</html5media> || Some of the Nephites opposed King Noah and tried to kill him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 有些尼腓人反對挪亞王,想殺死他, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_24-2.mp3</html5media> || The Lamanite army also came to fight the king and his followers. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 拉曼人的軍隊也來攻打挪亞王和跟隨他的人。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 25 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_25-1.mp3</html5media> || The king and his followers ran from the Lamanites, but the Lamanites caught up and began killing them. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王和他的人民想逃離拉曼人,可是被他們追上了,並開始要殺他們。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_25-2.mp3</html5media> || The king told his men to leave their families and keep running. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王要男人們拋棄家庭,繼續逃跑。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 26 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_26-1.mp3</html5media> || Many of the men would not leave. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 許多男人不願意離開, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_26-2.mp3</html5media> || They were captured by the Lamanites. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 於是都被拉曼人抓走了。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 27 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_27-1.mp3</html5media> || Most of the men who had run away with King Noah were sorry. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 大部分和挪亞王一起逃走的人都後悔, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_27-2.mp3</html5media> || They wanted to go back and help their wives and children and their people. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他們想回去拯救他們的妻子、兒女和人民。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 28 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_28-1.mp3</html5media> || King Noah did not want the men to return to their families. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 挪亞王不准他們回到家人那裡, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_28-2.mp3</html5media> || He ordered them to stay with him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他命令他們留在他身邊。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 29 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_29-1.mp3</html5media> || The men were angry with King Noah. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 這些人很氣挪亞王, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_29-2.mp3</html5media> || They burned him to death, as Abinadi had prophesied. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 便把他燒死,一切就像阿賓納代所預言的一樣。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-14/Chapter%2014_29-3.mp3</html5media> || Then they went back to their families. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 然後他們就回到他們的家人那裡去。 |
|} | |} | ||
− | == | + | ==單字練習== |
+ | *[https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686765/sets 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] | ||
+ | |||
+ | ==單句語意分析和克漏字== | ||
+ | * [https://quizlet.com/XiaoCX/folders/boms14 第14章 單句語意克漏字] | ||
+ | * [https://docs.google.com/document/d/19FC1S3RmpORF2vcWcyJN20Y4s2XXZL4TOdyu7x6iMy4/ 第14章 單句語意分析] | ||
==分句文法解析== | ==分句文法解析== | ||
− | + | [[/01-1|01-1]] | |
+ | [[/01-2|01-2]] | ||
+ | [[/02-1|02-1]] | ||
+ | [[/02-2|02-2]] | ||
+ | [[/03-1|03-1]] | ||
+ | [[/04-1|04-1]] | ||
+ | [[/04-2|04-2]] | ||
+ | [[/05-1|05-1]] | ||
+ | [[/05-2|05-2]] | ||
+ | [[/06-1|06-1]] | ||
+ | [[/06-2|06-2]] | ||
+ | [[/07-1|07-1]] | ||
+ | [[/07-2|07-2]] | ||
+ | [[/08-1|08-1]] | ||
+ | [[/08-2|08-2]] | ||
+ | [[/09-1|09-1]] | ||
+ | [[/09-2|09-2]] | ||
+ | [[/10-1|10-1]] | ||
+ | [[/10-2|10-2]] | ||
+ | [[/10-3|10-3]] | ||
+ | [[/11-1|11-1]] | ||
+ | [[/11-2|11-2]] | ||
+ | [[/11-3|11-3]] | ||
+ | [[/12-1|12-1]] | ||
+ | [[/12-2|12-2]] | ||
+ | [[/13-1|13-1]] | ||
+ | [[/13-2|13-2]] | ||
+ | [[/13-3|13-3]] | ||
+ | [[/14-1|14-1]] | ||
+ | [[/14-2|14-2]] | ||
+ | [[/15-1|15-1]] | ||
+ | [[/15-2|15-2]] | ||
+ | [[/16-1|16-1]] | ||
+ | [[/17-1|17-1]] | ||
+ | [[/17-2|17-2]] | ||
+ | [[/17-3|17-3]] | ||
+ | [[/18-1|18-1]] | ||
+ | [[/18-2|18-2]] | ||
+ | [[/19-1|19-1]] | ||
+ | [[/19-2|19-2]] | ||
+ | [[/19-3|19-3]] | ||
+ | [[/20-1|20-1]] | ||
+ | [[/20-2|20-2]] | ||
+ | [[/21-1|21-1]] | ||
+ | [[/22-1|22-1]] | ||
+ | [[/22-2|22-2]] | ||
+ | [[/23-1|23-1]] | ||
+ | [[/23-2|23-2]] | ||
+ | [[/23-3|23-3]] | ||
+ | [[/24-1|24-1]] | ||
+ | [[/24-2|24-2]] | ||
+ | [[/25-1|25-1]] | ||
+ | [[/25-2|25-2]] | ||
+ | [[/26-1|26-1]] | ||
+ | [[/26-2|26-2]] | ||
+ | [[/27-1|27-1]] | ||
+ | [[/27-2|27-2]] | ||
+ | [[/28-1|28-1]] | ||
+ | [[/28-2|28-2]] | ||
+ | [[/29-1|29-1]] | ||
+ | [[/29-2|29-2]] | ||
+ | [[/29-3|29-3]] | ||
[[Category:BOMSS]] | [[Category:BOMSS]] |
於 2019年4月13日 (六) 06:36 的最新修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 14:Abinadi and King Noah | |
第十四章:阿賓納代和挪亞王 |
Zeniff was a righteous king of a group of Nephites. | |
曾倪夫是個正義的國王帶領著一群尼腓人。 | |
When he grew old, his son Noah became king. | |
他年老後由他的兒子挪亞繼承王位。 |
Noah was not a good king like his father. | |
挪亞跟他的父親不一樣;他不是個好國王。 | |
He was wicked and would not obey God’s commandments. | |
他很邪惡,不遵守神的誡命。 |
He forced his people to give him part of their grain, animals, gold, and silver. | |
他強迫人民將一部份的穀物、家畜、金子和銀子給他。 |
King Noah did this because he was lazy. | |
挪亞王這麼做的原因是他很懶惰, | |
He made the Nephites give him everything he needed to live. | |
他要尼腓人供給他所有的生活必需品。 |
He replaced the good priests his father had called with wicked priests. | |
他換掉他父親所有召喚的好祭司,挑選邪惡的祭司。 | |
These wicked priests taught the people to sin. | |
這些邪惡的祭司教人民犯罪。 |
King Noah had many beautiful buildings made, including a large palace with a throne. | |
挪亞王蓋了許多豪華的大廈,其中包括一棟有寶座的大宮殿。 | |
The buildings were decorated with gold, silver, and expensive wood. | |
這些大廈都佣金、銀和昂貴的木材裝飾。 |
King Noah loved the riches he took from his people. | |
挪亞王很喜歡他從人民那裡得到的財寶。 | |
He and his priests spent their time drinking wine and being wicked. | |
他和那些祭司們都把時間花在喝酒和做邪惡的事情上。 |
God sent a prophet named Abinadi to Noah’s people. | |
神差譴一位名叫阿賓納代的先知到挪亞的人民中。 | |
Abinadi warned them that if they did not repent, they would become the Lamanites’ slaves. | |
阿賓納代警告他們,如果他們不悔改,就會成為拉曼人的奴隸。 |
When King Noah heard what Abinadi had said, he was angry. | |
挪亞王聽到阿賓納代的話後很生氣, | |
He sent men to bring Abinadi to the palace so he could kill him. | |
便叫人把阿賓納代帶到宮殿哩,這樣好殺死他。 |
Abinadi was taken to the king. King Noah and his priests asked him many questions. | |
阿賓納代被帶到國王那裡。挪亞王和他的祭司問他許多問題, | |
They tried to trick him into saying something wrong. | |
想騙他講錯話。 |
Abinadi was not afraid to answer their questions. | |
阿賓納代不怕回答他們的問題; | |
He knew that God would help him. | |
他知道神會幫助他。 | |
The priests were amazed at Abinadi’s answers. | |
祭司們對阿賓納代地回答非常驚訝。 |
King Noah was angry and ordered his priests to kill Abinadi. | |
挪亞王很生氣,命令他的祭司殺死阿賓納代。 | |
Abinadi said if they touched him, God would kill them. | |
阿賓納代告訴他們不要碰他,要不然神會殺死他們。 |
The Holy Ghost protected Abinadi so he could finish saying what the Lord wanted him to. | |
聖靈保護著阿賓納代,使他能說完主要他說的話。 | |
Abinadi’s face was shining. The priests were afraid to touch him. | |
阿賓納代的臉這時閃耀著光輝,祭司們都不敢碰他。 |
Speaking with power from God, Abinadi told the people about their wickedness. | |
阿賓納代以神的力量講話,指出人們的邪惡, | |
He read God’s commandments to them. | |
並把神的誡命讀給他們聽。 |
He told them Jesus Christ would be born on the earth. | |
他告訴他們耶穌基督會降生到這是上來, | |
Jesus would make it possible for people to repent, be resurrected, and live with God. | |
耶穌使人們能夠悔改、復活並且與神同住。 |
Abinadi told the people to repent and believe in Jesus Christ or they would not be saved. | |
阿賓納代告訴他們必須 悔改、相信耶穌基督,否則就不能得救。 |
King Noah and all but one of his priests refused to believe Abinadi. | |
除了挪亞王的一位祭司外,挪亞王和其他所有的人都拒絕相信阿賓納代。 | |
Noah told the priests to kill Abinadi. | |
挪亞王命令祭司殺死阿賓納代, | |
They tied him up and threw him in prison. | |
於是他們就把他綁起來,關在監獄裡。 |
The one priest who believed Abinadi was named Alma. | |
相信阿賓納代的那位祭司名叫阿爾瑪, | |
He asked King Noah to let Abinadi go. | |
他請求挪亞王釋放阿賓納代。 |
The king was angry with Alma and had him thrown out. | |
挪亞王對阿爾瑪很生氣,把他趕了出去, | |
Then he sent his servants to kill him. | |
並派僕人們殺死他。 | |
Alma ran and hid, and the servants never found him. | |
可是阿爾瑪躲了起來,國王的僕人到處都找不到他。 |
After spending three days in prison, Abinadi was again brought before King Noah. | |
阿賓納代被關了三天後被帶到挪亞王面前, | |
The king told Abinadi to take back what he had said against him and his people. | |
國王要阿賓納代收回他否對國王和人民的話。 |
King Noah told Abinadi that if he did not deny all he had said, he would be killed. | |
挪亞王告訴阿賓納代,如果他不否認所有曾說過的話,就會被處死。 |
Abinadi knew he had spoken the truth. | |
阿賓納代知道自己說的話都是真話, | |
He was willing to die rather than take back what God had sent him to say. | |
他寧願死,也不願否認神差譴他來說的話。 |
King Noah ordered his priests to kill Abinadi. | |
挪亞王命令他的祭司殺死阿賓納代。 | |
They tied him up, whipped him, and burned him to death. | |
他們把他綁起來,鞭打他並把他燒死。 | |
Before he died, Abinadi said King Noah would also die by fire. | |
阿賓納代臨死前說,挪亞王也會被火燒死。 |
Some of the Nephites opposed King Noah and tried to kill him. | |
有些尼腓人反對挪亞王,想殺死他, | |
The Lamanite army also came to fight the king and his followers. | |
拉曼人的軍隊也來攻打挪亞王和跟隨他的人。 |
The king and his followers ran from the Lamanites, but the Lamanites caught up and began killing them. | |
挪亞王和他的人民想逃離拉曼人,可是被他們追上了,並開始要殺他們。 | |
The king told his men to leave their families and keep running. | |
挪亞王要男人們拋棄家庭,繼續逃跑。 |
Many of the men would not leave. | |
許多男人不願意離開, | |
They were captured by the Lamanites. | |
於是都被拉曼人抓走了。 |
Most of the men who had run away with King Noah were sorry. | |
大部分和挪亞王一起逃走的人都後悔, | |
They wanted to go back and help their wives and children and their people. | |
他們想回去拯救他們的妻子、兒女和人民。 |
King Noah did not want the men to return to their families. | |
挪亞王不准他們回到家人那裡, | |
He ordered them to stay with him. | |
他命令他們留在他身邊。 |
The men were angry with King Noah. | |
這些人很氣挪亞王, | |
They burned him to death, as Abinadi had prophesied. | |
便把他燒死,一切就像阿賓納代所預言的一樣。 | |
Then they went back to their families. | |
然後他們就回到他們的家人那裡去。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 01-2 02-1 02-2 03-1 04-1 04-2 05-1 05-2 06-1 06-2 07-1 07-2 08-1 08-2 09-1 09-2 10-1 10-2 10-3 11-1 11-2 11-3 12-1 12-2 13-1 13-2 13-3 14-1 14-2 15-1 15-2 16-1 17-1 17-2 17-3 18-1 18-2 19-1 19-2 19-3 20-1 20-2 21-1 22-1 22-2 23-1 23-2 23-3 24-1 24-2 25-1 25-2 26-1 26-2 27-1 27-2 28-1 28-2 29-1 29-2 29-3