"經文故事/摩爾門經的故事/第40章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→9) |
(→單字練習) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 15 次修訂) | |||
行 78: | 行 78: | ||
|+<font color=red>標題</font> | |+<font color=red>標題</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Chapter 40 : Samuel the Lamanite Tells about Jesus Christ | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_00.mp3</html5media> || Chapter 40 : Samuel the Lamanite Tells about Jesus Christ |
|- | |- | ||
| || 第40章:拉曼人撒母耳宣講耶穌基督的事 | | || 第40章:拉曼人撒母耳宣講耶穌基督的事 | ||
行 87: | 行 87: | ||
|+<font color=red>第 1 格</font> | |+<font color=red>第 1 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Lamanites obeyed God’s commandments. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_01-1.mp3</html5media> || The Lamanites obeyed God’s commandments. |
|- | |- | ||
| || 拉曼人遵守神的誡命, | | || 拉曼人遵守神的誡命, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They became more righteous than the Nephites. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_01-2.mp3</html5media> || They became more righteous than the Nephites. |
|- | |- | ||
| || 他們變得此尼腓人還要正義。 | | || 他們變得此尼腓人還要正義。 | ||
行 100: | 行 100: | ||
|+<font color=red>第 2 格</font> | |+<font color=red>第 2 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Samuel, a Lamanite prophet, went to Zarahemla to preach to the wicked Nephites. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_02-1.mp3</html5media> || Samuel, a Lamanite prophet, went to Zarahemla to preach to the wicked Nephites. |
|- | |- | ||
| || 拉曼人中有一位先知名叫撒姆耳,到柴雷罕拉地向邪惡的尼腓人傳教, | | || 拉曼人中有一位先知名叫撒姆耳,到柴雷罕拉地向邪惡的尼腓人傳教, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He told them to repent. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_02-2.mp3</html5media> || He told them to repent. |
|- | |- | ||
| || 勸告他們要悔改。 | | || 勸告他們要悔改。 | ||
行 113: | 行 113: | ||
|+<font color=red>第 3 格</font> | |+<font color=red>第 3 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Nephites threw Samuel out of the city, and he started going back to his own land. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_03-1.mp3</html5media> || The Nephites threw Samuel out of the city, and he started going back to his own land. |
|- | |- | ||
| || 尼腓人把撒姆耳趕出柴雷罕拉地,於是他又回到自己的地方去。 | | || 尼腓人把撒姆耳趕出柴雷罕拉地,於是他又回到自己的地方去。 | ||
行 122: | 行 122: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || But the Lord told Samuel to return to Zarahemla and tell the people the things that the Lord would put into his heart. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_04-1.mp3</html5media> || But the Lord told Samuel to return to Zarahemla and tell the people the things that the Lord would put into his heart. |
|- | |- | ||
| || 但是主吩咐撒姆耳回到柴雷罕拉地去,並將主要放進他心中的事情告訴人們。 | | || 但是主吩咐撒姆耳回到柴雷罕拉地去,並將主要放進他心中的事情告訴人們。 | ||
行 131: | 行 131: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The Nephites would not let Samuel back into the city, so he climbed to the top of the city wall and preached from there. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_05-1.mp3</html5media> || The Nephites would not let Samuel back into the city, so he climbed to the top of the city wall and preached from there. |
|- | |- | ||
| || 尼腓人不讓撒姆耳進城,所以他爬上城牆,站在上面說話。 | | || 尼腓人不讓撒姆耳進城,所以他爬上城牆,站在上面說話。 | ||
行 140: | 行 140: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He prophesied that the Nephites would be destroyed in 400 years unless the people repented and had faith in Jesus Christ. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_06-1.mp3</html5media> || He prophesied that the Nephites would be destroyed in 400 years unless the people repented and had faith in Jesus Christ. |
|- | |- | ||
| || 他預見尼腓人將四百年內滅亡,除非他們悔改並對耶穌基督有信心。 | | || 他預見尼腓人將四百年內滅亡,除非他們悔改並對耶穌基督有信心。 | ||
行 149: | 行 149: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Samuel told the Nephites that Jesus Christ would be born in five years and that he would save all those who believed in him. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_07-1.mp3</html5media> || Samuel told the Nephites that Jesus Christ would be born in five years and that he would save all those who believed in him. |
|- | |- | ||
| || 撒姆耳對尼腓人說,再過五年耶穌基督就會誕生,祂會拯救所有信衪的人。 | | || 撒姆耳對尼腓人說,再過五年耶穌基督就會誕生,祂會拯救所有信衪的人。 | ||
行 158: | 行 158: | ||
|+<font color=red>第 8 格</font> | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Samuel told them about the signs of Jesus’ birth. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_08-1.mp3</html5media> || Samuel told them about the signs of Jesus’ birth. |
|- | |- | ||
| || 撒姆耳告訴他們耶穌誕生的預兆。 | | || 撒姆耳告訴他們耶穌誕生的預兆。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || A new star would appear, and the night before Jesus would be born it would not get dark. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_08-2.mp3</html5media> || A new star would appear, and the night before Jesus would be born it would not get dark. |
|- | |- | ||
| || 那時會出現一顆新星,而且耶穌誕生的前一天晩上,在夜晚時天不會黑。 | | || 那時會出現一顆新星,而且耶穌誕生的前一天晩上,在夜晚時天不會黑。 | ||
行 171: | 行 171: | ||
|+<font color=red>第 9 格</font> | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Then Samuel told them the signs of Jesus’ death. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_09-1.mp3</html5media> || Then Samuel told them the signs of Jesus’ death. |
|- | |- | ||
| || 然後撒姆耳又告訴他們耶穌死亡的預兆, | | || 然後撒姆耳又告訴他們耶穌死亡的預兆, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || There would be three days of total darkness—the sun, moon, and stars would not shine. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_09-2.mp3</html5media> || There would be three days of total darkness—the sun, moon, and stars would not shine. |
|- | |- | ||
| || 就是會有三天處在完全的黑暗之中,太陽、月亮和星星都不會發出亮光。 | | || 就是會有三天處在完全的黑暗之中,太陽、月亮和星星都不會發出亮光。 | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 10 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_10-1.mp3</html5media> || There would also be thunder and lightning and earthquakes. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 那時會有打雷、閃電和地震。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_10-2.mp3</html5media> || Mountains would crumble, and many citieswould be destroyed. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 大山會裂開,許多城市會被毀滅。 |
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_11-1.mp3</html5media> || Some Nephites believed Samuel and repented of their sins. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 有尼腓人相信撒姆耳,悔改了他們的罪。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_11-2.mp3</html5media> || They went to find Nephi, a righteous Nephite who could baptize them. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他們一起去找尼腓;尼腓人是一個正義的尼腓人,可為他們施洗。 |
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 12 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_12-1.mp3</html5media> || The rest of the Nephites did not believe Samuel. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 其他的尼腓人並不相信撒母耳, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_12-2.mp3</html5media> || They threw rocks and shot arrows at him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 對撒母耳扔石頭、還用箭射他。 |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_12-3.mp3</html5media> || But the Lord protected him, and none of the rocks or arrows hit him. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 但是撒母耳受到了主的保護,石頭和箭都沒有擊中他。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 13 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_13-1.mp3</html5media> || When the people saw he could not be hit, many more believed him and went to Nephi to be baptized. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 當人們看到撒母耳都沒被擊中時,很多人相信了他的話,也到尼腓那裡去受洗。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 14 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_14-1.mp3</html5media> || Nephi also taught the people about Jesus. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 尼腓也教導人們有關耶穌的事, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_14-2.mp3</html5media> || He wanted them to believe in Jesus, repent, and be baptized. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 他希望他們都信耶穌、悔改並接受洗禮。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 15 格</font> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_15-1.mp3</html5media> || Most Nephites, however, did not believe Samuel. |
|- | |- | ||
− | | | + | | || 然而,大多數的尼腓人還是不相信撒母耳的話, |
|- | |- | ||
− | | | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_15-2.mp3</html5media> || They tried to capture him. |
|- | |- | ||
− | + | | || 他們想要捉住他。 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | || | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 16 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_16-1.mp3</html5media> || Samuel jumped down from the wall and ran to his own country. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 撒母耳從牆上跳下來,逃回了自己的國家。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 17 格</font> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_17-1.mp3</html5media> || Samuel began teaching the Lamanites. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 撒母耳開始教導拉曼人, |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-40/Chapter%2040_17-2.mp3</html5media> || He was never heard of again among the Nephites. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 從此尼腓人再也沒有聽到關他的事。 |
|} | |} | ||
==單字練習== | ==單字練習== | ||
+ | * [https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686831/sets 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] | ||
+ | ==單句語意分析和克漏字== | ||
+ | * [https://quizlet.com/XiaoCX/folders/boms40/ 第40章 單句語意克漏字] | ||
+ | * [https://docs.google.com/document/d/1TJ9I_vqVnOK8PKUzOneKohNXk74l2fkPKFQ0tFlPesM/ 第40章 單句語意分析] | ||
==分句文法解析== | ==分句文法解析== | ||
+ | [[/01-1|01-1]] | ||
+ | [[/01-2|01-2]] | ||
+ | [[/02-1|02-1]] | ||
+ | [[/02-2|02-2]] | ||
+ | [[/03-1|03-1]] | ||
+ | [[/04-1|04-1]] | ||
+ | [[/05-1|05-1]] | ||
+ | [[/06-1|06-1]] | ||
+ | [[/07-1|07-1]] | ||
+ | [[/08-1|08-1]] | ||
+ | [[/08-2|08-2]] | ||
+ | [[/09-1|09-1]] | ||
+ | [[/09-2|09-2]] | ||
+ | [[/10-1|10-1]] | ||
+ | [[/10-2|10-2]] | ||
+ | [[/11-1|11-1]] | ||
+ | [[/11-2|11-2]] | ||
+ | [[/12-1|12-1]] | ||
+ | [[/12-2|12-2]] | ||
+ | [[/12-3|12-3]] | ||
+ | [[/13-1|13-1]] | ||
+ | [[/14-1|14-1]] | ||
+ | [[/15-1|15-1]] | ||
+ | [[/15-2|15-2]] | ||
+ | [[/16-1|16-1]] | ||
+ | [[/17-1|17-1]] | ||
+ | [[/17-2|17-2]] | ||
[[Category:BOMSS]] | [[Category:BOMSS]] |
於 2019年10月17日 (四) 06:16 的最新修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 40 : Samuel the Lamanite Tells about Jesus Christ | |
第40章:拉曼人撒母耳宣講耶穌基督的事 |
The Lamanites obeyed God’s commandments. | |
拉曼人遵守神的誡命, | |
They became more righteous than the Nephites. | |
他們變得此尼腓人還要正義。 |
Samuel, a Lamanite prophet, went to Zarahemla to preach to the wicked Nephites. | |
拉曼人中有一位先知名叫撒姆耳,到柴雷罕拉地向邪惡的尼腓人傳教, | |
He told them to repent. | |
勸告他們要悔改。 |
The Nephites threw Samuel out of the city, and he started going back to his own land. | |
尼腓人把撒姆耳趕出柴雷罕拉地,於是他又回到自己的地方去。 |
But the Lord told Samuel to return to Zarahemla and tell the people the things that the Lord would put into his heart. | |
但是主吩咐撒姆耳回到柴雷罕拉地去,並將主要放進他心中的事情告訴人們。 |
The Nephites would not let Samuel back into the city, so he climbed to the top of the city wall and preached from there. | |
尼腓人不讓撒姆耳進城,所以他爬上城牆,站在上面說話。 |
He prophesied that the Nephites would be destroyed in 400 years unless the people repented and had faith in Jesus Christ. | |
他預見尼腓人將四百年內滅亡,除非他們悔改並對耶穌基督有信心。 |
Samuel told the Nephites that Jesus Christ would be born in five years and that he would save all those who believed in him. | |
撒姆耳對尼腓人說,再過五年耶穌基督就會誕生,祂會拯救所有信衪的人。 |
Samuel told them about the signs of Jesus’ birth. | |
撒姆耳告訴他們耶穌誕生的預兆。 | |
A new star would appear, and the night before Jesus would be born it would not get dark. | |
那時會出現一顆新星,而且耶穌誕生的前一天晩上,在夜晚時天不會黑。 |
Then Samuel told them the signs of Jesus’ death. | |
然後撒姆耳又告訴他們耶穌死亡的預兆, | |
There would be three days of total darkness—the sun, moon, and stars would not shine. | |
就是會有三天處在完全的黑暗之中,太陽、月亮和星星都不會發出亮光。 |
There would also be thunder and lightning and earthquakes. | |
那時會有打雷、閃電和地震。 | |
Mountains would crumble, and many citieswould be destroyed. | |
大山會裂開,許多城市會被毀滅。 |
Some Nephites believed Samuel and repented of their sins. | |
有尼腓人相信撒姆耳,悔改了他們的罪。 | |
They went to find Nephi, a righteous Nephite who could baptize them. | |
他們一起去找尼腓;尼腓人是一個正義的尼腓人,可為他們施洗。 |
The rest of the Nephites did not believe Samuel. | |
其他的尼腓人並不相信撒母耳, | |
They threw rocks and shot arrows at him. | |
對撒母耳扔石頭、還用箭射他。 | |
But the Lord protected him, and none of the rocks or arrows hit him. | |
但是撒母耳受到了主的保護,石頭和箭都沒有擊中他。 |
When the people saw he could not be hit, many more believed him and went to Nephi to be baptized. | |
當人們看到撒母耳都沒被擊中時,很多人相信了他的話,也到尼腓那裡去受洗。 |
Nephi also taught the people about Jesus. | |
尼腓也教導人們有關耶穌的事, | |
He wanted them to believe in Jesus, repent, and be baptized. | |
他希望他們都信耶穌、悔改並接受洗禮。 |
Most Nephites, however, did not believe Samuel. | |
然而,大多數的尼腓人還是不相信撒母耳的話, | |
They tried to capture him. | |
他們想要捉住他。 |
Samuel jumped down from the wall and ran to his own country. | |
撒母耳從牆上跳下來,逃回了自己的國家。 |
Samuel began teaching the Lamanites. | |
撒母耳開始教導拉曼人, | |
He was never heard of again among the Nephites. | |
從此尼腓人再也沒有聽到關他的事。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 01-2 02-1 02-2 03-1 04-1 05-1 06-1 07-1 08-1 08-2 09-1 09-2 10-1 10-2 11-1 11-2 12-1 12-2 12-3 13-1 14-1 15-1 15-2 16-1 17-1 17-2