"經文故事/摩爾門經的故事/第13章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句文法解析) |
(→單字練習) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 1 次修訂) | |||
行 219: | 行 219: | ||
==單字練習== | ==單字練習== | ||
+ | * [https://quizlet.com/Liming_Yu6/folders/37686763/sets 請登入 Quizlet 作單字練習與測驗] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==單句語意分析和克漏字== | ||
+ | * [https://quizlet.com/XiaoCX/folders/boms13 第13章 單句語意克漏字] | ||
+ | * [https://docs.google.com/document/d/1gVNAmDNwEWyh0o-vkyeAafbGZvUnr3GZcnARNMGmleQ 第13章 單句語意分析] | ||
==分句文法解析== | ==分句文法解析== |
於 2019年4月20日 (六) 04:17 的最新修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 13:Zeniff | |
第十三章:曾倪夫 |
Zeniff and a group of Nephites left their homes in Zarahemla and traveled to the land of Nephi, where other Nephites had once lived. | |
曾倪夫和一群尼腓人離開他們在柴雷罕拉地的家。來到其他尼腓人曾經居住過的尼腓地。 |
They found Lamanites living there. | |
他們發現拉曼人住在那裡。 | |
Zeniff and four of his men went into the city to talk to the king. | |
曾倪夫和其中的四個人進城去問拉曼王: | |
They asked King Laman if they could live in his land. | |
他們是不是可以住在他的土地上。 |
King Laman said they could have two of his cities. | |
拉曼王說他們可以擁有兩座城市。 | |
The king wanted them to live in his land so he could make them his slaves. | |
國王要他們住在那裡,是想要他們成為他的奴隸。 |
Zeniff’s people built homes and fixed the walls around their cities. | |
曾倪夫的人民蓋了房子,並在城市周圍築起城牆; | |
They planted many kinds of grain and fruit. | |
他們種植各種穀類和水果, | |
They also had flocks of animals. | |
也飼養很多牲畜。 |
King Laman told his people that the Nephites were becoming too powerful. | |
拉曼王告訴他的人民:尼腓人已經強盛起來了。 | |
Soon many Lamanites went to attack the Nephites and steal their animals and crops. | |
不久之後,許多拉曼人就去攻擊尼腓人,偷走他們的牲畜和穀物。 |
The Nephites ran to the city of Nephi. There Zeniff armed the people with bows and arrows, swords, clubs,and slings. | |
尼腓人逃進尼腓城。曾倪夫教人民用弓箭、劍、棍棒和投石器當武器, | |
They went to fight the Lamanites. | |
一起去抵抗拉曼人的攻擊。 |
Before they fought, the Nephites prayed, asking God for help. | |
尼腓人在作戰前向神祈禱,祈求神的幫忙。 | |
God blessed the Nephites with extra strength, and they defeated the Lamanites. | |
神祝福尼腓人,使他們有更大的力量,讓他們戰勝拉曼人。 |
After the battle Zeniff put guards around the Nephite cities. | |
戰爭過後,曾倪夫派人在尼腓人的城市四周守衛, | |
He wanted to protect his people and their animals from the Lamanites. | |
這樣才能保護人民和牲畜不會受到拉曼人的攻擊。 |
The Nephites lived in peace for many years. | |
許多年過去了,尼腓人過著太平的日子。 | |
The men worked in the fields, and the women spun thread and made clothes. | |
男人種田,女人織布做衣裳。 |
King Laman died and his son became king. | |
拉曼王死後,他的兒子作了國王。 | |
The new king sent his army to fight the Nephites. | |
新國王再次派兵攻打尼腓人。 |
The Nephites again received strength from the Lord. | |
尼腓人再度從主得到力量。 | |
They killed many Lamanites, and the rest ran away. | |
他們殺死了許多拉曼人,剩下的拉曼人都逃走了。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 02-1 02-2 02-3 03-1 03-2 04-1 04-2 04-3 05-1 05-2 06-1 06-2 06-3 07-1 07-2 08-1 08-2 09-1 09-2 10-1 10-2 11-1 11-2