"中英對照/總會大會/2020上/United in Accomplishing God’s Work" 修訂間的差異
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) (已建立頁面,內容為 "<p class='english'><span class='englishVerse'>1</span>United in Accomplishing God’s Work</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span>團結合一完...") |
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 小 |
||
行 1: | 行 1: | ||
+ | <div class='headline'>United in Accomplishing God’s Work</div> | ||
+ | <div class='headline'>團結合一完成神的事工</div> | ||
+ | <div class='section'>By Jean B. Bingham</div> | ||
+ | <div class='section'>琴恩·賓翰</div> | ||
+ | <div class='section'>Relief Society General President</div> | ||
+ | <div class='section'>總會慈助會會長</div> | ||
+ | <div class='section'>The most effective way to fulfill our divine potential is to work together, blessed by the power and authority of the priesthood.</div> | ||
+ | <div class='section'>要發揮我們神聖潛能的最有效方法就是一起合作,一起蒙受聖職能力和權柄的祝福</div> | ||
+ | |||
+ | __TOC__ | ||
+ | == 本文 == | ||
+ | === 01-11 === | ||
<p class='english'><span class='englishVerse'>1</span>United in Accomplishing God’s Work</p> | <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span>United in Accomplishing God’s Work</p> | ||
<p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span>團結合一完成神的事工</p> | <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span>團結合一完成神的事工</p> |
於 2020年7月16日 (四) 03:43 的修訂
本文
01-11
1United in Accomplishing God’s Work
1團結合一完成神的事工
2By Jean B. Bingham
2琴恩·賓翰
3Relief Society General President
3總會慈助會會長
4The most effective way to fulfill our divine potential is to work together, blessed by the power and authority of the priesthood.
4要發揮我們神聖潛能的最有效方法就是一起合作,一起蒙受聖職能力和權柄的祝福。
5Dear wonderful sisters and brothers, it is a delight to be with you.
5親愛的姊妹弟兄們,很高興和各位共聚一堂。
6Wherever you are listening, I extend hugs to my sisters and heartfelt handshakes to my brothers.
6無論你們在哪裡聆聽演講,我要給姊妹們擁抱,與弟兄們衷心地握手;
7We are united in the work of the Lord.
7我們在主的事工中團結合一。
8When we think of Adam and Eve, often our first thought is of their idyllic life in the Garden of Eden.
8一想到亞當和夏娃,通常我們最先想到的,是他們在伊甸園裡恬靜閒適的生活。
9I imagine that the weather was always perfect—not too hot and not too cold—and that abundant, delicious fruits and vegetables grew within reach so they could eat whenever they liked.
9我想像那裡的天氣總是風和日麗——不太熱也不太冷——滿園豐盛美味的水果和蔬菜隨手可摘,只要想吃,隨時都吃得到。
10Since this was a new world for them, there was much to discover, so every day was interesting as they interacted with the animal life and explored their beautiful surroundings.
10因為對他們來說,那是一個新世界,有太多事物值得去發掘;他們與動物互動,探索周遭美麗的環境,所以每一天都過得很有趣。
11They also were given commandments to obey and had different ways of approaching those instructions, which caused some initial anxiety and confusion.
11他們也有神所賜的誡命要遵守,而兩人應對這些指示的方式有所不同,起初這讓他們感到焦慮和困惑,
12But as they made decisions that changed their lives forever, they learned to work together and became united in accomplishing the purposes God had for them—and for all of His children.
12但是,當他們作出永遠改變一生的決定後,他們學會了合作,並且團結合一達成神對他們和對祂所有兒女的目的。
13Now picture this same couple in mortality.
13現在想像一下這對夫妻的塵世生活。
14They had to labor for their food, some of the animals considered them food, and there were difficult challenges that could be overcome only as they counseled and prayed together.
14他們必須勞動來獲取食物,有些動物也把他們當作食物;他們遭遇許多困難的挑戰,唯有一同商議和祈禱,才能克服這些挑戰。
15I imagine there were at least a few times they had differing opinions about how to approach those challenges.
15我想像他們在討論如何處理這些挑戰時,少說也有幾次意見不合的時候。
16However, through the Fall, they had learned that it was essential to act in unity and love.
16然而,由於墜落,他們學會了在合一與愛中採取行動是很必要的。
17In the tutoring they received from divine sources, they were taught the plan of salvation and the principles of the gospel of Jesus Christ that make the plan operable.
17他們從神聖源頭所給予的教導中學到救恩計畫,以及使這計畫得以實行的耶穌基督福音的原則。
18Because they understood that their earthly purpose and eternal goal were identical, they found satisfaction and success in learning to labor in love and righteousness together.
18由於他們了解今生的目的和永恆的目標並無二致,因此他們學習在愛與正義中一起工作,找到了滿足,也很成功。
19As children were born to them, Adam and Eve taught their family what they had learned from heavenly messengers.
19子女相繼出生後,亞當和夏娃便教導家人天上使者教給他們的事。
20They were focused on helping their children also understand and embrace those principles that would make them happy in this life, as well as prepared to return to their heavenly parents after having increased their abilities and proved their obedience to God.
20他們專注於幫助子女也明白並接受那些會使他們今生快樂的原則,也藉著這些原則準備好在他們能力提升且證明自己服從神之後,回到天上父母身邊。
21In the process, Adam and Eve learned to appreciate their differing strengths and supported one another in their eternally significant work.
21在這個過程中,亞當和夏娃學會欣賞彼此不同的優點,並且在這永恆重要的工作中互相扶持。
22As centuries and then millennia came and went, the clarity of men’s and women’s inspired and interdependent contributions became clouded with misinformation and misunderstandings.
22千百年來,男人和女人的貢獻原本清清楚楚是受靈感召且相互依賴的,卻因錯誤的資訊和誤解而變得模糊不清。
23During the time between that marvelous beginning in the Garden of Eden and now, the adversary has been quite successful in his goal to divide men and women in his attempts to conquer our souls.
23從伊甸園奇妙的開端到現在這段期間,敵人企圖征服我們的靈魂,所以製造男女間的分歧,而他已成功地達到這個目標。
24Lucifer knows that if he can damage the unity men and women feel, if he can confuse us about our divine worth and covenant responsibilities, he will succeed in destroying families, which are the essential units of eternity.
24路西弗知道,如果他能破壞男女之間的合一感,如果他讓我們對自己的神聖價值和聖約職責產生混淆,他就能成功地摧毀永恆的基本單位——家庭。
25Satan incites comparison as a tool to create feelings of being superior or inferior, hiding the eternal truth that men’s and women’s innate differences are God given and equally valued.
25撒但煽動人們互相比較,並以此為工具,製造出優越感或低人一等的感覺,進而掩蓋住這項永恆的真理:男人和女人天生的差異是神所賦予的,卻同等重要。
26He has attempted to demean women’s contributions both to the family and in civil society, thereby decreasing their uplifting influence for good.
26他企圖貶低女人對家庭和公民社會的貢獻,從而減低她們鼓舞人心、引導向善的影響力。
27His goal has been to foster a power struggle rather than a celebration of the unique contributions of men and women that complement one another and contribute to unity.
27他的目標一直都是引發權力鬥爭,而不是表彰男人和女人既可互補又能促進團結的獨特貢獻。
28So, over the years and around the globe, a full understanding of the divinely interdependent and yet differing contributions and responsibilities of women and men largely disappeared.
28所以,這些年來在全世界,人們對男人和女人相互依賴但又不同的神聖貢獻和責任,大多不見完全的了解。
29Females in many societies became subservient to males rather than side-by-side partners, their activities limited to a narrow scope.
29在許多社會裡,女性屈從於男性,而不是他們肩並肩的夥伴,這些女性的活動也受限於狹窄的範圍。
30Spiritual progress slowed to a trickle during those dark times; indeed, little spiritual light could penetrate minds and hearts steeped in traditions of dominance.
30在那些黑暗時期,靈性的進步遲滯緩慢;的確,鮮少有靈性之光能穿透深受傳統支配的思想和心靈。
31And then the light of the restored gospel shone “above the brightness of the sun” when God the Father and His Son, Jesus Christ, appeared to the boy Joseph Smith early in the spring of 1820 in that hallowed woodland in upstate New York.
31後來,在1820年初春,紐約州北部的那座神聖樹林裡,父神和祂的兒子耶穌基督向男孩約瑟·斯密顯現,復興福音之光照射出來,「比太陽的光還亮」。
32That event began a modern outpouring of revelation from heaven.
32由於這個事件,天上開始傾注大量的現代啟示。
33One of the first elements of Christ’s original Church to be restored was the authority of the priesthood of God.
33要復興基督的原始教會,首要的條件之一是神的聖職權柄。
34As the Restoration continued to unfold, men and women began to realize anew the importance and potential of working as partners, authorized and directed in this sacred labor by Him.
34隨著復興持續地開展,男人和女人開始重新認識到在這神聖的工作中,男女由神授權和指導,像夥伴一樣合作是很重要而且潛力無窮的。
35In 1842, when the women of the fledgling Church wanted to form an official group to help in the work, President Joseph Smith felt inspired to organize them “under the priesthood after the pattern of the priesthood.”
351842年,這個剛起步的教會的婦女希望成立一個正式的團體來襄助這事工,約瑟·斯密會長受靈啟發,感覺要「按照聖職的模式把婦女們組織在聖職下」。
36He said, “I now turn the key to you in the name of God … —this is the beginning of better days.”
36他說:「現在我奉神的名將這權鑰交給你們。……——這是……美好未來的開端。」
37And since that key was turned, educational, political, and economic opportunities for women have begun to gradually expand throughout the world.
37自從這項權鑰轉動後,全球婦女在教育、政治、經濟方面的機會開始逐漸增加。
38This new Church organization for women, named the Relief Society, was unlike other women’s societies of the day because it was established by a prophet who acted with priesthood authority to give women authority, sacred responsibilities, and official positions within the structure of the Church, not apart from it.
38這個稱為慈助會的教會婦女新組織,有別於當時其他的婦女團體,因為這個組織是由先知運用聖職權柄所成立的,並授予婦女權柄、神聖職責和正式職位,這些都建構於教會的體制內,而非在教會的體制外。
39From the Prophet Joseph Smith’s day to ours, the ongoing restoration of all things has brought enlightenment on the necessity of the authority and power of the priesthood in helping both men and women accomplish their divinely appointed responsibilities.
39從先知約瑟·斯密的時代到我們今天,萬事不斷地復興使我們了解到,為了幫助男人和女人完成神所指派給他們的責任,聖職權柄和能力是必不可少的。
40Recently we have been taught that women who are set apart under the direction of one holding priesthood keys operate with priesthood authority in their callings.
40最近我們受到教導,婦女在聖職權鑰持有人的指導下接受按手選派,就可以用聖職權柄來從事召喚。
41In October 2019, President Russell M. Nelson taught that women who are endowed in the temple have priesthood power in their lives and in their homes as they keep those sacred covenants they made with God.
412019年10月,羅素·納爾遜會長教導,在聖殿接受恩道門的婦女,只要遵守與神訂立的神聖聖約,就能在生活中和家中擁有聖職能力。
42He explained that “the heavens are just as open to women who are endowed with God’s power flowing from their priesthood covenants as they are to men who bear the priesthood.”
42他解釋說:「經由聖職聖約而獲賜神的能力的女人,諸天會向她們開啟,就像對持有聖職的男人開啟一樣。」
43And he encouraged every sister to “draw liberally upon the Savior’s power to help your family and others you love.”
43他鼓勵每位姊妹要「隨時汲取救主的能力,來幫助你的家人和你所愛的人。」
44So what does that mean for you and me?
44那麼,這對你我有什麼意義呢?
45How does understanding priesthood authority and power change our lives?
45了解聖職權柄和能力,又會如何改變我們的生活?
46One of the keys is to understand that when women and men work together, we accomplish a great deal more than we do working separately.
46其中一個關鍵是要了解,女人和男人一起合作時,遠遠比分開工作所能成就的更多。
47Our roles are complementary rather than competitive.
47我們的角色是互補而非競爭。
48Although women are not ordained to a priesthood office, as noted previously women are blessed with priesthood power as they keep their covenants, and they operate with priesthood authority when they are set apart to a calling.
48雖然女人不會按立到聖職職位,但就像前面提到的,只要她們遵守聖約,就會蒙受聖職能力的祝福;她們被按手選派接受召喚後,也能以聖職權柄行事。
49On a lovely August day, I was privileged to sit down with President Russell M. Nelson in the reconstructed home of Joseph and Emma Smith in Harmony, Pennsylvania, near where the Aaronic Priesthood was restored in these latter days.
49在一個美好的八月天,我很榮幸在賓夕法尼亞州哈茂耐,與羅素·納爾遜會長一同坐在約瑟·斯密和愛瑪·斯密的重建居所中,那裡離後期時代復興亞倫聖職的地點不遠。
50In our conversation, President Nelson talked about the important role women played in the Restoration.
50納爾遜會長在我們的對話中,談到婦女在復興這件事上扮演的重要角色。
51President Nelson: “One of the most important aspects that I am reminded of when I come to this restoration of the priesthood site is the important role that women played in the Restoration.
51納爾遜會長:「當我來到這個聖職復興的地點,想到最重要的一件事,就是婦女在復興這件事上扮演重要的角色。
52“When Joseph first started to translate the Book of Mormon, who did the writing? Well, he did a little, but not much. Emma stepped in.
52「約瑟最初開始翻譯摩爾門經時,誰來抄寫?約瑟寫了一點,但不多。後來愛瑪接手了。
53“And then I think of how Joseph went into the woods to pray near their home in Palmyra, New York.
53「接著我想到約瑟是如何走進紐約州拋邁拉自家附近的樹林裡祈禱。
54Where did he go?
54他去了哪裡?
55He went to the Sacred Grove.
55他去了聖林。
56Why did he go there?
56他為什麼去那裡?
57Because that’s where Mother went when she wanted to pray.
57因為他母親想要祈禱時,就會去那裡祈禱。
58“Those are just two of the women who had key roles in the restoration of the priesthood and in the Restoration of the Church.
58「許多婦女在聖職復興和教會復興這些事上扮演關鍵角色,她們不過是其中兩個例子而已。
59No doubt, we could say our wives are just as important today as they were then.
59毫無疑問地,我們可以說,今天我們的妻子就跟當時的她們一樣重要。
60Of course they are.”
60她們當然很重要。」
61Like Emma and Lucy and Joseph, we are most effective when we are willing to learn from one another and are united in our goal to become disciples of Jesus Christ and help others along that path.
61就像愛瑪、露西和約瑟一樣,當我們願意互相學習,團結合一達成目標,成為耶穌基督門徒並幫助他人在這條路上前進,我們就能發揮最大的效用。
62We are taught that “priesthood blesses the lives of God’s children in innumerable ways. …
62我們受到教導,「聖職以無法計數的方式造福了神兒女的生活。……
63In [Church] callings, temple ordinances, family relationships, and quiet, individual ministry, Latter-day Saint women and men go forward with priesthood power and authority.
63在教會的召喚、聖殿教儀、家庭關係,以及默默的個人施助等方面,後期聖徒婦女和男人都運用聖職的能力和權柄一起努力。
64This interdependence of men and women in accomplishing God’s work through His power is central to the gospel of Jesus Christ restored through the Prophet Joseph Smith.”
64男人與女人必須藉著神的能力,相互依賴來完成祂的事工,這是先知約瑟·斯密所復興的耶穌基督的福音的核心。」
65Unity is essential to the divine work we are privileged and called to do, but it doesn’t just happen.
65我們有幸蒙召來從事神聖的事工,合一是這事工所不可或缺的,但也不會憑空發生。
66It takes effort and time to really counsel together—to listen to one another, understand others’ viewpoints, and share experiences—but the process results in more inspired decisions.
66這需要花時間努力真正地一同商議——彼此聆聽,了解別人的觀點,還要分享經驗——然而這過程會導引出更多受靈啟發的決定。
67Whether at home or in our Church responsibilities, the most effective way to fulfill our divine potential is to work together, blessed by the power and authority of the priesthood in our differing yet complementary roles.
67不管是在家還是履行教會職責,要發揮我們神聖潛能的最有效方法就是一起合作,在我們不同卻又互補的角色中,一起蒙受聖職能力和權柄的祝福。
68What does that partnership look like in the lives of covenant women today?
68在今日聖約婦女的生活中,那是什麼樣的夥伴關係呢?
69Let me share an example.
69容我分享一個例子。
70Alison and John had a partnership that was unique.
70艾莉森和約翰擁有一種獨特的夥伴關係:
71They rode a tandem bicycle in races short and long.
71他們騎協力車參與各種長短程的競賽。
72To successfully compete on that vehicle, the two riders must be in harmony.
72為了成功奪標,這兩位車手一定要很有默契,
73They have to lean in the same direction at the right time.
73他們必須在正確的時間向同一方向傾斜。
74One cannot dominate the other, but they must communicate clearly and each do his or her part.
74他們不能支配對方,卻必須溝通得很清楚,然後各司其職。
75The captain, in front, has control over when to brake and when to stand.
75前座的領航要掌控剎車和站起來的時機,
76The stoker, in the back, needs to pay attention to what is going on and be ready to give extra power if they lag behind a little or to ease up if they get too close to other cyclists.
76後座的助力搭檔則需要注意隨時發生的狀況並作好準備,如果落後一點,就要多出點力;如果太靠近其他選手,就要放慢下來。
77They must support one another to make progress and achieve their goal.
77他們必須互相支援才能前進並達成目標。
78Alison explained: “For the first little while, the person in the captain position would say ‘Stand’ when we needed to stand and ‘Braking’ when we needed to stop pedaling.
78艾莉森解釋說:「在一開始的時候,擔任領航的人會在需要站起來的時候說『站』,在需要停止踩踏板的時候說『剎』。
79After a while, the person who was the stoker learned to tell when the captain was about to stand or brake, and no words needed to be said.
79過不了多久,後座的助力搭檔就學會分辨領航何時會站起來、何時會剎車,也就不需要再說出指令了。
80We learned to be in tune to how each other was doing and could tell when one was struggling and [then] the other tried to pick up the slack.
80我們學會視彼此的情況互相配合,也看得出對方何時遇到困難,〔然後〕由另一方設法來補救。
81It’s really all about trust and working together.”
81這其實就是信賴與合作的關係。」
82John and Alison were united not only as they pedaled their bicycle, but they were united in their marriage as well.
82約翰和艾莉森不僅在騎協力車時團結合一,在婚姻方面也是如此。
83Each desired the happiness of the other more than his or her own; each looked for the good in one another and worked to overcome the not-so-great in him or herself.
83他們都希望對方比自己幸福;他們尋找對方的優點,努力克服自身有待改進的地方。
84They took turns leading and took turns giving more when one partner was struggling.
84另一半有困難時,他們會輪流領導,輪流付出。
85Each valued the other’s contributions and found better answers to their challenges as they combined their talents and resources.
85他們重視對方的貢獻,並結合兩人的才能和資源,為他們的挑戰找出更好的答案。
86They are truly bound to one another through Christlike love.
86他們透過基督般的愛,真正地結合在一起。
87Becoming more in tune with the divine pattern of working together in unity is critical in this day of “me first” messages that surround us.
87在這充斥著「以我為先」信息的時代,更加貼近團結合作的神聖模式至關重要。
88Women do possess distinctive, divine gifts and are given unique responsibilities, but those are not more—or less—important than men’s gifts and responsibilities.
88女人確實擁有與眾不同且神聖的恩賜,也被賦予獨特的責任,但與男人的恩賜和責任相比,並沒有更為重要或較不重要。
89All are designed and needed to bring about Heavenly Father’s divine plan to give each of His children the best opportunity to fulfill his or her divine potential.
89要實現天父的神聖計畫,所有的人都在安排之中,缺一不可,好使祂的每一位兒女都能得到最好的機會,來發揮自己的神聖潛能
90Today, “we need women who have the courage and vision of our Mother Eve” to unite with their brethren in bringing souls unto Christ.
90今天,「我們需要擁有眾生之母夏娃那樣的勇氣和遠見的婦女」與她們的弟兄團結起來帶領靈魂歸向基督。
91Men need to become true partners rather than assume they are solely responsible or act as “pretend” partners while women carry out much of the work.
91男人必須成為真正的夥伴,而不是想當然地認為他們要全權負責,或「裝作」是夥伴,卻讓女人做大部分的工作。
92Women need to be willing to “step forward [and] take [their] rightful and needful place” as partners rather than thinking they need to do it all by themselves or wait to be told what to do.
92女人必須願意「勇往直前,〔並且〕努力地光大〔她們身為夥伴〕……應有的地位及職責」,而不要認為她們必須獨攬全部的工作,或等著別人吩咐。
93Seeing women as vital participants is not about creating parity but about understanding doctrinal truth.
93把女人視為重要的參與者,不是為了創造平等,而是出於對教義真理的了解。
94Rather than establishing a program to bring that about, we can actively work to value women as God does: as essential partners in the work of salvation and exaltation.
94我們不需要設立一套計畫來實現這一點,卻可以積極努力,像神一樣重視女人:把她們視為救恩和超升事工中不可或缺的夥伴。
95Are we ready?
95我們準備好了嗎?
96Will we strive to overcome cultural bias and instead embrace divine patterns and practices based on foundational doctrine?
96我們會努力克服文化的偏見,接受符合基本教義的神聖模式和做法嗎?
97President Russell M. Nelson invites us to “walk arm in arm in this sacred work … [to] help prepare the world for the Second Coming of the Lord.”
97羅素·納爾遜會長邀請我們「攜手並肩從事這神聖事工……幫助世人準備好迎接主的第二次來臨。」
98As we do, we will learn to value each individual’s contributions and increase the effectiveness with which we fulfill our divine roles.
98只要我們這樣做,就能學會看重每個人的貢獻,並且更有效率地履行我們的神聖職責。
99We will feel greater joy than we have ever experienced.
99我們會比以往感受到更大的喜樂。
100May each of us choose to become united in the Lord’s inspired way to help His work go forward.
100願每個人都選擇團結合一,以主啟發的方式,協助將祂的事工往前推進。
101In the name of our beloved Savior, Jesus Christ, amen.
101奉我們所愛的救主,耶穌基督的名,阿們。