"經文故事/摩爾門經的故事/第1章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句語音和文字) |
|||
行 103: | 行 103: | ||
|+<font color=red>第 4 格</font> | |+<font color=red>第 4 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | As he knelt down and started to pray, Satan tried to stop him. ||<html5media></html5media> | + | | As he knelt down and started to pray, Satan tried to stop him. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_04-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 當他跪下來祈禱時,撒但想阻止他。 || | | 當他跪下來祈禱時,撒但想阻止他。 || | ||
|- | |- | ||
− | | Joseph prayed harder, asking Heavenly Father for help. ||<html5media></html5media> | + | | Joseph prayed harder, asking Heavenly Father for help. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_04-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟於是更努力地祈禱,祈求天父能幫助他。 || | | 約瑟於是更努力地祈禱,祈求天父能幫助他。 || | ||
行 118: | 行 118: | ||
|+<font color=red>第 5 格</font> | |+<font color=red>第 5 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Heavenly Father and Jesus Christ came to Joseph in a pillar of light. ||<html5media></html5media> | + | | Heavenly Father and Jesus Christ came to Joseph in a pillar of light. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_05-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟看見天父和耶穌基督出現在一道光柱裡。 || | | 約瑟看見天父和耶穌基督出現在一道光柱裡。 || | ||
|- | |- | ||
− | | Heavenly Father pointed to Jesus and said: “This is My Beloved Son. Hear Him!” ||<html5media></html5media> | + | | Heavenly Father pointed to Jesus and said: “This is My Beloved Son. Hear Him!” ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_05-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 天父指著耶穌基督說:「這是我的愛子。聽祂說!」 || | | 天父指著耶穌基督說:「這是我的愛子。聽祂說!」 || | ||
行 131: | 行 131: | ||
|+<font color=red>第 6 格</font> | |+<font color=red>第 6 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Joseph asked which church he should join. ||<html5media></html5media> | + | | Joseph asked which church he should join. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_06-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟問耶穌應該加入哪個教會。 || | | 約瑟問耶穌應該加入哪個教會。 || | ||
|- | |- | ||
− | | Jesus told him not to join any of them because they were all wrong. ||<html5media></html5media> | + | | Jesus told him not to join any of them because they were all wrong. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_06-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 耶穌叫他不要加入任何教會,因為他們都是錯的。 || | | 耶穌叫他不要加入任何教會,因為他們都是錯的。 || | ||
行 144: | 行 144: | ||
|+<font color=red>第 7 格</font> | |+<font color=red>第 7 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | When Joseph told some people what he had seen and heard, they laughed at him. ||<html5media></html5media> | + | | When Joseph told some people what he had seen and heard, they laughed at him. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_07-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟告訴別人他在樹林裡看到和聽到的事情,別人都嘲笑他。 || | | 約瑟告訴別人他在樹林裡看到和聽到的事情,別人都嘲笑他。 || | ||
|- | |- | ||
− | | The leaders of many local churches persecuted him. ||<html5media></html5media> | + | | The leaders of many local churches persecuted him. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_07-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 許多當地教會的領袖也迫害他。 || | | 許多當地教會的領袖也迫害他。 || | ||
行 157: | 行 157: | ||
|+<font color=red>第 8 格</font> | |+<font color=red>第 8 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Three years went by. ||<html5media></html5media> | + | | Three years went by. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_08-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 三年過去了。 || | | 三年過去了。 || | ||
|- | |- | ||
− | | One night Joseph was praying to be forgiven of his sins and to know what he should do. ||<html5media></html5media> | + | | One night Joseph was praying to be forgiven of his sins and to know what he should do. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_08-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 有一天晚上,約瑟祈禱請求神寬恕他的罪,並想知道他該做什麼。 || | | 有一天晚上,約瑟祈禱請求神寬恕他的罪,並想知道他該做什麼。 || | ||
行 170: | 行 170: | ||
|+<font color=red>第 9 格</font> | |+<font color=red>第 9 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | An angel named Moroni appeared and told Joseph about a book that was written on gold plates. ||<html5media></html5media> | + | | An angel named Moroni appeared and told Joseph about a book that was written on gold plates. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_09-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 這時,一位名叫摩羅乃的天使出現了,他告訴約瑟一本寫在金頁片上的書。 || | | 這時,一位名叫摩羅乃的天使出現了,他告訴約瑟一本寫在金頁片上的書。 || | ||
|- | |- | ||
− | | Joseph was to translate these plates into English. ||<html5media></html5media> | + | | Joseph was to translate these plates into English. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_09-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 要約瑟把金頁片翻譯成英文。 || | | 要約瑟把金頁片翻譯成英文。 || | ||
行 183: | 行 183: | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | After Moroni left, Joseph thought about what Moroni had told him. ||<html5media></html5media> | + | | After Moroni left, Joseph thought about what Moroni had told him. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_10-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 摩羅乃離開後,約瑟便思考摩羅乃所說的事。 || | | 摩羅乃離開後,約瑟便思考摩羅乃所說的事。 || | ||
|- | |- | ||
− | | Moroni came back two more times that night. ||<html5media></html5media> | + | | Moroni came back two more times that night. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_10-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 同一天晚上摩羅乃又出現了兩次。 || | | 同一天晚上摩羅乃又出現了兩次。 || | ||
行 196: | 行 196: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | The next day Joseph went to the top of the Hill Cumorah, which he had seen in a vision. ||<html5media></html5media> | + | | The next day Joseph went to the top of the Hill Cumorah, which he had seen in a vision. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_11-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 第二天,約瑟•斯密爬上了克謨拉山,也就是他在異象中看到的地方。 || | | 第二天,約瑟•斯密爬上了克謨拉山,也就是他在異象中看到的地方。 || | ||
|- | |- | ||
− | | There he found a big rock. He pried the rock up with a stick. ||<html5media></html5media> | + | | There he found a big rock. He pried the rock up with a stick. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_11-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 他在那裡發現了一塊大石頭,便用棍子把石頭橇開。 || | | 他在那裡發現了一塊大石頭,便用棍子把石頭橇開。 || | ||
行 209: | 行 209: | ||
|+<font color=red>第 12 格</font> | |+<font color=red>第 12 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Beneath the rock was a stone box. ||<html5media></html5media> | + | | Beneath the rock was a stone box. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_12-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 石頭下面有個石箱子。 || | | 石頭下面有個石箱子。 || | ||
|- | |- | ||
− | | As Joseph looked into the box, he saw the gold plates. ||<html5media></html5media> | + | | As Joseph looked into the box, he saw the gold plates. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_12-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟往箱子裡看,看到了金頁片。 || | | 約瑟往箱子裡看,看到了金頁片。 || | ||
行 222: | 行 222: | ||
|+<font color=red>第 13 格</font> | |+<font color=red>第 13 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Moroni appeared and told Joseph not to take the plates but to come back on the same day each year for four years. ||<html5media></html5media> | + | | Moroni appeared and told Joseph not to take the plates but to come back on the same day each year for four years. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_13-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 這時摩羅乃出現了,他告訴約瑟不要拿那些頁片,但要在將來的四年裡,在每一年的同一天回到山上來。 || | | 這時摩羅乃出現了,他告訴約瑟不要拿那些頁片,但要在將來的四年裡,在每一年的同一天回到山上來。 || | ||
|- | |- | ||
− | |Each time Joseph went, Moroni taught him. ||<html5media></html5media> | + | |Each time Joseph went, Moroni taught him. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_13-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 每次約瑟到山上時,摩羅乃就教他一些事情。 || | | 每次約瑟到山上時,摩羅乃就教他一些事情。 || | ||
行 235: | 行 235: | ||
|+<font color=red>第 14 格</font> | |+<font color=red>第 14 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | After four years Joseph was finally allowed to take the gold plates. ||<html5media></html5media> | + | | After four years Joseph was finally allowed to take the gold plates. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_14-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 四年之後,摩羅乃終於讓約瑟把金頁片拿走。 || | | 四年之後,摩羅乃終於讓約瑟把金頁片拿走。 || | ||
|- | |- | ||
− | | He used the Urim and Thummim to translate some of them. ||<html5media></html5media> | + | | He used the Urim and Thummim to translate some of them. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_14-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟用烏陵和土明翻譯了金頁片一部分的內容。 || | | 約瑟用烏陵和土明翻譯了金頁片一部分的內容。 || | ||
行 248: | 行 248: | ||
|+<font color=red>第 15 格</font> | |+<font color=red>第 15 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Scribes helped Joseph by writing the words as he translated them from the gold plates. ||<html5media></html5media> | + | | Scribes helped Joseph by writing the words as he translated them from the gold plates. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_15-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟翻譯金頁片的時候,有抄寫員幫他把內容寫下來。 || | | 約瑟翻譯金頁片的時候,有抄寫員幫他把內容寫下來。 || | ||
行 257: | 行 257: | ||
|+<font color=red>第 16 格</font> | |+<font color=red>第 16 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | Joseph took the translated words to a printer and had them made into a book. ||<html5media></html5media> | + | | Joseph took the translated words to a printer and had them made into a book. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_16-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 約瑟把這些翻譯出來的文字拿給印刷商印製成一本書。 || | | 約瑟把這些翻譯出來的文字拿給印刷商印製成一本書。 || | ||
行 267: | 行 267: | ||
|+<font color=red>第 17 格</font> | |+<font color=red>第 17 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | The book is called the Book of Mormon. ||<html5media></html5media> | + | | The book is called the Book of Mormon. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_17-1.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 這本書就叫做摩爾門經。 || | | 這本書就叫做摩爾門經。 || | ||
|- | |- | ||
− | | It tells about people who lived in America many years ago. ||<html5media></html5media> | + | | It tells about people who lived in America many years ago. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_17-2.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 其中講到很久以前住在美洲大陸上的人的故事。 || | | 其中講到很久以前住在美洲大陸上的人的故事。 || | ||
|- | |- | ||
− | | It also tells about Jesus Christ, the Son of God. ||<html5media></html5media> | + | | It also tells about Jesus Christ, the Son of God. ||<html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-01/Chapter%201_17-3.mp3</html5media> |
|- | |- | ||
| 也講到神的兒子耶穌基督。 || | | 也講到神的兒子耶穌基督。 || | ||
|} | |} | ||
+ | |||
==單字表== | ==單字表== |
於 2017年6月15日 (四) 09:28 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
- 本章是緒言,已於2017年2月13日上線。編輯者蕭昶欣弟兄。
- 具備中英文語音連結和影音連結。
Chapter 1:How We Got the Book of Mormon | 英文語音 | 英文影片 |
---|---|---|
|
第一章:我們如何得到摩爾門經 | 中文語音 | 中文影片 |
---|---|---|
|
分句語音和文字
Chapter 1:How We Got the Book of Mormon | |
第一章:我們如何得到摩爾門經 |
When Joseph Smith was 14 years old, many churches were claiming to be true, and he did not know which one to join. | |
約瑟•斯密14歲的時候,有很多當時的教會都說他們是真實的教會,所以他不知道應該加入哪一個教會才好。 |
One day Joseph read James 1:5 in the Bible: “If any of you lack wisdom, let him ask of God.” | |
有一天,約瑟在聖經雅各書第一章第五節讀到:「你們中間若有缺少智慧的,應當求……神。」 | |
Joseph needed to know which church was right, so he decided to ask God. | |
約瑟想知道哪個教會是真實的,所以決定自己求問神。 |
On a spring morning Joseph went into the woods near his home to pray. | |
於是,在一個春天的早晨,約瑟走到他家附近的樹林裡祈禱。 |
As he knelt down and started to pray, Satan tried to stop him. | |
當他跪下來祈禱時,撒但想阻止他。 | |
Joseph prayed harder, asking Heavenly Father for help. | |
約瑟於是更努力地祈禱,祈求天父能幫助他。 |
Heavenly Father and Jesus Christ came to Joseph in a pillar of light. | |
約瑟看見天父和耶穌基督出現在一道光柱裡。 | |
Heavenly Father pointed to Jesus and said: “This is My Beloved Son. Hear Him!” | |
天父指著耶穌基督說:「這是我的愛子。聽祂說!」 |
Joseph asked which church he should join. | |
約瑟問耶穌應該加入哪個教會。 | |
Jesus told him not to join any of them because they were all wrong. | |
耶穌叫他不要加入任何教會,因為他們都是錯的。 |
When Joseph told some people what he had seen and heard, they laughed at him. | |
約瑟告訴別人他在樹林裡看到和聽到的事情,別人都嘲笑他。 | |
The leaders of many local churches persecuted him. | |
許多當地教會的領袖也迫害他。 |
Three years went by. | |
三年過去了。 | |
One night Joseph was praying to be forgiven of his sins and to know what he should do. | |
有一天晚上,約瑟祈禱請求神寬恕他的罪,並想知道他該做什麼。 |
An angel named Moroni appeared and told Joseph about a book that was written on gold plates. | |
這時,一位名叫摩羅乃的天使出現了,他告訴約瑟一本寫在金頁片上的書。 | |
Joseph was to translate these plates into English. | |
要約瑟把金頁片翻譯成英文。 |
After Moroni left, Joseph thought about what Moroni had told him. | |
摩羅乃離開後,約瑟便思考摩羅乃所說的事。 | |
Moroni came back two more times that night. | |
同一天晚上摩羅乃又出現了兩次。 |
The next day Joseph went to the top of the Hill Cumorah, which he had seen in a vision. | |
第二天,約瑟•斯密爬上了克謨拉山,也就是他在異象中看到的地方。 | |
There he found a big rock. He pried the rock up with a stick. | |
他在那裡發現了一塊大石頭,便用棍子把石頭橇開。 |
Beneath the rock was a stone box. | |
石頭下面有個石箱子。 | |
As Joseph looked into the box, he saw the gold plates. | |
約瑟往箱子裡看,看到了金頁片。 |
Moroni appeared and told Joseph not to take the plates but to come back on the same day each year for four years. | |
這時摩羅乃出現了,他告訴約瑟不要拿那些頁片,但要在將來的四年裡,在每一年的同一天回到山上來。 | |
Each time Joseph went, Moroni taught him. | |
每次約瑟到山上時,摩羅乃就教他一些事情。 |
After four years Joseph was finally allowed to take the gold plates. | |
四年之後,摩羅乃終於讓約瑟把金頁片拿走。 | |
He used the Urim and Thummim to translate some of them. | |
約瑟用烏陵和土明翻譯了金頁片一部分的內容。 |
Scribes helped Joseph by writing the words as he translated them from the gold plates. | |
約瑟翻譯金頁片的時候,有抄寫員幫他把內容寫下來。 |
Joseph took the translated words to a printer and had them made into a book. | |
約瑟把這些翻譯出來的文字拿給印刷商印製成一本書。 |
The book is called the Book of Mormon. | |
這本書就叫做摩爾門經。 | |
It tells about people who lived in America many years ago. | |
其中講到很久以前住在美洲大陸上的人的故事。 | |
It also tells about Jesus Christ, the Son of God. | |
也講到神的兒子耶穌基督。 |