"經文故事/摩爾門經的故事/第41章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句語音和文字) |
(→10) |
||
行 173: | 行 173: | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || That night the sun went down, but it did not get dark. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_10-1.mp3</html5media> || That night the sun went down, but it did not get dark. |
|- | |- | ||
| || 那天晚上太陽下山了,天色卻沒有變暗。 | | || 那天晚上太陽下山了,天色卻沒有變暗。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The sign of Jesus Christ’s birth had come. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_10-2.mp3</html5media> || The sign of Jesus Christ’s birth had come. |
|- | |- | ||
| || 耶穌基督誕生的預兆終於發生了, | | || 耶穌基督誕生的預兆終於發生了, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The people were astonished. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_10-3.mp3</html5media> || The people were astonished. |
|- | |- | ||
| || 人民都非常驚訝。 | | || 人民都非常驚訝。 | ||
行 190: | 行 190: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Those who had planned to kill the believers fell down and appeared to be dead. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_11-1.mp3</html5media> || Those who had planned to kill the believers fell down and appeared to be dead. |
|- | |- | ||
| || 計劃殺死相信基督的人都倒在地上,好像死掉了一樣。 | | || 計劃殺死相信基督的人都倒在地上,好像死掉了一樣。 | ||
行 199: | 行 199: | ||
|+<font color=red>第 12 格</font> | |+<font color=red>第 12 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They were afraid because they had been wicked. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_12-1.mp3</html5media> || They were afraid because they had been wicked. |
|- | |- | ||
| || 他們因為自己的邪惡而感到害怕。 | | || 他們因為自己的邪惡而感到害怕。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Now they knew that the Savior would be born and that the prophets had been right. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_12-2.mp3</html5media> || Now they knew that the Savior would be born and that the prophets had been right. |
|- | |- | ||
| || 現在他們知道救主就要誕生了,而且先知的話都是真的。 | | || 現在他們知道救主就要誕生了,而且先知的話都是真的。 | ||
行 212: | 行 212: | ||
|+<font color=red>第 13 格</font> | |+<font color=red>第 13 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || It stayed light all night. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_13-1.mp3</html5media> || It stayed light all night. |
|- | |- | ||
| || 那天晚上天空都是亮著的, | | || 那天晚上天空都是亮著的, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || When the sun came up the next morning, the people knew that Jesus Christ would be born that day. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_13-2.mp3</html5media> || When the sun came up the next morning, the people knew that Jesus Christ would be born that day. |
|- | |- | ||
| || 第二天早上太陽升起時,人們都知都耶穌基督在那天誕生。 | | || 第二天早上太陽升起時,人們都知都耶穌基督在那天誕生。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The prophecies had been fulfilled. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_13-3.mp3</html5media> || The prophecies had been fulfilled. |
|- | |- | ||
| || 預言應驗了! | | || 預言應驗了! | ||
行 229: | 行 229: | ||
|+<font color=red>第 14 格</font> | |+<font color=red>第 14 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || A new star appeared in the sky, just as the prophets had said it would. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_14-1.mp3</html5media> || A new star appeared in the sky, just as the prophets had said it would. |
|- | |- | ||
| || 就像先知說的一樣,天空中出現了一顆新星。 | | || 就像先知說的一樣,天空中出現了一顆新星。 | ||
行 238: | 行 238: | ||
|+<font color=red>第 15 格</font> | |+<font color=red>第 15 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Satan still tried to get people not to believe the signs they had seen, but most did believe. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_15-1.mp3</html5media> || Satan still tried to get people not to believe the signs they had seen, but most did believe. |
|- | |- | ||
| || 撒但還是想使人們不要相信他們所見到的預兆,但大部分的人都相信了。 | | || 撒但還是想使人們不要相信他們所見到的預兆,但大部分的人都相信了。 | ||
行 247: | 行 247: | ||
|+<font color=red>第 16 格</font> | |+<font color=red>第 16 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Nephi and other Church leaders baptized all those who believed and repented. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_16-1.mp3</html5media> || Nephi and other Church leaders baptized all those who believed and repented. |
|- | |- | ||
| || 所有相信並悔改的人,都由於尼腓和教會裡其他的領袖施洗了。 | | || 所有相信並悔改的人,都由於尼腓和教會裡其他的領袖施洗了。 | ||
行 256: | 行 256: | ||
|+<font color=red>第 17 格</font> | |+<font color=red>第 17 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || There were glad tidings in the land because the words of the prophets had been fulfilled. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_17-1.mp3</html5media> || There were glad tidings in the land because the words of the prophets had been fulfilled. |
|- | |- | ||
| || 大好的信息來了,因為先知的話已經應驗, | | || 大好的信息來了,因為先知的話已經應驗, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Jesus Christ had been born. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-41/Chapter%2041_17-2.mp3</html5media> || Jesus Christ had been born. |
|- | |- | ||
| || 耶穌基督已經誕生了。 | | || 耶穌基督已經誕生了。 |
於 2017年7月5日 (三) 03:06 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 41:The Signs of Christ’s Birth | |
第四十一章:基督誕生的預兆 |
Nephi, the son of Helaman, gave the sacred records and scriptures to his oldest son, Nephi. | |
希拉曼的兒子尼腓,把神聖的紀錄和經文交給了他的大兒子尼腓。 |
The Nephites saw great signs and miracles that prophets had said would happen before Jesus Christ’s birth. | |
尼腓人看到了很多位先知都預言過、在耶穌基督誕生前會發生的偉大徵兆和奇蹟。 |
But some Nephites said the time for Jesus’ birth had already passed. | |
有些尼腓人說耶穌誕生的時間已經過了, | |
They mocked those who still believed Samuel the Lamanite’s prophecies. | |
便嘲笑那些相信拉曼人撒母耳預言的人。 |
The people who believed in Jesus Christ and in the prophets were sad to think that something might keep the prophecies from being fulfilled. | |
相信耶穌基督和先知的人,一想到可能有什麼事使預言不會實現,就感到很難過。 |
The people watched faithfully for a night with no darkness, which was the sign that Jesus Christ would be born. | |
人們忠信地等待著沒有黑夜的夜晚,因為那是耶穌基督誕生的預兆。 |
Those who did not believe in Jesus Christ chose a day to kill the believers if the sign had not happened. | |
那些不相信耶穌基督的人定下了一個日子,如果預兆沒有發生,就要在那天把相信的人全部殺死 |
Nephi was sad because of the wickedness of those who did not believe in the Savior. | |
尼腓非常悲傷,因為那些不相信救主的人是那麼的邪惡。 |
Nephi prayed all day for the people who were going to be killed. | |
尼腓整天都為那些將被殺死的人祈禱。 |
The Lord comforted Nephi and told him that it would not get dark that night. | |
主安慰尼腓,告訴他那天晚上天空不會變黑, | |
Jesus would be born the next day in Bethlehem. | |
耶穌會在第二天誕生伯利恆。 |
10
That night the sun went down, but it did not get dark. | |
那天晚上太陽下山了,天色卻沒有變暗。 | |
The sign of Jesus Christ’s birth had come. | |
耶穌基督誕生的預兆終於發生了, | |
The people were astonished. | |
人民都非常驚訝。 |
Those who had planned to kill the believers fell down and appeared to be dead. | |
計劃殺死相信基督的人都倒在地上,好像死掉了一樣。 |
They were afraid because they had been wicked. | |
他們因為自己的邪惡而感到害怕。 | |
Now they knew that the Savior would be born and that the prophets had been right. | |
現在他們知道救主就要誕生了,而且先知的話都是真的。 |
It stayed light all night. | |
那天晚上天空都是亮著的, | |
When the sun came up the next morning, the people knew that Jesus Christ would be born that day. | |
第二天早上太陽升起時,人們都知都耶穌基督在那天誕生。 | |
The prophecies had been fulfilled. | |
預言應驗了! |
A new star appeared in the sky, just as the prophets had said it would. | |
就像先知說的一樣,天空中出現了一顆新星。 |
Satan still tried to get people not to believe the signs they had seen, but most did believe. | |
撒但還是想使人們不要相信他們所見到的預兆,但大部分的人都相信了。 |
Nephi and other Church leaders baptized all those who believed and repented. | |
所有相信並悔改的人,都由於尼腓和教會裡其他的領袖施洗了。 |
There were glad tidings in the land because the words of the prophets had been fulfilled. | |
大好的信息來了,因為先知的話已經應驗, | |
Jesus Christ had been born. | |
耶穌基督已經誕生了。 |