"精通教義核心文件/婚姻與家庭" 修訂間的差異

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋
(已建立頁面,內容為 "* 8. Marriage and Family * 8.婚姻與家庭 * Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our...")
 
行 1: 行 1:
* 8. Marriage and Family
+
*<p class='english'> 8. Marriage and Family</p>
* 8.婚姻與家庭
+
*<p class='chinese'> 8.婚姻與家庭</p>
* Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our happiness (see Genesis 2:24; D&C 49:15–17).
 
* 一男一女之間的婚姻是神所制定的,而家庭是神救恩計畫及我們的幸福的核心所在。(見創世記2:24;教約49:15-17)
 
* Only by entering into and faithfully keeping the covenant of celestial marriage can a man and a woman fulfill their divine, eternal potential (see 1 Corinthians 11:11; D&C 131:1–4).
 
* 只有進入和忠於高榮婚姻的聖約,男女才能發揮自己神聖永恆的潛能(見哥林多前書11:11;教約131:1-4)。
 
  
* God has commanded His children to multiply and replenish the earth (see Genesis 1:28).  
+
*<p class='english'> Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our happiness (see Genesis 2:24; D&C 49:15–17). </p>
* 神已命令祂的兒女要生養眾多,遍滿地面(見創世記1:28)。
+
*<p class='chinese'> 一男一女之間的婚姻是神所制定的,而家庭是神救恩計畫及我們的幸福的核心所在。(見創世記2:24;教約49:15-17)</p>
* The sacred powers of procreation are to be employed only between a man and a woman who have been lawfully wedded as husband and wife (see Genesis 39:9; Alma 39:9).  
+
*<p class='english'> Only by entering into and faithfully keeping the covenant of celestial marriage can a man and a woman fulfill their divine, eternal potential (see 1 Corinthians 11:11; D&C 131:1–4).</p>
* 只有已合法結婚、成為夫妻的一男一女,才能運用此神聖的生育能力。(見創世記39:9;阿爾瑪書39:9)。
+
*<p class='chinese'> 只有進入和忠於高榮婚姻的聖約,男女才能發揮自己神聖永恆的潛能(見哥林多前書11:11;教約131:1-4)。</p>
* Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children.
 
* 夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。
 
* Parents are to rear their children in love and righteousness and provide for their physical and spiritual needs.
 
* 父母要在愛與正義中教導兒女,提供他們屬世和屬靈所需。
 
  
* Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ.  
+
*<p class='english'> God has commanded His children to multiply and replenish the earth (see Genesis 1:28). </p>
* 以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;
+
*<p class='chinese'> 神已命令祂的兒女要生養眾多,遍滿地面(見創世記1:28)。</p>
* By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and provide the necessities of life.  
+
*<p class='english'> The sacred powers of procreation are to be employed only between a man and a woman who have been lawfully wedded as husband and wife (see Genesis 39:9; Alma 39:9). </p>
* 在神的計畫中,父親應在愛與正義中主領家庭,並負責提供生活所需。
+
*<p class='chinese'> 只有已合法結婚、成為夫妻的一男一女,才能運用此神聖的生育能力。(見創世記39:9;阿爾瑪書39:9)。</p>
* Mothers are primarily responsible for the nurture of their children.
+
*<p class='english'> Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children. </p>
* 母親的主要責任是養育兒女。
+
*<p class='chinese'> 夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。</p>
* In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners.
+
*<p class='english'> Parents are to rear their children in love and righteousness and provide for their physical and spiritual needs.</p>
* 父母有義務在這些神聖責任中互相協助,是平等的夥伴,
+
*<p class='chinese'> 父母要在愛與正義中教導兒女,提供他們屬世和屬靈所需。</p>
  
 +
*<p class='english'> Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ. </p>
 +
*<p class='chinese'> 以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;</p>
 +
*<p class='english'> By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and provide the necessities of life. </p>
 +
*<p class='chinese'> 在神的計畫中,父親應在愛與正義中主領家庭,並負責提供生活所需。</p>
 +
*<p class='english'> Mothers are primarily responsible for the nurture of their children.</p>
 +
*<p class='chinese'> 母親的主要責任是養育兒女。</p>
 +
*<p class='english'> In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners.</p>
 +
*<p class='chinese'> 父母有義務在這些神聖責任中互相協助,是平等的夥伴,</p>
  
* The divine plan of happiness enables family relationships to continue beyond the grave.
 
* 這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續。
 
* The earth was created and the gospel was revealed so that families could be formed, sealed, and exalted eternally.
 
* 之所以創造大地、揭示福音,都是為了要使家庭得以組成、印證,並在永恆中得到超升。
 
* Through family history and temple service, we can make the ordinances and covenants of the gospel available to our ancestors (see Malachi 4:5–6).
 
* 透過家譜和聖殿事工,我們能使自己的祖先有能力接受福音的教儀和聖約(見瑪拉基書4:5-6)。
 
  
* (Adapted from “The Family: A Proclamation to the World,” Ensign or Liahona, Nov. 2010, 129.)
+
*<p class='english'> The divine plan of happiness enables family relationships to continue beyond the grave. </p>
* (改編自「家庭:致全世界文告」,2010年11月,利阿賀拿,第129頁。)
+
*<p class='chinese'> 這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續。</p>
 +
*<p class='english'> The earth was created and the gospel was revealed so that families could be formed, sealed, and exalted eternally.</p>
 +
*<p class='chinese'> 之所以創造大地、揭示福音,都是為了要使家庭得以組成、印證,並在永恆中得到超升。</p>
 +
*<p class='english'> Through family history and temple service, we can make the ordinances and covenants of the gospel available to our ancestors (see Malachi 4:5–6).</p>
 +
*<p class='chinese'> 透過家譜和聖殿事工,我們能使自己的祖先有能力接受福音的教儀和聖約(見瑪拉基書4:5-6)。</p>
  
* Related references: Moses 1:39; Genesis 1:26–27; Exodus 20:3–17; Matthew 16:15–19; John 17:3; 1 Corinthians 6:19–20; 2 Nephi 2:22–25; Mosiah 2:41; Alma 41:10; D&C 84:20–22
+
*<p class='english'> (Adapted from “The Family: A Proclamation to the World,” Ensign or Liahona, Nov. 2010, 129.)</p>
* 相關經文出處:摩西書1:39;創世記1:26-27;出埃及記20:3-17;馬太福音16:15-19;約翰福音17:3;哥林多前書6:19-20;尼腓二書2:22-25;摩賽亞書2:41;阿爾瑪書41:10;教約84:20-22
+
*<p class='chinese'> (改編自「家庭:致全世界文告」,2010年11月,利阿賀拿,第129頁。)</p>
  
* Related topics: The Plan of Salvation; Commandments
+
*<p class='english'> Related references: Moses 1:39; Genesis 1:26–27; Exodus 20:3–17; Matthew 16:15–19; John 17:3; 1 Corinthians 6:19–20; 2 Nephi 2:22–25; Mosiah 2:41; Alma 41:10; D&C 84:20–22</p>
* 相關主題:救恩計畫;誡命
+
*<p class='chinese'> 相關經文出處:摩西書1:39;創世記1:26-27;出埃及記20:3-17;馬太福音16:15-19;約翰福音17:3;哥林多前書6:19-20;尼腓二書2:22-25;摩賽亞書2:41;阿爾瑪書41:10;教約84:20-22</p>
 +
 
 +
*<p class='english'> Related topics: The Plan of Salvation; Commandments</p>
 +
*<p class='chinese'> 相關主題:救恩計畫;誡命</p>

於 2018年3月29日 (四) 20:29 的修訂

  • 8. Marriage and Family

  • 8.婚姻與家庭

  • Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our happiness (see Genesis 2:24; D&C 49:15–17).

  • 一男一女之間的婚姻是神所制定的,而家庭是神救恩計畫及我們的幸福的核心所在。(見創世記2:24;教約49:15-17)

  • Only by entering into and faithfully keeping the covenant of celestial marriage can a man and a woman fulfill their divine, eternal potential (see 1 Corinthians 11:11; D&C 131:1–4).

  • 只有進入和忠於高榮婚姻的聖約,男女才能發揮自己神聖永恆的潛能(見哥林多前書11:11;教約131:1-4)。

  • God has commanded His children to multiply and replenish the earth (see Genesis 1:28).

  • 神已命令祂的兒女要生養眾多,遍滿地面(見創世記1:28)。

  • The sacred powers of procreation are to be employed only between a man and a woman who have been lawfully wedded as husband and wife (see Genesis 39:9; Alma 39:9).

  • 只有已合法結婚、成為夫妻的一男一女,才能運用此神聖的生育能力。(見創世記39:9;阿爾瑪書39:9)。

  • Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children.

  • 夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。

  • Parents are to rear their children in love and righteousness and provide for their physical and spiritual needs.

  • 父母要在愛與正義中教導兒女,提供他們屬世和屬靈所需。

  • Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ.

  • 以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;

  • By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and provide the necessities of life.

  • 在神的計畫中,父親應在愛與正義中主領家庭,並負責提供生活所需。

  • Mothers are primarily responsible for the nurture of their children.

  • 母親的主要責任是養育兒女。

  • In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners.

  • 父母有義務在這些神聖責任中互相協助,是平等的夥伴,


  • The divine plan of happiness enables family relationships to continue beyond the grave.

  • 這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續。

  • The earth was created and the gospel was revealed so that families could be formed, sealed, and exalted eternally.

  • 之所以創造大地、揭示福音,都是為了要使家庭得以組成、印證,並在永恆中得到超升。

  • Through family history and temple service, we can make the ordinances and covenants of the gospel available to our ancestors (see Malachi 4:5–6).

  • 透過家譜和聖殿事工,我們能使自己的祖先有能力接受福音的教儀和聖約(見瑪拉基書4:5-6)。

  • (Adapted from “The Family: A Proclamation to the World,” Ensign or Liahona, Nov. 2010, 129.)

  • (改編自「家庭:致全世界文告」,2010年11月,利阿賀拿,第129頁。)

  • Related references: Moses 1:39; Genesis 1:26–27; Exodus 20:3–17; Matthew 16:15–19; John 17:3; 1 Corinthians 6:19–20; 2 Nephi 2:22–25; Mosiah 2:41; Alma 41:10; D&C 84:20–22

  • 相關經文出處:摩西書1:39;創世記1:26-27;出埃及記20:3-17;馬太福音16:15-19;約翰福音17:3;哥林多前書6:19-20;尼腓二書2:22-25;摩賽亞書2:41;阿爾瑪書41:10;教約84:20-22

  • Related topics: The Plan of Salvation; Commandments

  • 相關主題:救恩計畫;誡命