"精通教義核心文件/婚姻與家庭" 修訂間的差異
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) (已建立頁面,內容為 "* 8. Marriage and Family * 8.婚姻與家庭 * Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our...") |
Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 小 |
||
行 1: | 行 1: | ||
− | * 8. Marriage and Family | + | *<p class='english'> 8. Marriage and Family</p> |
− | * 8.婚姻與家庭 | + | *<p class='chinese'> 8.婚姻與家庭</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * God | + | *<p class='english'> Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our happiness (see Genesis 2:24; D&C 49:15–17). </p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 一男一女之間的婚姻是神所制定的,而家庭是神救恩計畫及我們的幸福的核心所在。(見創世記2:24;教約49:15-17)</p> |
− | * | + | *<p class='english'> Only by entering into and faithfully keeping the covenant of celestial marriage can a man and a woman fulfill their divine, eternal potential (see 1 Corinthians 11:11; D&C 131:1–4).</p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 只有進入和忠於高榮婚姻的聖約,男女才能發揮自己神聖永恆的潛能(見哥林多前書11:11;教約131:1-4)。</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * | + | *<p class='english'> God has commanded His children to multiply and replenish the earth (see Genesis 1:28). </p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 神已命令祂的兒女要生養眾多,遍滿地面(見創世記1:28)。</p> |
− | * | + | *<p class='english'> The sacred powers of procreation are to be employed only between a man and a woman who have been lawfully wedded as husband and wife (see Genesis 39:9; Alma 39:9). </p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 只有已合法結婚、成為夫妻的一男一女,才能運用此神聖的生育能力。(見創世記39:9;阿爾瑪書39:9)。</p> |
− | * | + | *<p class='english'> Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children. </p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。</p> |
− | * | + | *<p class='english'> Parents are to rear their children in love and righteousness and provide for their physical and spiritual needs.</p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 父母要在愛與正義中教導兒女,提供他們屬世和屬靈所需。</p> |
+ | *<p class='english'> Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ. </p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;</p> | ||
+ | *<p class='english'> By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and provide the necessities of life. </p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 在神的計畫中,父親應在愛與正義中主領家庭,並負責提供生活所需。</p> | ||
+ | *<p class='english'> Mothers are primarily responsible for the nurture of their children.</p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 母親的主要責任是養育兒女。</p> | ||
+ | *<p class='english'> In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners.</p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 父母有義務在這些神聖責任中互相協助,是平等的夥伴,</p> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * | + | *<p class='english'> The divine plan of happiness enables family relationships to continue beyond the grave. </p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> 這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續。</p> |
+ | *<p class='english'> The earth was created and the gospel was revealed so that families could be formed, sealed, and exalted eternally.</p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 之所以創造大地、揭示福音,都是為了要使家庭得以組成、印證,並在永恆中得到超升。</p> | ||
+ | *<p class='english'> Through family history and temple service, we can make the ordinances and covenants of the gospel available to our ancestors (see Malachi 4:5–6).</p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 透過家譜和聖殿事工,我們能使自己的祖先有能力接受福音的教儀和聖約(見瑪拉基書4:5-6)。</p> | ||
− | * | + | *<p class='english'> (Adapted from “The Family: A Proclamation to the World,” Ensign or Liahona, Nov. 2010, 129.)</p> |
− | * | + | *<p class='chinese'> (改編自「家庭:致全世界文告」,2010年11月,利阿賀拿,第129頁。)</p> |
− | * Related topics: The Plan of Salvation; Commandments | + | *<p class='english'> Related references: Moses 1:39; Genesis 1:26–27; Exodus 20:3–17; Matthew 16:15–19; John 17:3; 1 Corinthians 6:19–20; 2 Nephi 2:22–25; Mosiah 2:41; Alma 41:10; D&C 84:20–22</p> |
− | * 相關主題:救恩計畫;誡命 | + | *<p class='chinese'> 相關經文出處:摩西書1:39;創世記1:26-27;出埃及記20:3-17;馬太福音16:15-19;約翰福音17:3;哥林多前書6:19-20;尼腓二書2:22-25;摩賽亞書2:41;阿爾瑪書41:10;教約84:20-22</p> |
+ | |||
+ | *<p class='english'> Related topics: The Plan of Salvation; Commandments</p> | ||
+ | *<p class='chinese'> 相關主題:救恩計畫;誡命</p> |
於 2018年3月29日 (四) 20:29 的修訂
8. Marriage and Family
8.婚姻與家庭
Marriage between a man and a woman is ordained of God, and the family is central to His plan of salvation and to our happiness (see Genesis 2:24; D&C 49:15–17).
一男一女之間的婚姻是神所制定的,而家庭是神救恩計畫及我們的幸福的核心所在。(見創世記2:24;教約49:15-17)
Only by entering into and faithfully keeping the covenant of celestial marriage can a man and a woman fulfill their divine, eternal potential (see 1 Corinthians 11:11; D&C 131:1–4).
只有進入和忠於高榮婚姻的聖約,男女才能發揮自己神聖永恆的潛能(見哥林多前書11:11;教約131:1-4)。
God has commanded His children to multiply and replenish the earth (see Genesis 1:28).
神已命令祂的兒女要生養眾多,遍滿地面(見創世記1:28)。
The sacred powers of procreation are to be employed only between a man and a woman who have been lawfully wedded as husband and wife (see Genesis 39:9; Alma 39:9).
只有已合法結婚、成為夫妻的一男一女,才能運用此神聖的生育能力。(見創世記39:9;阿爾瑪書39:9)。
Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children.
夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。
Parents are to rear their children in love and righteousness and provide for their physical and spiritual needs.
父母要在愛與正義中教導兒女,提供他們屬世和屬靈所需。
Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ.
以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;
By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and provide the necessities of life.
在神的計畫中,父親應在愛與正義中主領家庭,並負責提供生活所需。
Mothers are primarily responsible for the nurture of their children.
母親的主要責任是養育兒女。
In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners.
父母有義務在這些神聖責任中互相協助,是平等的夥伴,
The divine plan of happiness enables family relationships to continue beyond the grave.
這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續。
The earth was created and the gospel was revealed so that families could be formed, sealed, and exalted eternally.
之所以創造大地、揭示福音,都是為了要使家庭得以組成、印證,並在永恆中得到超升。
Through family history and temple service, we can make the ordinances and covenants of the gospel available to our ancestors (see Malachi 4:5–6).
透過家譜和聖殿事工,我們能使自己的祖先有能力接受福音的教儀和聖約(見瑪拉基書4:5-6)。
(Adapted from “The Family: A Proclamation to the World,” Ensign or Liahona, Nov. 2010, 129.)
(改編自「家庭:致全世界文告」,2010年11月,利阿賀拿,第129頁。)
Related references: Moses 1:39; Genesis 1:26–27; Exodus 20:3–17; Matthew 16:15–19; John 17:3; 1 Corinthians 6:19–20; 2 Nephi 2:22–25; Mosiah 2:41; Alma 41:10; D&C 84:20–22
相關經文出處:摩西書1:39;創世記1:26-27;出埃及記20:3-17;馬太福音16:15-19;約翰福音17:3;哥林多前書6:19-20;尼腓二書2:22-25;摩賽亞書2:41;阿爾瑪書41:10;教約84:20-22
Related topics: The Plan of Salvation; Commandments
相關主題:救恩計畫;誡命