"精通教義核心文件/救恩計畫" 修訂間的差異

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋
(Mortal Life)
(Life after Death)
行 129: 行 129:
 
*<p class='chinese'> 相關主題:神組;耶穌基督的贖罪;教儀和聖約;誡命</p>
 
*<p class='chinese'> 相關主題:神組;耶穌基督的贖罪;教儀和聖約;誡命</p>
  
===Life after Death===
+
===<span class='english'>Life after Death</span> <span class='chinese'>死後的生命</span>===
When we die, our spirits enter the spirit world and await the Resurrection. The spirits of the righteous are received into a state of happiness, which is called paradise. Those who die without knowledge of the truth and those who are disobedient in mortality enter a temporary place in the postmortal world called spirit prison.
+
*<p class='english'> When we die, our spirits enter the spirit world and await the Resurrection. The spirits of the righteous are received into a state of happiness, which is called paradise.</p>
 +
*<p class='chinese'> 我們死亡的時候,我們的靈體進入靈的世界等待復活,義人的靈會被接到一種幸福的狀態中,那裡叫作樂園。</p>
 +
*<p class='english'> Those who die without knowledge of the truth and those who are disobedient in mortality enter a temporary place in the postmortal world called spirit prison.</p>
 +
*<p class='chinese'> 那些未曾認識真理就死去,和那些在世時沒有服從的人會在死後暫時進入一個地方,稱為靈監。</p>
  
Every person eventually will have the opportunity to learn the principles of the gospel and receive its ordinances and covenants. Many of the faithful will preach the gospel to those in spirit prison. Those who choose to receive the gospel, repent, and accept the ordinances of salvation that are performed for them in temples will dwell in paradise until the Resurrection (see 1 Peter 4:6).
+
*<p class='english'> Every person eventually will have the opportunity to learn the principles of the gospel and receive its ordinances and covenants. </p>
 +
*<p class='chinese'> 每個人最終都會有機會學習福音的原則,並且接受其教儀和教義。</p>
 +
*<p class='english'> Many of the faithful will preach the gospel to those in spirit prison. </p>
 +
*<p class='chinese'> 許多忠信的人會向靈監裡的人宣講福音。</p>
 +
*<p class='english'> Those who choose to receive the gospel, repent, and accept the ordinances of salvation that are performed for them in temples will dwell in paradise until the Resurrection (see 1 Peter 4:6).</p>
 +
*<p class='chinese'> 選擇接受福音,悔改,和接受為他們在聖殿所執行的救恩的教儀的人會住在樂園直到復活(見彼得前書4:6)。</p>
  
Resurrection is the reuniting of our spirit bodies with our perfected physical bodies of flesh and bone. After resurrection we will be immortal—our spirit and body will never again be separated. Every person born on earth will be resurrected because Jesus Christ overcame physical death (see 1 Corinthians 15:20–22). The righteous will be resurrected before the wicked and will come forth in the First Resurrection.
+
*<p class='english'> Resurrection is the reuniting of our spirit bodies with our perfected physical bodies of flesh and bone. </p>
 +
*<p class='chinese'> 復活是指我們的靈體和完美的骨肉身體重新結合。</p>
 +
*<p class='english'> After resurrection we will be immortal—our spirit and body will never again be separated. </p>
 +
*<p class='chinese'> 復活後,我們就會變成不死,靈和身體再也不會分開。</p>
 +
*<p class='english'> Every person born on earth will be resurrected because Jesus Christ overcame physical death (see 1 Corinthians 15:20–22). </p>
 +
*<p class='chinese'> 由於耶穌基督克服了肉體的死亡,因此每個出生到世上的人都會復活(見哥林多前書15:20-22)。</p>
 +
*<p class='english'> The righteous will be resurrected before the wicked and will come forth in the First Resurrection.</p>
 +
*<p class='chinese'> 義人會比惡人早復活,在第一次復活中出來。</p>
  
The Final Judgment will occur after the Resurrection. Jesus Christ will judge each person to determine the eternal glory that he or she will receive. This judgment will be based on each person’s desires and obedience to God’s commands (see Revelation 20:12).
+
*<p class='english'> The Final Judgment will occur after the Resurrection. </p>
 +
*<p class='chinese'> 最後的審判會在復活後發生,</p>
 +
*<p class='english'> Jesus Christ will judge each person to determine the eternal glory that he or she will receive. </p>
 +
*<p class='chinese'> 那時耶穌基督會審判每一個人,以決定他們將配得怎樣的永恆榮耀。</p>
 +
*<p class='english'> This judgment will be based on each person’s desires and obedience to God’s commands (see Revelation 20:12).</p>
 +
*<p class='chinese'> 這項審判會根據每個人的渴望和對神誡命的服從情形而定(見啟示錄20:12)。</p>
  
There are three kingdoms of glory: the celestial kingdom, the terrestrial kingdom, and the telestial kingdom (see 1 Corinthians 15:40–42). Those who are valiant in the testimony of Jesus and obedient to the principles of the gospel will dwell in the celestial kingdom in the presence of God the Father and His Son, Jesus Christ, and with their righteous family members.
+
*<p class='english'> There are three kingdoms of glory: the celestial kingdom, the terrestrial kingdom, and the telestial kingdom (see 1 Corinthians 15:40–42). </p>
 +
*<p class='chinese'> 有三種不同榮耀的國度:高榮國度、中榮國度和低榮國度。(見哥林多前書15:40-42)</p>
 +
*<p class='english'> Those who are valiant in the testimony of Jesus and obedient to the principles of the gospel will dwell in the celestial kingdom in the presence of God the Father and His Son, Jesus Christ, and with their righteous family members.</p>
 +
*<p class='chinese'> 那些勇於為耶穌作見證且服從福音原則的人,會住在高榮國度,在父神和祂的兒子耶穌基督的面前,並且與他們正義的家人同住。</p>
  
Related references: Luke 24:36–39; John 17:3; D&C 131:1–4
+
*<p class='english'> Related references: Luke 24:36–39; John 17:3; D&C 131:1–4</p>
 +
*<p class='chinese'> 相關經文出處:路加福音24:36-39;約翰福音17:3;教約131:1-4</p>
  
Related topics: The Atonement of Jesus Christ; Ordinances and Covenants
+
*<p class='english'> Related topics: The Atonement of Jesus Christ; Ordinances and Covenants</p>
 +
*<p class='chinese'> 相關主題:耶穌基督的贖罪;教儀和聖約</p>

於 2018年3月30日 (五) 21:56 的修訂

The Plan of Salvation 救恩計畫

  • In the premortal existence Heavenly Father introduced a plan to enable us to become like Him and obtain immortality and eternal life (see Moses 1:39).

  • 前生時,天父提出了一個計畫,讓我們能夠變得更像祂,並得到不死和永生(見摩西書1:39)。

  • To fulfill this plan and become like our Father in Heaven, we must come to know Him and His Son, Jesus Christ, and have a correct understanding of Their character and attributes (see John 17:3).

  • 若要實現這項計畫,並且變得像我們的天父,就必須要認識祂和祂的兒子耶穌基督,並且對祂們的特質和品格,有正確的認識(見約翰福音17:3)。

  • The scriptures refer to Heavenly Father’s plan as the plan of salvation, the great plan of happiness, the plan of redemption, and the plan of mercy.

  • 經文將天父的計畫稱為救恩計畫、偉大的幸福計畫、救贖計畫和慈悲計畫。

  • This plan includes the Creation, the Fall, the Atonement of Jesus Christ, and all of the laws, ordinances, and doctrines of the gospel.

  • 這計畫包括創造、墜落、耶穌基督的贖罪,以及福音的一切律法、教儀和教義。

  • Moral agency—the ability to choose and act for ourselves—is also essential to Heavenly Father’s plan.

  • 道德選擇權──即為自己作選擇與行動的能力──也是天父計畫中不可或缺的部分。

  • Our eternal progression depends on how we use this gift (see Joshua 24:15; 2 Nephi 2:27).

  • 我們的永恆進步取決於我們如何使用這項恩賜(見約書亞記24:15;尼腓二書2:27)。

  • Jesus Christ is the central figure in Heavenly Father’s plan.

  • 耶穌基督是天父的計畫中的核心人物。

  • The plan of salvation enables us to become perfected, receive a fulness of joy, enjoy our family relationships throughout the eternities, and live forever in the presence of God.

  • 救恩計畫讓我們有能力變得完全,獲得完全的喜樂,在永恆中享受我們家人之間的關係,並且永遠住在神面前。

  • Related references: Malachi 4:5–6; 3 Nephi 12:48; D&C 131:1–4

  • 相關經文出處:瑪拉基書4:5-6;尼腓三書12:48;教約131:1-4

Premortal Life 前生

  • Before we were born on the earth, we lived in the presence of our Heavenly Father as His spirit children (see Abraham 3:22–23).

  • 我們誕生到世上之前,住在天父的身邊,是祂的靈體孩子(見亞伯拉罕書3:22-23)。

  • In this premortal existence we participated in a council with Heavenly Father’s other spirit children.

  • 在前生的時候,我們和天父其他的靈體兒女參加了一場會議。

  • During that council Heavenly Father presented His plan and the premortal Jesus Christ covenanted to be the Savior.

  • 在那次會議中,天父提出了祂的計畫,而前生時期的耶穌基督則立約要成為救主。

  • We used our agency to follow Heavenly Father’s plan.

  • 我們運用了選擇權去遵從天父的計畫。

  • Those who followed Heavenly Father and Jesus Christ were permitted to come to the earth to experience mortality and progress toward eternal life.

  • 跟隨天父和耶穌基督的人獲准來到世上,經歷死亡、進步而邁向永生。

  • Lucifer, another spirit son of God, rebelled against the plan.

  • 神的另一位靈體兒子路西弗,背叛了這計畫。

  • He became Satan, and he and his followers were cast out of heaven and denied the privileges of receiving a physical body and experiencing mortality.

  • 他成為撒但,他和他的追隨者被趕出天庭,因此沒有機會獲得骨肉身體和經歷塵世生命的特權。

  • Related references: Jeremiah 1:4–5; Hebrews 12:9; 2 Nephi 2:27; 3 Nephi 11:10–11

  • 相關經文出處:耶利米書1:4-5;希伯來書12:9;尼腓二書2:27;尼腓三書11:10-11

The Creation 創造

  • Jesus Christ created the heavens and the earth under the direction of the Father (see D&C 76:22–24).

  • 耶穌基督在父的指示下,創造了天與地。(見教約76:22-24)

  • The Creation of the earth was essential to God’s plan.

  • 地球的創造是神的計畫中不可或缺的部分。

  • It provided a place where we could gain a physical body, be tested and tried, and develop divine attributes.

  • 它提供了一個地方,讓我們可以獲得骨肉身體、接受考驗和試探,並培養神性的特質。

  • Adam was the first man created on the earth.

  • 亞當是地球上第一個被創造出來的人。

  • God created Adam and Eve in His own image.

  • 神以祂自己的形像創造亞當和夏娃。

  • All human beings—male and female—are created in the image of God (see Genesis 1:26–27).

  • 全人類,不論男女,都是照著神的形像所造(見創世紀1:26-27)。

  • Gender is an essential characteristic of each person’s premortal, mortal, and eternal identity and purpose.

  • 性別是每個人前生、今生和永恆身份及目的之基本特徵。

The Fall 墜落

  • In the Garden of Eden, God joined Adam and Eve in marriage.

  • 在伊甸園的時候,神參與了亞當和夏娃的婚姻。

  • While Adam and Eve were in the garden, they were still in God’s presence and could have lived forever.

  • 亞當和夏娃還在園裡的時候,他們當時仍住在神的面前,並且能永遠活著。

  • They lived in innocence, and God provided for their needs.

  • 祂們處於天真爛漫的狀態,神提供他們一切所需。

  • God gave Adam and Eve their agency while they were in the Garden of Eden.

  • 亞當和夏娃在伊甸園裡時,神就給了他們選擇權。

  • He commanded them not to eat the forbidden fruit—the fruit of the tree of knowledge of good and evil.

  • 祂命令他們不可吃禁果—即分別善惡樹上的果子。

  • Obeying this commandment meant that they could remain in the garden.

  • 服從這項命令,表示他們就能一直留在伊甸園裡。

  • However, Adam and Eve did not yet understand that if they remained in the garden they could not progress by experiencing opposition in mortality.

  • 不過,當時亞當和夏娃並不知道他們若留在伊甸園裡,就無法藉著體驗塵世間的對立而進步。

  • They could not know joy because they could not experience sorrow and pain.

  • 他們不知喜樂,因為他們無法經歷憂傷和痛苦。

  • Furthermore, they could not have children.

  • 再者,他們不會有子女。

  • Satan tempted Adam and Eve to eat the forbidden fruit, and they chose to do so.

  • 撒但誘惑亞當和夏娃吃禁果,而他們也選擇這麼做。

  • Because of this choice, they were cast out from God’s presence and became fallen and mortal.

  • 由於這項決定,他們從神的面前被逐出,墜落後變成必死。

  • Adam and Eve’s transgression and the changes they experienced as a result, including spiritual and physical death, are called the Fall.

  • 亞當和夏娃的違誡以及因此經歷的變化,包括屬靈的和肉體的死亡,就稱為墜落。

  • Spiritual death is separation from God. Physical death is the separation of the spirit from the mortal body.

  • 屬靈的死亡是指與神隔絕。肉體的死亡是靈體與必死的身體分開。

  • The Fall is an essential part of Heavenly Father’s plan of salvation.

  • 墜落是天父的救恩計畫中不可或缺的一部分。

  • As a result of the Fall, Adam and Eve could have children.

  • 墜落使得亞當和夏娃能生養子女。

  • They and their posterity could experience joy and sorrow, know good from evil, and progress (see 2 Nephi 2:22–25).

  • 亞當、夏娃及他們的後裔能經歷喜樂和憂傷、能分辨善惡,並且進步(見尼腓二書2:22-25)。

  • As descendants of Adam and Eve, we inherit a fallen condition during mortality.

  • 身為亞當和夏娃的後裔,我們在今生繼承了墜落的狀態。

  • We are separated from God’s presence and are subject to physical death.

  • 我們都從神面前被隔絕,並且受制於肉體的死亡。

  • We are also tested by the difficulties of mortal life and the temptations of the adversary.

  • 我們也要經歷塵世生活的種種艱苦和敵對者的各樣誘惑,以此考驗我們。

  • While we are not accountable for Adam and Eve’s transgression, we are responsible for our own sins.

  • 雖然我們不必為亞當和夏娃的違誡負責,但我們要為自己所犯的罪負責。

  • Through the Atonement of Jesus Christ, we can overcome the negative effects of the Fall, receive forgiveness for our sins, and eventually experience a fulness of joy.

  • 我們可以透過耶穌基督的贖罪克服墜落帶來的負面效應,並且蒙得我們罪的寬恕,最終體驗到完全的喜樂。

  • Related references: Genesis 1:28; Mosiah 3:19; Alma 34:9–10

  • 相關經文出處:創世記1:28;摩賽亞書3:19;阿爾瑪書34:9-10

  • Related topic: The Atonement of Jesus Christ

  • 相關主題:耶穌基督的贖罪

Mortal Life 今生

  • Mortal life is a time of learning, during which we prove that we will use our agency to do all that the Lord has commanded and prepare for eternal life by developing divine attributes.

  • 今生是學習的階段,我們在今生證明我們會用自己的選擇權去做主所吩咐的任何事,並且藉著培養神性的品格為永生作準備。

  • We do this as we exercise faith in Jesus Christ and His Atonement, repent, receive saving ordinances and covenants such as baptism and confirmation, and faithfully endure to the end of our mortal lives in following the example of Jesus Christ.

  • 我們運用對耶穌基督和祂贖罪的信心,悔改,接受拯救的教儀和聖約,如洗禮和證實,並且效法耶穌基督的榜樣,忠信地持守到我們塵世生命結束的時候,我們就是在證明自己和為永生準備。

  • In mortality our spirits are united with our physical bodies, giving us opportunities to grow and develop in ways that were not possible in the premortal life.

  • 我們的靈體和身體在今生已結合在一起,使我們有機會以前生無法辦到的方式來成長和發展。

  • Because our Father in Heaven has a tangible body of flesh and bone, our bodies are necessary for us to progress and become like Him.

  • 由於我們的天父有可觸摸的骨肉身體,我們也必須擁有身體,才能進步,並且變得像祂一樣。

  • Our bodies are sacred and should be respected as a gift from our Heavenly Father (see 1 Corinthians 6:19–20).

  • 我們的身體很神聖,是來自天父的恩賜,應予以尊重(見哥林多前書6:19-20)。

  • Related references: Joshua 24:15; Matthew 22:36–39; John 14:15; 2 Nephi 2:27; 3 Nephi 12:48; Moroni 7:45, 47–48; D&C 130:22–23

  • 相關經文出處:約書亞記24:15;馬太福音22:36-39;約翰福音14:15;尼腓二書2:27;尼腓三書12:48;摩羅乃書7:45,47-48;教約130:22-23

  • Related topics: The Godhead; The Atonement of Jesus Christ; Ordinances and Covenants; Commandments

  • 相關主題:神組;耶穌基督的贖罪;教儀和聖約;誡命

Life after Death 死後的生命

  • When we die, our spirits enter the spirit world and await the Resurrection. The spirits of the righteous are received into a state of happiness, which is called paradise.

  • 我們死亡的時候,我們的靈體進入靈的世界等待復活,義人的靈會被接到一種幸福的狀態中,那裡叫作樂園。

  • Those who die without knowledge of the truth and those who are disobedient in mortality enter a temporary place in the postmortal world called spirit prison.

  • 那些未曾認識真理就死去,和那些在世時沒有服從的人會在死後暫時進入一個地方,稱為靈監。

  • Every person eventually will have the opportunity to learn the principles of the gospel and receive its ordinances and covenants.

  • 每個人最終都會有機會學習福音的原則,並且接受其教儀和教義。

  • Many of the faithful will preach the gospel to those in spirit prison.

  • 許多忠信的人會向靈監裡的人宣講福音。

  • Those who choose to receive the gospel, repent, and accept the ordinances of salvation that are performed for them in temples will dwell in paradise until the Resurrection (see 1 Peter 4:6).

  • 選擇接受福音,悔改,和接受為他們在聖殿所執行的救恩的教儀的人會住在樂園直到復活(見彼得前書4:6)。

  • Resurrection is the reuniting of our spirit bodies with our perfected physical bodies of flesh and bone.

  • 復活是指我們的靈體和完美的骨肉身體重新結合。

  • After resurrection we will be immortal—our spirit and body will never again be separated.

  • 復活後,我們就會變成不死,靈和身體再也不會分開。

  • Every person born on earth will be resurrected because Jesus Christ overcame physical death (see 1 Corinthians 15:20–22).

  • 由於耶穌基督克服了肉體的死亡,因此每個出生到世上的人都會復活(見哥林多前書15:20-22)。

  • The righteous will be resurrected before the wicked and will come forth in the First Resurrection.

  • 義人會比惡人早復活,在第一次復活中出來。

  • The Final Judgment will occur after the Resurrection.

  • 最後的審判會在復活後發生,

  • Jesus Christ will judge each person to determine the eternal glory that he or she will receive.

  • 那時耶穌基督會審判每一個人,以決定他們將配得怎樣的永恆榮耀。

  • This judgment will be based on each person’s desires and obedience to God’s commands (see Revelation 20:12).

  • 這項審判會根據每個人的渴望和對神誡命的服從情形而定(見啟示錄20:12)。

  • There are three kingdoms of glory: the celestial kingdom, the terrestrial kingdom, and the telestial kingdom (see 1 Corinthians 15:40–42).

  • 有三種不同榮耀的國度:高榮國度、中榮國度和低榮國度。(見哥林多前書15:40-42)

  • Those who are valiant in the testimony of Jesus and obedient to the principles of the gospel will dwell in the celestial kingdom in the presence of God the Father and His Son, Jesus Christ, and with their righteous family members.

  • 那些勇於為耶穌作見證且服從福音原則的人,會住在高榮國度,在父神和祂的兒子耶穌基督的面前,並且與他們正義的家人同住。

  • Related references: Luke 24:36–39; John 17:3; D&C 131:1–4

  • 相關經文出處:路加福音24:36-39;約翰福音17:3;教約131:1-4

  • Related topics: The Atonement of Jesus Christ; Ordinances and Covenants

  • 相關主題:耶穌基督的贖罪;教儀和聖約