"中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第14章" 修訂間的差異

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋
 
(已匯入 1 筆修訂)
 
(無差異)

於 2017年5月14日 (日) 23:04 的最新修訂

英文語音

錫安和她的女子將在千禧年間獲得救贖和潔淨──比照以賽亞書第四章。約主前五五九年至五四五年。

Zion and her daughters will be redeemed and cleansed in the millennial day—Compare Isaiah 4. About 559–545 B.C.

1 在那日,七個女人必拉住一個男人,說:我們吃自己的食物,穿自己的衣服;但求你許我們歸你名下以除掉我們的羞恥

1 aAnd in that day, seven women shall take hold of one man, saying: We will eat our own bread, and wear our own apparel; only let us be called by thy name to take away our breproach.

2 在那日,主的枝條必華美尊榮,地的出產,必為以色列逃脫的人長得茂盛悅目。

2 In that day shall the abranch of the Lord be beautiful and glorious; the fruit of the earth excellent and comely to them that are escaped of Israel.

3 事情將是這樣,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是每個登錄在耶路撒冷的活人中的,必稱為聖。

3 And it shall come to pass, they that are aleft in Zion and remain in Jerusalem shall be called holy, every one that is written among the living in Jerusalem—

4 那時,主會以審判的靈和燃燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷的血除淨。

4 When the Lord shall have awashed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment and by the spirit of bburning.

5 主也必在錫安山的每個住處之上,並各會眾之上,使白日有煙,黑夜有火光;因為在錫安的所有榮耀之上必有庇護。

5 And the aLord will create upon every dwelling-place of mount Zion, and upon her assemblies, a bcloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night; for upon all the glory of Zion shall be a defence.

6 必有一座會幕,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處和躲避狂風暴雨之地。

6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of arefuge, and a covert from storm and from rain.