"經文故事/摩爾門經的故事/第3章" 修訂間的差異

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋
行 5: 行 5:
 
{| class="wikitable"  
 
{| class="wikitable"  
 
|+<Font size=5 , color=red>全章英文語音和影片</font>
 
|+<Font size=5 , color=red>全章英文語音和影片</font>
! Chapter 3:Lehi Leaves Jerusalem ||英文語音 || [https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/3-lehi-leaves-jerusalem?&lang=eng 英文影片]  
+
! Chapter 3:Lehi Leaves Jerusalem ||英文語音 || [https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/3-lehi-leaves-jerusalem?&lang=eng 英文影片](LDS)
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
行 16: 行 16:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|+<Font size=5 , color=red>全章中文語音和影片</font>
 
|+<Font size=5 , color=red>全章中文語音和影片</font>
! 第三章:李海離開耶路撒冷 ||中文語音 || [https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/3-lehi-leaves-jerusalem?&lang=zho 中文影片]  
+
! 第三章:李海離開耶路撒冷 ||中文語音 || [https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/3-lehi-leaves-jerusalem?&lang=zho 中文影片](LDS)
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  

於 2017年6月16日 (五) 03:34 的修訂

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54

全章英文語音和影片
Chapter 3:Lehi Leaves Jerusalem 英文語音 英文影片(LDS)
  1. 文章


全章中文語音和影片
第三章:李海離開耶路撒冷 中文語音 中文影片(LDS)
  1. 文章


0

  • Chapter 3:Lehi Leaves Jerusalem
  • 第三章:李海離開耶路撒冷

1

  • The Lord was pleased with Lehi and one night spoke to him in a dream. He told Lehi to take his family and leave Jerusalem. Lehi obeyed the Lord.
  • 主對李海很滿意,所以有一天晚上在夢中對他講話。他吩咐李海帶著家人離開耶路撒冷。李海於是聽從了主的話。

2

  • Lehi’s family packed food and tents. They left their house and their gold and silver and traveled into the wilderness.
  • 李海和家人帶著食物和帳幕,放棄了在耶路撒冷的家園和金銀財寶,往曠野的方向走去。

3

  • Lehi and his wife, Sariah, had four sons. Their names were Laman, Lemuel, Sam, and Nephi.
  • 李海和他的妻子撒拉亞有四個兒子,分別是拉曼、雷米爾、賽姆和尼腓。

4

  • After traveling for three days, Lehi’s family camped in a valley near a river.
  • 李海的家庭走了三天之後,就在河邊的山谷紮營。

5

  • Lehi built an altar from stones and made an offering to God. He thanked God for saving his family from being destroyed.
  • 李海用石頭築了一座祭壇,像神獻祭。他感謝神救了他的家人,使他們不被毀滅。

6

  • Lehi named the river Laman and the valley Lemuel. Lehi wanted his sons to be like the river and valley, continually flowing to God and steadfastly keeping the commandments.
  • 李海把那條河取名為拉曼河,把那座山叫做雷米爾山谷。他希望他的兒子們能像河水一樣,不斷地歸向神;也能和山谷一樣堅定,遵守著神的誡命。

7

  • Laman and Lemuel thought their father was foolish for leaving Jerusalem and their riches. They did not believe that Jerusalem would be destroyed.
  • 拉曼和雷米爾覺得他們的父親很傻,因為他放棄金銀財寶,離開耶路撒冷。他們不相信耶路撒冷會被毀滅。

8

  • Nephi wanted to understand the things Lehi had seen. He prayed to know if his father had done the right thing by leaving Jerusalem.
  • 尼腓想要了解李海所看到的事,於是求問神,想知道他父親帶他們離開耶路撒冷是不是正確的。

9

  • Jesus Christ visited Nephi and told him that Lehi’s words were true. Nephi believed and did not rebel as Laman and Lemuel did.
  • 耶穌基督向尼腓顯現,告訴他說他的父親李海所說的都是真的。尼腓相信了;他沒有像拉曼和雷米爾那樣叛逆。

10

  • Nephi told his brothers what Jesus had told him. Sam believed Nephi, but Laman and Lemuel would not believe.
  • 尼腓告訴他的哥哥耶穌說的話。賽姆相信尼腓的話,但是拉曼和雷米爾不相信。

11

  • The Lord promised Nephi that he would be blessed because of his faith. He would become a leader over his brothers.
  • 主應許尼腓,他將因他的信心而受到祝福。他會成為他的哥哥們的領袖。

單字表

1

  • Lord 主
  • pleased 滿意
  • night 晚上
  • spoke 講話
  • dream 夢
  • told 吩咐
  • take 帶
  • family 家人
  • leave 離開
  • Jerusalem 耶路撒冷
  • obeyed 聽從

2

  • packed 打包,收拾
  • tents 帳幕
  • left 離開,放棄
  • their 他們的
  • house 家園
  • gold 金
  • silver 銀
  • traveled 旅行
  • wilderness 曠野

3

  • wife 妻子
  • Sariah 撒拉亞
  • four 四個
  • sons 兒子
  • their 他們的
  • Laman 拉曼
  • Lemuel 雷米爾
  • Sam 賽姆
  • Nephi 尼腓

4

  • after 之後
  • traveling 旅行
  • camped 紮營
  • valley 山谷
  • river 河

5

  • built 築
  • altar 祭壇
  • from 從
  • stones 石頭
  • made 製作
  • offering 獻祭
  • thanked 感謝
  • saving 救
  • being destroyed 被毀滅

6

  • river
  • valley
  • wanted
  • sons
  • continually
  • flowing
  • steadfastly
  • keeping
  • commandments.
  • 李海把那條河取名為拉曼河,把那座山叫做雷米爾山谷。他希望他的兒子們能像河水一樣,不斷地歸向神;也能和山谷一樣堅定,遵守著神的誡命。

7

  • thought
  • their
  • father
  • foolish
  • leaving
  • Jerusalem
  • riches
  • elieve
  • Jerusalem
  • would
  • destroyed.
  • 拉曼和雷米爾覺得他們的父親很傻,因為他放棄金銀財寶,離開耶路撒冷。他們不相信耶路撒冷會被毀滅。

8

  • wanted
  • understand
  • things
  • prayed
  • father
  • right
  • thing
  • leaving
  • Jerusalem.
  • 尼腓想要了解李海所看到的事,於是求問神,想知道他父親帶他們離開耶路撒冷是不是正確的。

9

  • Jesus
  • Christ
  • visited
  • told
  • that
  • words
  • true
  • believed
  • rebel
  • 耶穌基督向尼腓顯現,告訴他說他的父親李海所說的都是真的。尼腓相信了;他沒有像拉曼和雷米爾那樣叛逆。

10

  • brothers
  • Jesus
  • told
  • Sam
  • believed
  • would
  • 尼腓告訴他的哥哥耶穌說的話。賽姆相信尼腓的話,但是拉曼和雷米爾不相信。

11

  • Lord
  • promised
  • would
  • blessed
  • because
  • faith
  • would
  • become
  • leader
  • over
  • brothers.
  • 主應許尼腓,他將因他的信心而受到祝福。他會成為他的哥哥們的領袖。

分句

/01-01 /01-02 /01-03 /02-01 /02-02 /03-01 /03-02 /04-01 /05-01 /05-02 /06-01 /06-02 /07-01 /07-02 /08-01 /08-02 /09-01 /09-02 /10-01 /10-02 /11-01 /11-02