"經文故事/摩爾門經的故事/第5章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→3) |
(→4) |
||
行 113: | 行 113: | ||
|} | |} | ||
− | + | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 4 格</font> |
|- | |- | ||
− | | ||<html5media></html5media> | + | | Nephi reminded Laman and Lemuel of all the Lord had done for them. ||<html5media></html5media> |
|- | |- | ||
− | | | + | | 尼腓提醒拉曼及雷米爾主曾經為他們做的事, || |
|- | |- | ||
− | | ||<html5media></html5media> | + | | He told them to have greater faith. ||<html5media></html5media> |
|- | |- | ||
− | | | + | | 他告訴他們應該更有信心。 || |
|- | |- | ||
− | | | + | | They were angry at Nephi but did not go back to Jerusalem. ||<html5media></html5media> |
|- | |- | ||
− | | | + | | 他對尼腓發脾氣,但是並沒有回耶路撒冷去。 || |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
=== 5 === | === 5 === |
於 2017年6月17日 (六) 02:51 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
Chapter 5:Traveling in the Wilderness | 英文語音 | 英文影片 |
---|---|---|
|
第五章:在曠野中旅行 | 中文語音 | 中文影片 |
---|---|---|
|
標題
Chapter 5:Traveling in the Wilderness | Html5mediator: not a valid URL |
第五章:在曠野中旅行 |
The Lord wanted Lehi’s sons to have wives who would teach their children the gospel. | Html5mediator: not a valid URL |
主希望李海的兒子們結婚娶妻,這些妻子要會教導他們的子女福音, | |
He told Lehi to send his sons back to Jerusalem to get Ishmael’s family. | Html5mediator: not a valid URL |
所以他要李海派他的兒子再回耶路撒冷去,把以實瑪利一家人接出來。 |
Nephi and his brothers returned to Jerusalem. | Html5mediator: not a valid URL |
尼腓和他的哥哥回到了耶路撒冷, | |
They told Ishmael what the Lord wanted him to do. | Html5mediator: not a valid URL |
他們告訴以實瑪利主希望他做的事, | |
Ishmael believed them, and he and his family went with Lehi’s sons. | Html5mediator: not a valid URL |
以實瑪利相信了他們的,就帶著家人跟李海的兒子們一同進入曠野。 |
While they were traveling in the wilderness, Laman and Lemuel and some of Ishmael’s family became angry. | Html5mediator: not a valid URL |
當他們在曠野中往前走的時候,拉曼、雷米爾和以實瑪利的幾個家人生氣了, | |
They wanted to go back to Jerusalem. | Html5mediator: not a valid URL |
因為他們想回耶路撒冷去。 |
Nephi reminded Laman and Lemuel of all the Lord had done for them. | Html5mediator: not a valid URL |
尼腓提醒拉曼及雷米爾主曾經為他們做的事, | |
He told them to have greater faith. | Html5mediator: not a valid URL |
他告訴他們應該更有信心。 | |
They were angry at Nephi but did not go back to Jerusalem. | Html5mediator: not a valid URL |
他對尼腓發脾氣,但是並沒有回耶路撒冷去。 |
5
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Nephi, his brothers, and Zoram later married Ishmael’s daughters.
- 尼腓、他的哥哥、以及卓倫後來娶了以實瑪利的女兒們為妻。
6
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- The Lord told Lehi to continue his journey. The next morning Lehi found a brass ball called the Liahona outside his tent. It pointed the way to go in the wilderness.
- 主告訴李海要繼續走。第二天,李海在自己的帳幕外面發現一個叫利阿賀拿的銅球;這個銅球可以在曠野中指引他們應該走的方向。
7
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Lehi’s family gathered food and seeds and packed their tents. They traveled through the wilderness for many days, following the directions of the Liahona.
- 李海一家人搜集食物、種子,帶著帳幕,按照利阿賀拿的指示在曠野中走了很多天。
8
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Nephi and his brothers used bows and arrows to hunt for food as they traveled.
- 一路上,尼腓和他的哥哥用弓箭獵取食物。
9
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Nephi’s steel bow broke, and his brothers’ bows lost their strength. The brothers could not kill any animals, so everyone was hungry. Laman and Lemuel were angry.
- 可是後來,尼腓把他那把鐵製的弓折斷了,他哥哥的弓也失去了彈力。因為獵不到動物,大家都很餓,拉曼和雷米爾因此非常生氣。
10
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Nephi made a wooden bow and asked his father where to hunt. Lehi received directions in the Liahona. Nephi followed the directions and found some animals.
尼腓做了一個木弓,並請教他的父親要到哪裡去打獵。李海從利阿賀拿中得到了指示。尼腓照著指示列到了一些動物。
11
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- The Liahona worked only when Lehi’s family was faithful, diligent, and obedient.
- 只有再他們忠信、服從及勤勉時,利阿賀拿上的指針才會動。
12
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Nephi returned with the animals he had found. Everyone was happy to get food. They were sorry they had been angry, and they thanked God for blessing them.
- 尼腓帶著他獵到的野獸回去,大家都高興極有食物可以吃。他們為自己當初發脾氣感到抱歉,同時也感謝神給他們的祝福。
13
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Traveling was not easy. Often Lehi’s family was tired,hungry, and thirsty. Ishmael died and his daughters were sad. They complained against Lehi.
- 旅行很辛苦。李海的家人常常覺得很疲倦、肚子餓和口渴。以實瑪利去世,他的女兒們很傷心,就對李海抱怨。
14
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Laman and Lemuel also complained. They did not believe that the Lord had spoken to Nephi. They wanted to kill Lehi and Nephi and return to Jerusalem.
- 拉曼和雷米也在抱怨,他們不相信主曾對尼腓說話。他們想殺死李海和尼腓,然後回耶路撒冷去。
15
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- The voice of the Lord spoke to Laman and Lemuel. It told them not to be angry with Lehi and Nephi. Laman and Lemuel repented.
- 這時,主對拉曼和雷米爾說話,告訴他們不要生李海和尼腓的氣。拉曼和雷米爾聽了以後就悔改了。
16
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- Lehi’s family continued their difficult journey. God helped them and strengthened them. Children were born. Lehi and Sariah had two more sons, named Jacob and Joseph.
- 李海的家庭繼續辛苦的走著。他們靠著神的幫助變得強壯,也生了孩子。李海和撒拉亞又生了兩個兒子,叫做雅各和約瑟。
17
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
- After traveling in the wilderness for eight years, Lehi’s family arrived at the seashore. There they found fruit and honey. They called the place Bountiful.
- 在曠野中走了八年後,李海一家人到了海邊。他們在那裡發現了果子和蜂蜜,於是就把那個地方取名為滿地富。