"經文故事/摩爾門經的故事/第28章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→16) |
(→17) |
||
行 260: | 行 260: | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
− | |+<font color=red>第 | + | |+<font color=red>第 17 格</font> |
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || | + | | <html5media></html5media> || Although the wicked Zoramites threatened the people of Ammon, the people of Ammon helped the righteous Zoramites and gave them food, clothing, and land. |
|- | |- | ||
− | | || | + | | || 雖然那些邪惡的卓倫人威脅艾蒙人,他們仍然幫助正義的卓倫人,並且給他們食物、衣服和土地。 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
於 2017年6月30日 (五) 10:34 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Html5mediator: not a valid URL | Chapter 28:The Zoramites and the Rameumptom |
第二十八章:卓倫人與雷米遏敦 |
Html5mediator: not a valid URL | The Zoramites had once belonged to God’s Church but had become wicked and were worshiping idols. |
卓倫人曾經屬於神的教會,但後來變得很邪惡,又崇拜偶像。 |
Html5mediator: not a valid URL | The Nephites wanted to keep the Zoramites from joining the Lamanites, so Alma went with some other missionaries to preach the word of God to the Zoramites. |
尼腓人不希望卓倫人加入拉曼人,因此阿爾瑪和一些傳教士一起向卓倫人宣講神的話。 |
Html5mediator: not a valid URL | These missionaries were surprised and upset at how the Zoramites were worshiping in their churches, called synagogues. |
卓倫人在他們的會堂(即教堂)崇拜的方式,令這些傳教士非常驚訝、而又煩惱。 |
Html5mediator: not a valid URL | In the center of the church, the Zoramites had built a high platform called the Rameumptom. |
卓倫人在他們教堂的中央建造了一座高台,稱為「雷米遏敦」, | |
Html5mediator: not a valid URL | There was room for only one person to stand at the top. |
頂端只能讓一個人站在上面。 |
Html5mediator: not a valid URL | The Zoramites took turns standing there, reaching toward heaven and loudly reciting the same prayer. |
卓倫人輪流站到台上,把手伸向天空,大聲背出同樣的禱告詞。 |
Html5mediator: not a valid URL | In this prayer, the Zoramites said God does not have a body; he is only a spirit. |
在禱告中,卓倫人說神只是一個靈,沒有身體。 | |
Html5mediator: not a valid URL | They also said there would be no Christ. |
他們還說不會有基督。 |
Html5mediator: not a valid URL | The Zoramites thought God had chosen only them to be saved in the kingdom of heaven. |
卓倫人認為神只選擇他們將來在天國中得救; | |
Html5mediator: not a valid URL | They gave thanks forbeing his favorite people. |
他們感謝能成為神所鍾愛的人。 |
Html5mediator: not a valid URL | After each of the Zoramites had prayed, they went home and did not pray or talk about God again for an entire week. |
等每個卓倫人都做過祈禱後,他們就回家了,而且一整個星期都不在禱告,也不再談到神。 |
Html5mediator: not a valid URL | The wealthy Zoramites loved gold and silver, and they bragged about their worldly treasures. |
有錢的卓倫人喜愛金子、銀子,而且誇耀他們屬世的財富。 | |
Html5mediator: not a valid URL | Alma was sad to see how wicked they were. |
阿爾瑪看到他們這麼邪惡,心中非常悲傷。 |
10
Html5mediator: not a valid URL | Alma prayed for him and his missionaries to have strength, comfort, and success in their work. |
阿爾瑪為傳教士和自己祈禱,希望在傳教的工作上能得到力量、安慰和幫助。 |
Html5mediator: not a valid URL | After asking for help to bring the Zoramites back to the truth, Alma and the other missionaries were filled with the Holy Ghost. |
在阿爾瑪祈求能將卓倫人帶回到真理之後,他和其他傳教士被聖靈充滿了。 |
Html5mediator: not a valid URL | The missionaries then went in separate directions to preach. |
傳教士們分別到不同的地方傳教。 | |
Html5mediator: not a valid URL | God blessed them with food and clothing and strengthened them in their work. |
神祝福他們在傳教中不缺乏飲食和衣服,並賜給他們力量。 |
Html5mediator: not a valid URL | Zoramites who were poor were not allowed inside the churches. |
卓倫人不讓貧困的人在教堂裡崇拜神, | |
Html5mediator: not a valid URL | These people began listening to the missionaries. |
這些人於是開始聆聽傳教士的話。 |
Html5mediator: not a valid URL | Many asked Alma what they should do. |
許多人來問阿爾瑪該怎麼辦, | |
Html5mediator: not a valid URL | Alma told them they did not need to be inside a church to pray or to worship God. |
阿爾瑪告訴他們,不需要到教堂也能禱告或崇拜神。 |
Html5mediator: not a valid URL | He told them to have faith in God. |
他告訴他們要對神有信心, | |
Html5mediator: not a valid URL | Then Amulek taught them about Jesus Christ and about God’s plan for his children. |
艾謬萊克接著教導他們關於耶穌基督及神對祂兒女的計畫。 |
Html5mediator: not a valid URL | The missionaries left, and the Zoramites who had believed them were thrown out of the city. |
傳教士離開後,相信他們的卓倫人被趕出了他們的城市。 | |
Html5mediator: not a valid URL | The believers went to live in the land of Jershon with the people of Ammon. |
這些相信傳教士的人到裘勛地去跟艾蒙人住在一起。 |
Html5mediator: not a valid URL | Although the wicked Zoramites threatened the people of Ammon, the people of Ammon helped the righteous Zoramites and gave them food, clothing, and land. |
雖然那些邪惡的卓倫人威脅艾蒙人,他們仍然幫助正義的卓倫人,並且給他們食物、衣服和土地。 |